[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit c4558079cd108461dc2e48cca0187da70c6a4458
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 7 07:17:41 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 sv/sv.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 56 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 22e25e056..6f4954e1b 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Yoga Andersson <yoga.andersson@xxxxxxxxx>, 2017
 # Bo Serrander <bserrander@xxxxxxxxx>, 2017
 # Jacob Andersson <jacob.c.andersson@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Jonatan Nyberg, 2018
 # Henrik Mattsson-MÃ¥rn <h@xxxxxxxxxxx>, 2018
 # Filip Bengtsson, 2018
+# Jonatan Nyberg, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Bengtsson, 2018\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,6 +405,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till "
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1040,6 +1043,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
 msgstr ""
+"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-"
+"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 "
+"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av"
+" \".onion.â??"
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1051,6 +1058,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
+"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från "
+"att kunna nå webbplatsen."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1134,6 +1144,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra "
+"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
+"blockera det helt."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1157,6 +1171,13 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor "
+"webbläsarens <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
+"\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
+"\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i "
+"\"Standard\"-läge."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1334,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"säkerhetsinställningar\"-meny."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1418,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Bli en Tor-översättare"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1432,20 +1453,27 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta "
+"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
+"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
+"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer "
+"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera dig på Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
 "signup page</link>."
 msgstr ""
+"Gå över till <link href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex-"
+"registreringssida</link>."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange din information i fälten och klicka på \"Sign Up\"-knappen:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1465,6 +1493,8 @@ msgid ""
 "Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
+"Fyll i nästa sida med ditt namn och välj \"Localization\" och "
+"\"Localization\" från rullgardinsmenyerna:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1481,13 +1511,15 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
+msgstr "På nästa sida väljer du \"Join an existing project\" och fortsätter."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
+"På nästa sida väljer du de språk du talar från rullgardinsmenyn och "
+"fortsätter."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1495,10 +1527,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex "
 "page</link>."
 msgstr ""
+"Du är nu registrerad! Gå till <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex-"
+"sidan</link>."
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på den blå knappen \"Join Team\" längst till höger:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1516,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:72
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj det språk du vill översätta från rullgardinsmenyn:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1533,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "En avisering kommer nu att dyka upp på toppen av sidan som så:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1555,6 +1590,10 @@ msgid ""
 "Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
+"När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera "
+"tillbaka till <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor "
+"Transifex-sidan</link> när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för "
+"att hjälpa projektet!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1594,6 +1633,10 @@ msgid ""
 "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
 "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
+"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
+"eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard "
+"rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
+"säkerhetsförbättringar över obfs3."
 
 #: transports.page:43
 msgid "obfs4"
@@ -1655,6 +1698,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via "
+"WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits