[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha



commit ff582c8fe1fb96825b425d1dbb304a491309da10
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Nov 2 12:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 lv/vidalia_lv.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 6ebcf4a..048327b 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1409,308 +1409,308 @@ msgstr "ProgrammatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄ?tiski pÄ?rbaudÄ«t vai pieejami jauni programmatÅ«ras atjauninÄ?jumi"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rbaudÄ«t tagad"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄ?tiski veidot savienojumu ar Tor"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "SaÅ?emts:"
 
 msgctxt "GraphFrame"
 msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosūtīts:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "PiegÄ?dÄ?tÄ? XML datne nav derÄ«gs Satura dokuments."
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄ?Å¡ana sasniedza dokumenta beigas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄ?Å¡ana sasniedza dokumenta sÄ?kumu"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts netika atrasts dokumentÄ?"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "Atrasts %1 rezultÄ?ts"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia palīdzība"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atpakaļ"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvietoties uz iepriekÅ¡Ä?jo lapu (AtpakaļatkÄ?pe)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "AtpakaļatkÄ?pe"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?riet uz priekÅ¡u"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvietoties uz nÄ?kamo lapu (Shift+AtpakaļatkÄ?pe)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+AtpakaļatkÄ?pe"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?jas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvietoties uz MÄ?jas lapu (Ctrl+H)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄ?t vÄ?rdu vai frÄ?zi Å¡ajÄ? lapa (Ctrl+F)"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄ?rt"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "AizvÄ?rt Vidalia's palÄ«dzÄ«bu"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast iepriekÅ¡Ä?jo"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast nÄ?kamo"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrjutīgs"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai pilnus vÄ?rdus"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "PalÄ«dzÄ«bas tÄ?mas"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Saturs"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "MeklÄ?t"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Å obrÄ«d meklÄ?:"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Atrastie dokumenti"
 
 msgctxt "HelpBrowser"
 msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda ielÄ?dÄ?jot palÄ«dzÄ«bas saturu:"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Atver Ä?rÄ?ju saiti"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
 "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
 "anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia var atvÄ?rt JÅ«su izvÄ?lÄ?to saiti JÅ«su noklusÄ?juma tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?. Ja JÅ«su pÄ?rlÅ«ks paÅ¡reiz nav nokonfigurÄ?ts darbam ar Tor'u, tad pieprasÄ«jums nebÅ«s anonÄ«ms."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai vÄ?laties, lai Vidalia atver saiti JÅ«su tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ??"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atvÄ?rt saiti"
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
 "still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nevarÄ?ja atvÄ?rt JÅ«su izvÄ?lÄ?to saiti JÅ«su tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?. TomÄ?r ir iespÄ?jams nokopÄ?t vietrÄ?di URL, un ielÄ«mÄ?t to JÅ«su pÄ?rlÅ«kÄ?."
 
 msgctxt "HelpTextBrowser"
 msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda atverot palīdzības datni:"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Licences informÄ?cija"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
 
 msgctxt "LicenseDialog"
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "VeidotÄ?ji"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošana"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "InformÄ?cija"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?de"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "BrÄ«dinÄ?jums"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "LogEvent"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄ?ms"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Atkļūdošana"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "InformÄ?cija"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?de"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "BrÄ«dinÄ?jums"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "LogTreeItem"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "NezinÄ?ms"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?kt Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Joslas platuma grafiks"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "ZiÅ?ojumu žurnÄ?ls"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "TÄ«kla karte"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vadības panelis"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatījumi"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Par"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Palīdzība"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Skatīt"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Veido savienojumu ar retranslatoru direktoriju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Izveido Å¡ifrÄ?tu savienojumu ar direktoriju"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Retrieving network status"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits