[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit bee14e7ba6c2f0b4cd8731de40da4219ccaf07e9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 8 09:22:18 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 it/it.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 39 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 1f76b6011..5a9293ae0 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -13,13 +13,12 @@
 # Massimo Scacco <massimo.scacco@xxxxxxxxxx>, 2017
 # Daniele <daniele356@xxxxxxxxxxxxxx>, 2017
 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017
-# s r <stefano.rufini@xxxxxxxxx>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: s r <stefano.rufini@xxxxxxxxx>, 2017\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@xxxxxxxxx>, 2017\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,6 +150,13 @@ msgid ""
 " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
 "you are using Tor."
 msgstr ""
+"La maggior parte dei <link xref=\"transports\">Pluggable transports</link>, "
+"come obfs3 e ofsf4, si basano su dei nodi relay. come i nodi ordinari di Tor"
+" anche i nodi relay sono mantenuti da volontari; a differenza dei nodi "
+"ordinari gli indirizzi dei nodi relay non sono pubblici. Per questo motivo "
+"un attaccante non può identificarli facilmente. La combinazione di nodi e "
+"pluggable transports aiuta a mascherare il fatto che si stia utilizzando la "
+"rete Tor"
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -257,9 +263,9 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di"
-" servizi Internet o dal governo. Tor Browser include alcune utilità per "
-"superare questi ostacoli, e sono chiamate \"pluggable transports\". Vai alla"
-" </link> pagina <link xref=\"transports\"> Pluggable Transports per "
+" servizi Internet o dal governo. Il browser Tor include alcune strumenti per"
+" superare questi ostacoli, e sono chiamati \"pluggable transports\". Vai "
+"alla pagina <link xref=\"transports\"> Pluggable Transports</link> per "
 "ulteriori informazioni."
 
 #: circumvention.page:22
@@ -1032,6 +1038,9 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Alcuni siti web ( ad esempio Youtube) offrono alternative per la "
+"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero"
+" essere compatibili col browser Tor"
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
@@ -1091,6 +1100,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e "
+"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor"
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -1444,6 +1455,9 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Controllate che l'antivirus installato sul vostro sistema non stia bloccando"
+" la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il manuale "
+"dell'antivirus"
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1465,6 +1479,9 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Se nonostante tutto non riuscite a connettervi, il vostro fornitore di "
+"servizi internet potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Nella "
+"sezione <link xref=\"circumvention\">Elusione</link>per possibili soluzioni"
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
@@ -1496,6 +1513,9 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"Il browser Tor non modifica nessuna delle impostazioni del sistema o i "
+"programmi installati sul vostro PC. La disinstallazione del browser Tor non "
+"modificherà ne le impostazioni di sistema ne i programmi installati"
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
@@ -1508,6 +1528,11 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"Trovare la cartella del browser Tor. La potete trovare sul Desktop se state "
+"utilizzando Windows, nella cartella Applicazioni se state utilizzando Mac OS"
+" X.  Per Linux non esiste un percorso d'installazione predefinito; la "
+"cartella contenente il browser verrà nominata \"tor-browser_it-IT\" se state"
+" utilizzando la versione Italiana del Browser Tor."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
@@ -1538,6 +1563,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una "
+"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
+"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato"
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1546,6 +1574,10 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
+"sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
+"schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
+"o automaticamente il browser"
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1569,6 +1601,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
 msgstr ""
+"Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
+"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits