[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb



commit 3b68bde2ab1d2f8f9475666ee3b988ee5eb3df14
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Nov 10 14:45:06 2017 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 640785752..ae8ca52da 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:44+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/https/server.py:167
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Désolé ! Quelque chose a mal tourné avec votre requête."
+msgstr "Désoléâ??! Quelque chose a mal tourné avec votre requête."
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts"
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Un problème est survenu !"
+msgstr "Un problème est survenuâ??!"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Aucun pont nâ??est disponible actuellementâ?¦"
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !"
+msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pontâ??!"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des pontsâ??!"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "aucun"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sO%sui !"
+msgstr "%sO%suiâ??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Voici vos ponts :"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir !  La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentirâ??! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "TYPE de transport pris en charge actuellement :"
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bonjour, %s !"
+msgstr "Bonjour, %sâ??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bonjour, lâ??ami !"
+msgstr "Bonjour, lâ??amiâ??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
 msgid "Public Keys"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Une autre façon dâ??obtenir des ponts est dâ??envoyer un courriel à %s
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâ??ai besoin dâ??aide!"
+msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, jâ??ai besoin dâ??aideâ??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de pontsâ??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Avez-vous besoin dâ??adresses IPv6 ?"
+msgstr "Avez-vous besoin dâ??adresses IPv6â???"
 
 #: bridgedb/strings.py:135
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Avez-vous besoin dâ??un %s ?"
+msgstr "Avez-vous besoin dâ??un %sâ???"
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » sâ??affiche, cliquez
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Votre fournisseur dâ??accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?"
+msgstr "Votre fournisseur dâ??accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Torâ???"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:159
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir finiâ??! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans lâ??assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
+msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir finiâ??! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans lâ??assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits