[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit eb44e4fc2694a85f4d2cbfe720b9b4f6b5928f7d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 10 12:49:36 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+es-AR.po | 4596 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 contents+pt-BR.po | 4571 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 contents+zh-CN.po | 4069 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 13236 insertions(+)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
new file mode 100644
index 000000000..ebde15569
--- /dev/null
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -0,0 +1,4596 @@
+# Translators:
+# erinm, 2018
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea "
+"sus cicuitos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
+"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
+"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Francés (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
+"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
+" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
+"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
+" usuarios escoger  entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
+"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
+"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por "
+"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
+"servidor puede a veces causar latencia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
+"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "instalando-extensiones-complementarias-en-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
+"estoy equivocado."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente "
+"diferente."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
+"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya "
+"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu "
+"usuario tiene los permisos correctos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
+"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
+"seguridad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
+" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
+"Seguridad\")."
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "pmf"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Estos servicios usan especialmente el dominio de nivel tope .onion (en vez "
+"de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
+"mediante Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "qué-es-un-puente"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Para compartir archivos a través de Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> es una buena opción."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problema-de-noscript"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para "
+"ChromeOS."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"¡Los archivos en mi computadora han sido bloqueados, y alguien está "
+"demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis "
+"archivos!"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
+"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accediendo-sitios-web-que-solamente-son-accesibles-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de"
+" tiempo, huso horario y fecha."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para mayores detalles, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
+"idea\">entrada blog sobre el tema</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "sitio-web-bloqueado-por-censor-puede-ayudar-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Mirá una lista de todos <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>nuestros "
+"patrocinantes</a></mark> y unas series de <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>entradas de "
+"blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
+"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "usando-los-paquetes-correctos"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
+" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
+"desde lugares donde esté bloqueado."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Alemán (de)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>sitio web de puentes</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polaco (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr ""
+"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>El proyecto "
+"Guardián</a></mark> mantiene las aplicaciones basadas en Tor <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "usar-rpv-con-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser"
+" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
+"qué estás haciendo cuando estés ahí."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo "
+"\"sysrc tor_enable=YES\" (como superusuario)."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
+"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
+"animando a otros a hacerlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
+"diciéndote que está disponible para actualizar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
+"lanzada."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr ""
+"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
+"navegador Tor en *BSD."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Para OS X"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
+" editor de texto o cliente de correo electrónico."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como superusuario)."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donar-proyecto-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "navegador-tor-no-se-conecta"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-services"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios Onion"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
+"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Mirá nuestra página en <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
+"/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
+"información."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
+"nuevo más tarde."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
+"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
+"de privacidad que el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-browser"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "por-qué-tor-está-usando-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
+"líneas en la bitácora de Tor):"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>navegador"
+" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá "
+"el acceso."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Detestamos que haya algunas personas que usen Tor para hacer cosas "
+"terribles, pero no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin también "
+"socavar a los activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de"
+" abuso, y otras personas que usan Tor para buenas cosas."
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operadores"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>sitio web</a></mark>, podés obtener una "
+"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
+" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
+"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">transportes insertables</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Corré \"service tor start\" (como superusuario)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como superusuario)."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamita (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo "
+"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos "
+"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
+" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
+"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>rastreador de "
+"errores</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
+"sea tu navegador por defecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
+"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
+"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "hacer-tor-más-rápido"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
+"directorio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del navegador "
+"Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
+"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
+"privacidad o instalar programas maliciosos."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>política"
+" de salida reducida</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "cualquiera-será-capaz-de-decir-qué-sitio-web-visito"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "descargar-navegador-tor-para-chromeos"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
+"el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
+"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podés leer todo acerca de eso en nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>página de "
+"preguntas más frecuentes sobre marcas registradas</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
+msgstr "* Farsi (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
+" de ésa manera."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
+" bloquear conexiones a puentes Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
+"documento."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales podés"
+" revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr ""
+"alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "quién-es-el-proyecto-guardián"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
+"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
+"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"visitás."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
+"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
+"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
+"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
+"portapapeles\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
+"no sea el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>nuestra"
+" wiki</a></mark>."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra que información es "
+"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
+"HTTPS.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
+" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
+"Tor,"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "financiación-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
+"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
+" y seguridad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Portugués (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
+"\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo "
+"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
+"descargarlo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "actualizando-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Revisá nuestros <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>lineamientos"
+" de relevo de salida</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
+"protecciones de privacidad del navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "correr-navegador-tor-y-otro-diferente"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "instalar-extensión-complementaria-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
+"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "rastreando-usuario-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
+" conectarte a un proxy SOCKS."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
+" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
+"como vos estén usando sus servicios."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr ""
+"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
+"funcionando?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que "
+"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros "
+"navegadores."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Turco (tr)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connecting-to-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día para una "
+"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, "
+"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales "
+"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro "
+"programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada "
+"por criminales y autores de programas maliciosos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "usar-logo-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "eliminar-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre"
+" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta "
+"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
+"inglés."
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"El navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
+"ocurrir errores concernientes a Firefox."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
+"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>reporte de error</a></mark>acerca de lo"
+" que estás experimentando."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr ""
+"Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
+"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
+"los administradores del sitio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
+" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que "
+"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV"
+" en vez de usar tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
+" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
+"href=\"#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
+" otros."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los "
+"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* Inglés (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-tor-estable"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación,"
+" especialmente desde fundaciones e individuos."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro"
+" modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con "
+"nuestra comunidad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "usando-tor-con-navegador-aparte-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
+"Tor tu navegador por defecto."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"El proyecto Tor no creó este programa malicioso. Los autores del mismo están"
+" solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para "
+"contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda "
+"información privada tal como \"cookies\" e historial de navegación, y usará "
+"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nueva Identidad"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito "
+"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
+"anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "error-firefox-no-funcionando-de-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, "
+"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
+"dificultades conocidas."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
+"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
+"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de "
+"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Para Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Coreano (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portal de soporte "
+"de DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
+"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
+" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
+"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
+"invasivo por parte de terceros."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
+" para un sitio en particular?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Al momento, la longitud de ruta es parte del código ejecutable no "
+"configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son "
+"sensitivos en tu camino."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
+msgstr "* Arabe (ar)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario "
+"particular."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"¡Por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>página de "
+"voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información "
+"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
+"tipeo en formularios?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada "
+"sobre un nuevo circuito Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear "
+"usuarios de Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
+"otro navegador?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"captchas\"?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas "
+"pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
+"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees "
+"tu propio tráfico a través de la misma."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "como-corro-un-relevo-intermedio-o-guarda"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podés encontrar más información acerca de donaciones en nuestras <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>preguntas más frecuentes de"
+" donantes</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "circuito-diferente-para-cada-sitio-web"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
+"integradas dentro del propio navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-bloqueando-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Mirá <mark><a href=\"#operators-6\">Como corro un puente</a></mark> para más"
+" instrucciones."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
+" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
+"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
+"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
+" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
+" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
+"y GitHub."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
+"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
+" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
+"navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>mensajero de "
+"Tor</a>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
+"sistema es incorrecto."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de "
+"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como superusuario)."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "está-mi-red-censurada"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de "
+"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
+"cercanamente con el proyecto Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para ChromeOS?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "navegador-tor-para-android"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
+msgstr ""
+"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
+"versión haya sido lanzada."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
+" anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere y <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
+" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
+"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
+"confiables."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como"
+" \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
+"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de "
+"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
+"sitio web de destino."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+msgstr ""
+"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir "
+"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
+" fuentes, como por ejemplo con <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> u <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, actualizaciones de "
+"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web "
+"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-";
+"graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "correr-tor-en-android"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto"
+" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera"
+" que no comprometa tu privacidad."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"onions\" y"
+" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"También, usando rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, primero"
+" porque hace a los ataques de <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denegación de "
+"seguridad</a></mark> más fáciles, y segundo porque podría actuar como un "
+"identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma "
+"longitud de ruta que vos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "sitio-web-bloquea-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta "
+"Descargas o Escritorio."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de "
+"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
+"hello A in HANDSHAKE\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
+"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
+" automáticamente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "desinstalar-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
+"diseñada para uso con Tor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el"
+" cuerpo del mensaje y envialo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr ""
+"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
+" configuraciones adicionales."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. "
+"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
+msgstr ""
+"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un "
+"icono de una cebolla verde y un candado."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\";.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web "
+"comenzará con \"https://\";</h4>"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "tor-mantiene-bitácoras"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Gracias.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ��� (ja)"
+msgstr "* Japonés (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
+"mi privacidad?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
+"precisamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
+"navegador Tor."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
+"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
+" sea capaz de alcanzar el sitio."
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censura"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para "
+"propósitos maliciosos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
+msgstr ""
+"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "nuestro-sitio-web-está-bloqueado-por-un-censor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Conectándose a Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* Notá que la utilidad estándar \"Desinstalar\" de tu sistema operativo no "
+"es usada."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué "
+"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
+"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
+"misma?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
+"Tor, Orbot y Orfox."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
+"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores "
+"y explicando la situación."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece "
+"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
+"que reputaciones basadas en IP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
+"acceder al navegador Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el "
+"exterior."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos "
+"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
+"intentabas hacer usando Tor."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "no-puedo-alcanzar-x-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "¿Quién financia Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problema-con-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>PMF de "
+"NoScript</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
+"tu torrc estén correctos, etc."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
+"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
+"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "usar-gettor-vía-twitter"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes"
+" comandos:"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
+"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"¿Los tenés vos? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contactanos</a></mark>."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, "
+"revisá <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> por la "
+"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
+"dificultad está listada."
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
+"podés consultar <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
+"para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
+"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
+"para la <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verificación de la descarga</a></mark>), la huella "
+"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del "
+"paquete."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
+"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>proyecto Guardián</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
+"nuevo circuito una vez que sean recargadas."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "aplicación-proyecto-tor-para-charla-privada"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
+"comercial que simpatice con la causa de Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
+"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
+"habilites."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
+"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"Hay algo llamado <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\";>el proyecto "
+"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "como-corro-una-salida"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Holandés (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Aprendé más "
+"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
+msgstr ""
+"Actualmente ofrecemos el <mark>Navegador Tor<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";></a> en los "
+"siguientes lenguajes:"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor-red-censurada"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "prevenir-a-malas-personas-de-hacer-cosas-malas-con-tor"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
+"encontrarlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Vaciá la basura."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada "
+"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
+"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
+" href=\"https://onionbrowser.com/\";>el navegador Onion</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "cambiar-dirección-ip"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
+"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
+"documentación acerca de tu computadora para saber más."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
+"changing-guard-parameters\">entrada de blog</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
+"guardias de entrada."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten "
+"al usuario incluir en una \"lista blanca\" ciertos procesos que de otra "
+"manera serían bloqueados."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "hacer-navegador-tor-navegador-por-defecto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Mi protección contra virus y "
+"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador "
+"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra "
+"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problema-con-https-everywhere"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de"
+" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
+"involucre censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, "
+"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera"
+" típica en que lo están los sitios web convencionales."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu "
+"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
+"hostiles."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
+"la conexión de internet del mismo."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "¿Qué es un puente?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
+"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Debieras ver también el mensaje \"Transporte 'obfs4' registrado en "
+"servidor\" indicando que obfs4proxy está funcionando."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"La solución más sencilla es cliquear en el \"menú onion\", y luego en la "
+"regla deslizante de seguridad."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, "
+"previniendo  que cualquiera censure, aún nosotros."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
+"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"Los puentes <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>obfsproxy</a></mark>"
+" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
+"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas "
+"cuando lo hagas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
+"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un "
+"servicio onion o una dirección \".exit\" puede ser más."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Una lista de todos nuestros proyectos de programas puede ser encontrada en "
+"nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>página de "
+"proyectos</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
+"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
+"público de Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectando al servicio onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>,"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx con uno de los siguientes códigos en él:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje "
+"directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> "
+"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a"
+" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, "
+"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
+" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros "
+"navegadores se están alejando del uso de Flash."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
+"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo no rastrea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de "
+"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>política de privacidad de "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr ""
+"ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>servicio onion de "
+"DuckDuckGo</a>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
+"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr ""
+"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
+"Tor?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
+"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
+"anonimato."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Por favor mirá nuestro <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> por futuros anuncios y "
+"detalles acerca de éste proyecto."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "correr-tor-en-windows-phone"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
+"\"guardia\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
+"que otros navegadores?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
+" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
+msgstr ""
+"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
+"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
+msgstr "* Ruso (ru)"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-móvil"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "hay-soporte-para-bsd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "no-puedo-alcanzar-x-punto-onion"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
+"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
+" un relevo Tor público."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
+"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
+msgstr "* Chino (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "qué-es-un-punto-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web"
+" de protección de privacidad?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
+" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor,"
+" hechale una mirada al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>sistema "
+"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier "
+"computadora desde un pendrive o un DVD."
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Navegador Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr ""
+"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
+"sincronización TLS"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "usando-flash-en-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas "
+"maliciosos, y mirá en los ajustes por una \"lista blanca\" o algo similar."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "usar-gettor-vía-xmpp"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
+"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"El documento <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
+"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
+"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
+"a la red al inicio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando "
+"puentes."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya "
+"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
+"proveer ninguna seguridad más."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "correr-tor-en-ios"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "elegir-por-cual-país-estoy-saliendo"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
+"límites de ancho de banda)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
+"motor de búsqueda primario."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
+"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
+"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
+" todos los puentes."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
+"uBlock Origin en el navegador Tor? "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
+"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
+"geolocalización."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
+"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
+"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
+" lo desanimamos enfáticamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, "
+"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
+"comprometida, y te bloquean."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
+"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere"
+" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, "
+"huso horario y fecha."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
+"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a "
+"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y "
+"otros adversarios."
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nuestra misión:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"avanzar los derechos y libertades humanas creando y desplegando tecnologías "
+"de anonimato y privacidad de fuente abierta, soportando su disponibilidad y "
+"uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y popular."
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr ""
+"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
+"terceros pueden ser encontradas en nuestro"
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Proyecto Tor | Soporte"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Logo Tor"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Descargar navegador Tor"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
new file mode 100644
index 000000000..ff9bdf7b2
--- /dev/null
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -0,0 +1,4571 @@
+# Translators:
+# Eduardo Bonsi, 2018
+# erinm, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Contudo, esteja ciente de que o seu outro navegador poderá não estar "
+"transmitindo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso "
+"e acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você "
+"pretendia fazer no Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "Isto poderia significar que você está em uma rede censurada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Francês (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"No caso de bancos, e outros websites sensíveis, é também comum ver bloqueios"
+" baseado na localização geográfica (se um banco sabe que você geralmente "
+"acessa seus serviços de um país; e de repente você está se conectando com um"
+" retransmissor de saída em outro lado do mundo, a sua conta pode ser "
+"bloqueada ou suspendida)."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você "
+"visita."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Como o Disconnect é mais um mecanismo de meta busca que permite que os "
+"usuários escolham entre diferentes provedores de pesquisa, ele recorre à "
+"entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis "
+"em termos de qualidade."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para se assemelhar ao seguinte:"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Localize a pasta ou aplicação do navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e acima de mais de"
+" 6000 retransmissores, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada "
+"servidor às vezes pode provocar latência. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"A configuração baixa/padrão permite o Javascript, mas os níveis médio e "
+"alto, ambos bloqueiam o Javascript em sites HTTP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "instalando-add-on-extensões-tor-browser"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+msgstr ""
+"Estou tendo problemas para conectar com o Tor e não consigo descobrir o que "
+"está errado."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Uma ponte é apenas um retransmissor normal com uma configuração levemente "
+"diferente."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Nosso website foi bloqueado por um censor. Será que o Navegador Tor pode "
+"ajudar as pessoas acessarem nosso website?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Por favor, tenha certeza que nenhuma outra instância do Navegador Tor esteja"
+" executando, e que você tenha extraído o Navegador Tor em uma localização "
+"onde o seu usuário tenha as permissões corretas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Delete a pasta ou aplicação do Navegador Tor. "
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Ã? fortemente desencorajado instalar novos add-ons no navegador Tor, pois "
+"eles podem comprometer a sua privacidade e segurança."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Para usuários que querem ter o Javascript desabilitado por padrão em todos "
+"sites HTTP, nós recomendamos mudar o controle deslizante de segurança do "
+"Navegador Tor (no menu da Cebola do Navegador Tor sob \"Configurações de "
+"Segurança\")."
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Estes serviços fazem uso do domínio de nível superior de uso especial .onion"
+" (em vez de .com, .net, .org, etc) e são acessíveis somente através da rede "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Um site que eu estou tentando acessar está bloqueando o acesso via Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "O Tor mantém registros?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "o que-é-uma-ponte"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "O que é .onion ou serviços onion?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Para compartilhar arquivos via Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> é uma boa opção."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Não."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problema-noscript"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "configurando-navegador-tor-como-padrão"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr ""
+"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para ChromeOS."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Os arquivos do meu computador foram bloqueados, e alguém está exigindo que "
+"eu baixe o Navegador Tor para pagar um resgate pelos meus arquivos!"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Muitos nodos de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego"
+" de compartilhamento, tal como o do BitTorrent."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "não-pode-conectar-se-ao-navegador-tor "
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "acessando-sites-somente-disponiveis-atraves-da-rede-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"Tor requer uma hora precisa para funcionar: por favor verifique sua hora, "
+"zona de tempo e configurações de data."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para maiores detalhes, por favor veja o <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
+"idea\">artigo em nosso blog sobre esse tema</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "website-bloqueado-pela-censura-tor-browser-pode-me-ajudar"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Confira a lista de todos os <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>nossos "
+"patrocinadores</a></mark> e uma série de <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>artigos em nosso"
+" blog</a></mark> sobre nossos relatórios financeiros."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Se um SOCKS proxy é necessário para a configuração de sua rede, então por "
+"favor tenha certeza se você forneceu seus detalhes de proxy corretamente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "utilizando-pacotes-corretos"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Se você rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo, isso não "
+"afetará a performance ou propriedades de privacidade do Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em "
+"lugares onde ele é bloqueado."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Como eu faço para consultar as mensagens de log do Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Alemão (de)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "como-rodar-um-intermediario-ou-guarda-no-freebsd"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Obrigado por seu apoio!"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se você necessita usar outras pontes pode acessá-las em nosso <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>site de Pontes</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polonês (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "O Navegador Tor está disponível atualmente para Windows, Linux e OSX."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android "
+"</a></mark>,<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark>mantém os Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark>e<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "use-vpn-com-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"De qualquer maneira, seu provedor de serviços ou administradores da rede "
+"estão aptos para ver que você está conectando a uma rede Tor, apesar que "
+"eles não sabem o que você está fazendo quando você conecta lá."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* Tenha certeza que o tor iniciara durante o boot executando o comando "
+"\"sysrc tor_enable=\"YES\" (como root)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
+"ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede rodando seu próprio relay "
+"ou encorajando outros a rodarem os seus. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Você pode ver uma indicação por escrito quando o Navegador Tor se abre "
+"informando que uma atualização está disponível."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Você pode atualizar o Navegador Tor assim que uma nova versão for lançada."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas atualmente não há nenhum suporte oficial para rodar o Tor no "
+"*BSD."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Para OS X"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente "
+"de email."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Execute \"pkg install tor\" (como root)."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "doar-ao-projeto-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "tor-browser-nao-conecta"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "serviços-onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Serviços Onion"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Se as forças de segurança ficar interessada no tráfego do seu retransmissor "
+"de saída, é possível que policiais apreendam seu computador."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Veja nossa página em <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
+"/pluggable-transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> para mais "
+"informações."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "O que é o Guardian Project?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor "
+"tente de novamente mais tarde. "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"No entanto, a Apple exige que os navegadores para iOS utilizem algo chamado "
+"Webkit, o que inviabiliza os navegadores onion de possuir as mesmas "
+"proteções de privacidade que o navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Eles precisam ser configurados separadamente para utilizar o Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-browser"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "por que-tor-está-utilizando-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no "
+"seu log do Tor):"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "diz-qual-website-é-visitado-enquanto-está-usando-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Navegador"
+" Tor</a></mark> e em seguida usando-o para se conectar ao site bloqueado "
+"tornará o acesso possível. "
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Nós achamos detestável o fato de que algumas pessoas usam o Tor para fazer "
+"coisas horríveis, mas nada podemos fazer para livrar-nos deles sem também "
+"minar a segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes de "
+"abusos, entre outras pessoas que usam o Tor para fazer coisas boas."
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operadores"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "Ã? seguro rodar o Navegador Tor e outro navegador ao mesmo tempo?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Se você não consegue baixar o Tor através do nosso <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>site</a></mark>, você pode obter uma "
+"cópia do Tor através do seu GetTor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Nós configuramos NoScript para permitir JavaScript por padrão no Navegador "
+"Tor porque muitos websites não vão funcionar com o JavaScript desabilitado."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"Em lugares onde há censura forte, temos várias opções disponíveis para "
+"contorná-la, incluindo <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs";
+"/pluggable-transports.html.en\">transportes plugáveis</a></mark>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Execute \"service tor start\" (como root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Execute \"apt-get install tor\" (como root)."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamita (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "executar-múltiplas-instâncias-do-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "tendo-problemas-conectando-ao-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor é financiado por diversos patrocinadores diferentes, incluindo agências "
+"federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores "
+"individuais."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Algumas pontes são padrão no Navegador Tor e você pode usá-las escolhendo "
+"\"configure\" (e seguindo os passos) na janela do Tor Launcher que se abre "
+"quando você inicia o Navegador Tor pela primeira vez. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se você acredita que esse é um problema do Navegador Tor, por favor relate o"
+" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug "
+"tracker</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Há suporte para *BSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr ""
+"Eu não consigo me conectar ao Navegador Tor, minha rede está censurada?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Atualmente não existe método de suporte para configurar o navegador TOR como"
+" seu navegador padrão."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Definir sua segurança como \"Padrão\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"O local padrão no Windows é o Desktop; no macOS é a pasta Aplicativos (no "
+"macOS, você deve movê-lo para a pasta Aplicativos quando concluir o processo"
+" de instalação)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "Faça-o-tor-mais-rápido"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Posso usar a logo do Tor em meu produto?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor "
+"falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre pontes veja o <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual do Navegador "
+"Tor</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Nós não consideramos o Flash um software seguro para uso em qualquer "
+"navegador â?? é um programa muito inseguro que pode facilmente comprometer sua"
+" privacidade ou infectá-lo com malware."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Você pode acessar esses sites usando o Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"Considere se você não gostaria de mudar para a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Política"
+" reduzida de saída</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "baixar-tor-browser-chromeos"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Eu posso ainda usar outro navegador, como Chrome ou Firefox, quando estou "
+"usando Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Como eu posso compartilhar arquivos de maneira anônima usando Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Ambas opções estão localizadas no menu, porém você também pode acessar a "
+"opção \"Novo Circuito\" em cima do menu de informações do site, na barra da "
+"URL."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr ""
+"## Se você controla múltiplos retransmissores, incluam eles na família."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Você pode ler sobre esse tema em nossa <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Página de FAQ "
+"sobre o registro da marca</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
+msgstr "* Farsi (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-protegendo-outros-apps"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Usar o Navegador Tor às vezes pode ser mais lento do que outros navegadores."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
+"corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam "
+"mantidos corretos."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Em quais plataformas o Navegador Tor é disponível?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor em Android é fornecido pelo projeto O Guardião."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Se você está inabilitado de se conectar a um serviço onion, por favor veja "
+"<a href=\"/#onionservices-3\"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Como eu executo um relay de saída no Debian ?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e "
+"bloquear conexões para pontes Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"Nós, de fato, efetuamos algumas mensurações seguras sobre o funcionamento da"
+" rede, que você pode conferir na página de <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Métricas do Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor veja <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr "alguem-pede-para-baixar-tor-browser-para-desbloquear-meus-arquivos"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "o-que-é-o-projeto-guardião"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"A maioria dos usuários desistiriam totalmente do Tor se nós desabilitássemos"
+" o Javascript por padrão porque isso causaria muitos problemas para eles."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente"
+" conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr "Quando você usa Tor, ninguém pode ver os sites que você visita."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de "
+"diferentes partes do mundo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Essa opção é útil se o retransmissor de saída que você está usando está "
+"impossibilitado para conectar ao website que você necessita, ou não está "
+"carregando ele corretamente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr ""
+"Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
+"corretamente."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "O Projeto Tor oferece um aplicativo privado para chat?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Mais informações podem ser encontradas nas páginas <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> e "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Se o Navegador Tor já está aberto, clique no ícone do Torbutton (a pequena "
+"cebola verde no canto superior esquerdo da tela), então clique em \"Open "
+"Network Settings\", e então em \"Copy Tor Log To Clipboard\". "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador"
+" que não seja o navegador Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar informações mais detalhadas sobre Tor + VPN na <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>nossa "
+"wiki</a></mark>."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Esta visualização mostra que informações são "
+"visíveis para bisbilhoteiros com e sem a utilização do navegador Tor e "
+"criptografia HTTPS.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"BitTorrent, especificamente, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">não é anônimo quando quando conecta-se"
+" via Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Selecione um diretório de que você consiga lembrar-se facilmente e, quando o"
+" download estiver finalizado, você verá uma pasta chamada \"Tor Browser\" "
+"nesse local."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Como eu atualizo o Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Isto deve resolver os problemas que você está encontrando."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Como eu executo um retransmissor do meio ou guarda no FreeBSD ou "
+"HardenedBSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Eu estou tendo um problema com o NoScript."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Por que o Navegador Tor vem com o Javascript habilitado?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "financiamento-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "O navegador TOR irá instalar as atualizações."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
+" maneira confiável. Se você usar eles, você perderá importante estabilidade "
+"e atualizações na segurança."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Navegador Tor tem duas maneiras de mudar seu circuito de transmissão - "
+"\"Nova Identidade\" e \"Novo Circuito Tor para esse Site\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Caso você não consiga encontrá-lo em uma dessas pastas, baixe-o novamente e "
+"preste atenção à caixa de diálogo que pede a seleção de um diretório para "
+"download."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "operar-saida-de-casa"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Eu deveria rodar um retransmissor de saída a partir de casa?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "atualizando-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Revise nossos <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>"
+" Diretrizes de relays de saída</a></mark>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Usando Tor com outro navegador pode deixar você vulnerável sem as proteções "
+"de privacidade do Navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "execute-navegador-tor-e-navegador-diferente"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Por favor tenha uma posição forte em favor da privacidade digital e "
+"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. "
+"Obrigado.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "como-rodar-o-obfs4-ponte-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para se assemelhar a:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Estou tendo problemas para usar as features no Facebook, Twitter e alguns "
+"outros websites quando estou usando o Tor Browser."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "rastreamento-de-usuarios-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "tor-browser-nao-conecta-sem-censura"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você "
+"está falhando ao conectar a um SOCKS proxy."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"A melhor coisa a fazer nesses casos é contactar os donos do website, e "
+"informar eles que seus CAPTCHAs estão impedindo usuários como você de usar "
+"seus serviços."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr ""
+"Por que meu Navegador Tor diz algo sobre o Firefox não estar funcionando?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Eu estou tendo um problema com o DuckDuckGo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Posso utilizar o Tor com um browser que não seja o Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Veja o log de entrada em  /var/log/syslog tal como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não "
+"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Turco (tr)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "conectando-ao-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Mas, por favor, entenda que nosso software é usado todos os dias com uma "
+"ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, jornalistas,"
+" sobreviventes de violência doméstica, denunciantes, oficiais da lei, e "
+"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a "
+"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e "
+"desenvolvedores de malware."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "uso-do-logotipo-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "como-se-livrar-dos-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"O resto de seu circuito muda a cada novo site que você visita, e em conjunto"
+" esses relays proporcionam todas as proteções de privacidade do Tor. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "primeiro-endereço-circuito-transmissão"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"No Linux, não existe uma localização padrão, de qualquer modo o diretório "
+"será nomeado \"tor-browser_en-US\" se você está rodando o Navegador do Tor "
+"em Inglês."
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"O navegador Tor é feito utilizando-se o <mark><a "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\";>Firefox ESR "
+"</a></mark>, então erros relacionados ao Firefox podem ocorrer."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se você gostaria de ser tornar um relay, por favor veja nosso <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Guia "
+"Tor Relay </a></mark>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "bisbilhoteiros-podem-ver-informações-que-eu-compartilho"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Eu posso definir o Navegador Tor como meu navegador padrão?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, "
+"incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "can-tor-help-users-access-website"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Se seu problema não estiver listado, por favor escreva um <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> sobre o que você "
+"está experienciando."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Sentimos muito, mas você foi infectado com malware."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor,"
+" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Observe que alguns clientes de antivírus, como o Kaspersky, também podem "
+"estar bloqueando o Tor no nível do firewall."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Usar GetTor via Twitter."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor impede que outras pessoas saibam quais sites você visita."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Caso o resultado desejado seja apenas a possibilidade de acesso a recursos "
+"somente disponíveis em um determinado país, você deve avaliar a "
+"possibilidade de usar uma VPN em vez do Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Muito trabalho está sendo feito para fazer o Navegador Tor, incluindo o uso "
+"de correções extras para aumentar a privacidade e segurança."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Se você está inabilitado de se conectar a um serviço onion, por favor veja "
+"<a href=\"#onionservices-3\"> Eu não consigo acessar X.onion </a> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Isso significa que seu computador não vai ser usado para rotear trafégo para"
+" outros."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Depois que seu retransmissor conecta na rede, ele vai tentar determinar se"
+" as portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* Inglês (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "problemas-mais-comuns-ultima-versao-estavel-tor-browser"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de "
+"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos;"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Nós sentimos que uma conversa franca sobre nossos financiadores e nosso "
+"modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança de nossa "
+"comunidade."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "sando-tor-com-uma-navegador-alem-do-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Infelizmente, não existe suporte para tornar o navegador Tor seu navegador "
+"padrão."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
+"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar "
+"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Quando eu uso o Navegador Tor, é possível que alguém saiba quais sites eu "
+"visito?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Selecionado isso todas as abas e janelas vão fechar, toda informação privada"
+" como cookies e histórico de navegação vão ser apagadas, e vai ser usado "
+"novos circuitos Tor para todas conexões."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nova Identidade"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"� um relay rápido e confiável que se mantém como o primeiro em seu circuito "
+"por 2-3 meses de forma a proteger contra um ataque conhecido de quebra de "
+"anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "navegador-tor-firefox-nao-funciona-erro"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "que-plataforma-o-navegador-tor-está-disponível"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* Tor Browser"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Endereço noname.example.com"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma "
+"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"As mesmas proteções que impedem as pessoas más de quebrar o anonimato do Tor"
+" também impedem que nós rastreemos usuários."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção "
+"\"copiar registro do Tor para área de transferência\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> é o buscador"
+" padrão no navegador Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Eu sei que certos websites são acessíveis somente usando Tor. O que são "
+"esses site e como eu posso acessá-los?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Para Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Eu estou tendo um problema com o HTTPS Everywhere."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "navegador-tor-problemas-facebook-twitter-websites"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Coreano (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor veja o <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>portal de suporte do"
+" DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "o-projeto-tor-oferece-hospedagem"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
+"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
+"pesquisadores que querem proteger eles mesmos das descobertas, delatores, "
+"ativistas, e qualquer pessoa que opte por sair da vigilância invasiva de "
+"terceiros."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Existe uma maneira de alterar o endereço IP que o Navegador Tor atribui a "
+"mim em um site específico?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado em 3 mais o número de "
+"nodos em seu caminho que sejam sensíveis."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
+msgstr "* Ã?rabe (ar)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor não mantém qualquer tipo de registro que permita a identificação de um "
+"usuário específico."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Defina suas informações de contato"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"Por favor, confira nossa <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>página de "
+"voluntariado</a></mark> e descubra como participar!"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Quando eu uso Tor, alguém que me espie pode ver as informações que eu "
+"compartilho com websites, como aquelas de logins ou de formulários que eu "
+"preencho?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Selecionando isso a aba atualmente-ativa ou janela vai ser recarregada sobre"
+" o novo circuito Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"Não há nada que os desenvolvedores do Tor possam fazer para rastrear "
+"usuários da rede Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Por que o navegador TOR é projetado a partir do Firefox e não de outro "
+"navegador ?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "� possível se livrar de todos os captchas?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que "
+"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
+"ainda piores."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org<version> main"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Tenha um endereço de  IP separado de seu retransmissor de saída, e não "
+"roteie seu próprio tráfego através dele."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexões falharam:"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Quando o Tor Browser para Android será lançado?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "como-operar-um-relay-intermediario-ou-guarda"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Você encontrará maiores informações sobre doações em nossa <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>FAQ para os "
+"doadores</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "diferentes-circuitos-para-cada-website"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram "
+"agora integrados ao próprio Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-bloqueia-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Veja <mark><a href=\"#operators-6\">Como operar uma ponte</a></mark>para "
+"mais instruções."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "mudar-o-numero-de-saltos-usados-pelo-Tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Não, nós não provemos quaisquer serviços online."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Ao acessar um site que usa um serviço .onion, o Navegador Tor mostrará na "
+"barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua "
+"conexão: seguro e usando um serviço .onion."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "O Vidalia não está mais recebendo manutenção ou suporte."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor é um serviço que automaticamente responde mensagens com endereços "
+"para a última versão do Navegador Tor, hospedado em diversas localizações "
+"que são menos propensas de serem censuradas, como Dropbox, Google Drive, e "
+"GitHub."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"A configuração padrão no instalador do Windows também cria um atalho para "
+"você no seu Desktop, mas esteja ciente de que você pode acidentalmente ter "
+"desativado a opção para criar um atalho."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Usar GetTor via e-mail."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"Quais são os problemas mais comuns na última versão estável do Navegador "
+"Tor?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
+"Messenger</a>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Se você ver linhas como essas em seu log Tor, isto significa que o horário "
+"do seu sistema está incorreto."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Nós ainda acreditamos na utilidade do Tor para se utilizando como aplicativo"
+" de mensagens, mas não temos recursos para fazer isso agora."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "para-usar-gettor-via-email"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Execute \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como root)."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "minha-rede-esta-censurada"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Nós recomendamos para iOS o aplicativo Onion Browser, que é open source, usa"
+" roteamento Tor, e é desenvolvido por alguém que participa de perto com o "
+"Tor Project"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o ChromeOS?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Isso é o comportamento normal do Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "navegador-tor-para-android"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "nao-consigo-achar-tor-no-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor vai pedir que você atualize o software uma vez que uma nova "
+"versão esteja disponível. "
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
+" anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor já vem instalado com dois add-ons â?? <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> e "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? e adicionar "
+"qualquer outra coisa poderia comprometer seu anonimato."
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor trabalha dura para isolar ele mesmo do restante do sistema, "
+"e os passos para fazer ele o navegador padrão são incertos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Contudo, o envio de informações não criptografadas pela internet utilizando "
+"HTTP ainda pode ser interceptada por operadores de relay de saída ou alguém "
+"observando o tráfego entre o seu relay de saída e o seu site de destino."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+msgstr ""
+"Os serviços onion também oferecem confiabilidade para chats e "
+"compartilhamento de arquivos livres de metadados, interações mais segura "
+"para jornalistas e suas fontes usando recursos como o <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> ou o <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, atualizações de "
+"software mais seguras e  meios de acesso mais seguro a websites populares "
+"tais como o <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph";
+"/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Por exemplo, o serviço onion DuckDuckGO é <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "execute-tor-no-android"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"No geral, não recomendamos usar VPN com Tor a não ser que você seja um "
+"usuário avançado que saiba configurar ambos de maneira que não comprometa "
+"sua privacidade."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Os sites que só podem ser acessados por meio do Tor são chamados de "
+"\"onions\" (cebolas) e terminam com .onion."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"Além disso, o uso de caminhos mais longos do que 3 poderá prejudicar seu "
+"anonimato; em primeiro lugar, porque torna mais fáceis os ataques de "
+"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>negação de "
+"segurança</a></mark> e, em segundo lugar, porque funcionará como um "
+"identificador, já que somente um pequeno número de usuários seguirá um "
+"caminho com idêntico comprimento."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Como eu rodo um obfs4 no Debian?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "website-bloqueia-acesso-torbrowser"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Se você não lembra qual era este destino, provavelmente está na sua pasta de"
+" Downloads ou no Desktop."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem "
+"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "desinstale-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"O navegador TOR é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para utilização com o TOR."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"Escreva seu sistema operacional (como windows, MacOS (OS X), or linux) no "
+"corpo da mensagem e envie."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Posso fazer do Tor Browser meu navegador padrão?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para ver recursos mais detalhados sobre a operação de um relay, veja "
+"<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Guia "
+"Tor Relay</a></mark>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr ""
+"##### Erro de log comum #2: Não é possível acessar os retransmissores "
+"guardiães."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de "
+"software e configurações adicionais."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* Como root, adicione as seguintes linhas em /etc/apt/sources.list. Use a "
+"versão que você encontrou no passo anterior para <version>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
+msgstr ""
+"Caso você esteja acessando um website via HTTPS e um serviço onion, serão "
+"exibidos os ícones de uma cebola e de um cadeado."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\";.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Se você está usando HTTPS, a URL do  seu website "
+"começará com \"https://\";.</h4>"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o navegador Onion</a></mark>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "tor-mantem-registros"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Obrigado.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ��� (ja)"
+msgstr "* Japonês (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Novo Circuito Tor para esse Site"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Qual sistema de pesquisa vem com o Navegador Tor e como ele protege a minha "
+"privacidade?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Por favor certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão "
+"configurados corretamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Certamente você pode utilizar outro navegador enquanto utiliza o navegador "
+"TOR."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
+" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
+"acessar o site."
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censura"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Por que vocês não impedem que pessoas ruins façam coisas ruins enquanto "
+"usando o Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa para o uso de nosso software "
+"com propósitos maliciosos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr ""
+"* Determine a sua versão Ubuntu utilizada executando o seguinte comando:"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
+msgstr ""
+"O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> e <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "nosso-website-esta-bloqueado-por-um-censor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finalmente, reinicie o navegador TOR."
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Conectando-se ao Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* Note que em seu sistema operacional a utilidade padrão \"Desinstalar\" não"
+" é utilizada."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
+"servidor\" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem "
+"qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Estou tendo problema em atualizar ou usar o Vidalia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Um dos problemas mais comuns que causam erros de conexão no Navegador Tor é "
+"o relógio do sistema incorreto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Por que o primeiro IP address no meu relay circuit é sempre o mesmo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Para o Android, The Guardian Project mantém os aplicativos baseados em Tor "
+"Orbot e Orfox"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"A melhor maneira de resolver isso é seguir os procedimentos recomendados no "
+"site para recuperação de contas, ou contactar os operadores e explicar a "
+"situação."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se isso não solucionar o problema, veja a página de Solução de Problemas no "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">manual do Navegador Tor</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Você pode estár apto a evitar esse cenário se seu provedor oferecer "
+"autenticação 2 fatores, que é uma opção mais segura que reputação baseada em"
+" IP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"O meu antivírus ou proteção contra malware está bloqueando o meu acesso ao "
+"Tor Browser."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu "
+"relay não é acessível por fora."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Cuidado ao trocar o Tor por um navegador menos seguro, porque você pode "
+"acidentalmente utilizar este último navegador para algo que você pretendia "
+"fazer utilizando o Tor."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "nao-consigo-acessar-x-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Quem financia o Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problema-com-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "motor-pesquisa-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Posso executar várias instâncias do Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor veja o <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>FAQ do "
+"NoScript</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que "
+"você especificou no seu torrc estão corretos, etc."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Os serviços onion permitem que as pessoas não só naveguem, mas também "
+"publiquem anonimamente, inclusive através da edição de websites anônimos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "preciso-tor-browser-idioma-nao-ingles"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"Atualmente estamos trabalhando em um navegador Tor para Android e você "
+"poderá ver lançamentos de versões alfa nos próximos meses."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "para-usar-gettor-via-twitter"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Adicione a chave gpd usada para assinar os pacotes executando os seguintes"
+" comandos"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Se você vê linhas como essas em seu registro do Tor, isso significa que seu "
+"Tor falhou na conexão com o primeiro nó no circuito Tor."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ã? este o seu caso? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Entre em "
+"contato</a></mark>."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "como-fazer-download-do-tor-se-torproject-org-está-bloqueado"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Se você começar a encontrar problemas com seu Tor depois de uma atualização,"
+" acesse <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org>blog.torproject.org</a></mark> para "
+"checar o post da versão estável mais recente do navegador Tor e ver se seu "
+"problema está listado."
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
+"consultar o <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
+"para ver se seu retransmissor foi registrado com sucesso na rede."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor vai responder com um email contendo endereços do qual você pode "
+"baixar o Navegador Tor, a assinatura criptográfica(necessária para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verificar o download</a></mark>), a impressão digital "
+"da chave usada para fazer a assinatura, e o checksum do pacote."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr ""
+"Como eu me certifico de que estou usando os pacotes corretos para o Ubuntu ?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"O Guardian Project mantém o Tor (e outras aplicações de privacidade) no "
+"Android. Mais informações podem ser encontradas no site do <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Outras abas e janelas abertas do mesmo website usarão o novo circuito assim "
+"que eles forem recarregados."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "app-para-chat-privado-do-projeto-tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Em vez disso, considere executar seu retransmissor de saída em uma "
+"instalação comercial que é solidária com Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr "Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox é um navegador de internet, e Orbot pode rotear outras apps em seu "
+"telefone Android sob a rede Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"O Flash está desabilitado no navegador TOR, e recomendamos que você não o "
+"habilite. "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Se você não consegue acessar o serviço onion desejado, certifique-se que "
+"você digitou o endereço onion de 16 caracteres corretamente: até um pequeno "
+"erro fará com que o navegador TOR seja incapaz de acessar o site."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"Existe o projeto <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD</a></mark>, mas o navegador Tor "
+"deles não é oficialmente suportado."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "como-rodar-um-nodo-de-saida"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Como nós podemos ajudar?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Holandês (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";> "
+"Aprenda mais sobre o design do navegador Tor </a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
+msgstr ""
+"Atualmente nós oferecemos o <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Navegador "
+"Tor</a></mark> nos seguintes idiomas:"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "rodar-navegador-tor-me-faz-um-retransmissor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Espanhol (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "não-foi-possível-conectar-ao-navegador-tor-rede-censurada"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "Contate seu provedor e pergunte a eles se eles provem 2FA."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "evitar-que-pessoas-mas-facam-coisas-mas-com-tor"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Perguntas Frequentes"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Como eu desinstalo o Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não "
+"consigo encontrá-lo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Esvazie a sua Lixeira."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Posso utilizar o Tor em um dispositivo iOS?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Como eu utilizo o Tor no Windows Phone?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Um site (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso Tor. "
+"O que eu posso fazer?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Como eu posso ser voluntária/o no Projeto Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"De qualquer maneira, você deveria saber que as propriedades de privacidade "
+"do Navegador Tor não estarão presentes em outros navegadores."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ainda não há versão oficial do Tor para iOS. Assim, nós recomendamos o "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Sugere-se habilitar o ntpd."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "mude-endereço-ip"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"Rode os seguintes comandos pra instalar o tor e checar suas assinaturas:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Pode ser oferecido a escolha de programas de \"32-bit\" ou \"64-bit\": isso "
+"depende de qual modelo de computador você está usando; consulte a "
+"documentação sobre seu computador para encontrar mais."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre como relays guarda funcionam, veja essa <mark><a"
+" href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">postagem em nosso blog</a></mark>e essa <mark><a href=\"https"
+"://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">publicação</a></mark>sobre "
+"guardas de entrada."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Como eu executo um retransmissor guarda ou do meio no Debian?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que o usuário "
+"dê autorização a  processos que normalmente seriam bloqueados."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "tornar-tor-navegador-padrão"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Se você estiver executando um anti-virus, por favor veja <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>Minha proteção "
+"antivirus/malware está me impedindo de acessar o Tor Browser</a></mark>, é "
+"comum que softwares anti-virus / anti-malware causem esse tipo de problema."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problema-com-https-everywhere"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"Por favor tenha uma posição forte em favor da privacidade digital e "
+"liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
+"censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Os endereços devem ser compartilhados com você por quem hospeda seu website,"
+" como onions não são indexados nos mecanismos de pesquisa na maneira típica "
+"que os websites normais são."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Se o site que você está visitando utiliza HTTPS, então o tráfego deixando o "
+"seu relay de saída será criptografado, e não será visível para "
+"bisbilhoteiros."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Por essa razão, é melhor não rodar seu retransmissor de saída em sua casa ou"
+" usando a conexão de internet da sua residência."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "O que é uma ponte?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Quaisquer outros aplicativos em seu sistema (incluindo outros navegadores) "
+"não serão roteados através da rede Tor e, portanto, não estarão protegidos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Você deveria olhar também a mensagem \"Servidor de transporte registrado "
+"'obfs4'\" indicando que obfs4proxy é funcional."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"A maneira mais simples de resolver é clicar no \"menu da cebola\", então "
+"clicar no controle deslizante de segurança."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
+"impedir qualquer pessoa de exercer a censura, inclusive nós mesmos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Naturalmente, você deveria evitar manter qualquer informação sensível ou "
+"pessoal em computadores que hospedam seu retransmissor de saída."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"Conexões de ponte <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" lidam com isto adicionando outra camada de obscuridade."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "O arquivo que você baixou e rodou está solicitando um destino."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Algumas entidades, como o seu provedor de serviços de Internet (ISP), podem "
+"ver que você está usando o Tor, mas elas não sabem para onde você está indo "
+"quando você o faz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Algumas vezes websites que tem muito código em Javascript pode ter problemas"
+" funcionais sobre o Navegador Tor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "Envie um e-mail para gettor@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Isto é, em situações normais, esse número é 3 mas, por exemplo, caso você "
+"esteja acessando um serviço onion ou um endereço de \"saída\", ele poderá "
+"ser maior."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Uma lista de todos os nossos projetos de software está disponível em nossa "
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>página de "
+"projetos</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Essa opção é útil se você quer prevenir que atividades posteriores do seu "
+"navegador sejam ligadas ao que você estava fazendo antes."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "O Projeto Tor oferece serviços de hospedagem?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Eu posso utilizar VPN com o Tor?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Retransmissores pontes são retransmissores do Tor que não estão listados no "
+"diretório público do Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Você também podem se certificar de que está apto a acessar outros serviços "
+"onion conectando-se ao serviço onion <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGO</a>."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem para "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx com um dos seguintes códigos:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador "
+"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Para receber os links para baixar o Navegador Tor, envie uma mensagem direta"
+" para <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> com "
+"um dos seguintes códigos (você não precisa seguir a conta):"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Isso significa que algumas vezes um website carregaria no Navegador Tor, e "
+"algumas vezes ele carregaria em outro navegador, esse tipo de comportamento "
+"pode ser perigoso e quebrar a anonimidade."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"Ultimamente, nós queremos fazer o Navegador Tor tão seguro quanto possível "
+"enquanto também fazemos ele usável para a maioria das pessoas, então por "
+"agora, isso significa deixar o Javascript habilitado por padrão."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Felizmente, a maioria dos websites, aparelhos e outros browsers estão "
+"abandonando o uso do Flash."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "webiste-está-bloqueando-acesso-através-do-tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"##O endereço IP ou hostname para conexões de entrada (deixe comentado e o "
+"Tor irá saber)"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "como-eu-baixo-o-tor-se-torproject-org-está-bloqueado"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo não rastreia seus usuário nem armazena dados sobre pesquisas "
+"feitas por eles. Veja mais sobre <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>a política de privacidade "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "mostrar-log-de-mensagens-do-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "administrador-rede-sabe-que-estou-usando-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr "projeto-tor-oferece-email-ou-servicos-web-protecao-privacidade"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Você também pode certificar-se de que é possível acessar outros serviços "
+"onion conectando-se ao <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>serviço "
+"onion do DuckDuckGo</a>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "seja-um-voluntario-do-projeto-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Navegador Tor vai alertar você que toda atividade e downloads vão ser "
+"parados, então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Ao executar o Navegador Tor eu me torno um retransmissor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN]Falha para encontrar um nó para o hop 0 do "
+"nosso caminho. Descartando esse circuito."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Você consegue a melhor segurança que o Tor pode provar quando você deixa a "
+"seleção de rota para ele; passar por cima dos nós de entrada / saída pode "
+"comprometer seu anonimato."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Por favor acompanhe nosso <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> para anúncios futuros e"
+" detalhes relacionados a este projeto."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Como eu baixo Tor caso torproject.org esteja bloqueado?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "Executar-tor-no-windows-phone"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Posso alterar o número de saltos que o TOR usa?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"O primeiro relay em seu circuito é chamado de \"guarda\" ou \"guarda de "
+"entrada\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "compartilhar-arquivos-anonimamente-atraves-do-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "No Navegador Tor, cada novo domínio tem um circuito próprio."
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Defina o nickname deste relay"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"O que eu posso fazer para que Tor rode mais rápido? O Navegador Tor é mais "
+"lento do que outros navegadores?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Essa opção não apaga qualquer informação privada ou desvincula sua "
+"atividade, nem afeta suas conexões atuais para outros websites."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr "Instale o pacote ntp ou openntp (ou similar) pra manter dessa forma."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
+msgstr ""
+"O ícone Torbutton (a pequena cebola verde no canto superior esquerdo do "
+"navegador) exibirá um triângulo amarelo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
+msgstr "* Russo (ru)"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "existe-suporte-para-bsd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "nao-consigo-acessar-x-ponto-onion"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Por que meu sistema de pesquisa mudou para o DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Pontes são úteis para usuários do Tor que estão sob regimes ditatoriais, e "
+"para pessoas que queiram uma camada extra de segurança porque elas estão "
+"preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço "
+"de IP público de um retransmissor Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para mais informações, por favor acesse o <mark>Manual de Uso do Tor</mark> "
+"na seção <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se isso não solucionar o problema, veja a página de Solução de Problemas no "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>manual"
+" do Navegador Tor</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
+msgstr "* Chinês (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "o-que-e-um-ponto-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"O Projeto Tor oferece serviços de correio eletrônico ou outros serviços web "
+"de proteção de privacidade?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"* Quando ele confirma que está acessível, ele vai enviar um \"descritor do "
+"servidor\" para o diretório de autoridades para deixar os clientes saberem "
+"qual endereço, porta, chaves, etc seu retransmissor está usando."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Caso você necessite garantir que todo o tráfego passará pela rede Tor, "
+"confira o <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Sistema operacional "
+"\"live\" Tails</a></mark> com o qual você pode inicializar praticamente "
+"qualquer computador a partir de um drive USB ou de um DVD."
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Navegador Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Erro de log comum #3: Falha ao concluir TLS handshake"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de "
+"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "usando-flash-no-tor-browser"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Eu tenho uma razão válida para rastrear um usuário do Tor. Vocês podem me "
+"ajudar? "
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure nas "
+"configurações por uma \"lista branca\" ou algo semelhante."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "para-usar-gettor-via-xmpp"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Infelizmente, alguns sites entregam CAPTCHAs para usuários Tor, e nós não "
+"somos capazes de remover CAPTCHAs dos websites."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "navegador-tor-é-construído-a-partir-do-firefox-porque"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"O documento <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability\">O Projeto e Implementação do Navegador Tor</a></mark> explica "
+"melhor o pensamento por trás deste projeto."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Clique no botão \"Copy Tor Log To Clipboard\" que aparece na janela de "
+"diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Você pode estar usando uma rede censurada, tente acessar utilizando nossas "
+"pontes."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Nós não encorajamos as pessoas a usar caminhos mais longos do que este, pois"
+" isto aumentaria a carga na rede sem prover (até onde sabemos) qualquer "
+"melhoria na segurança."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "Executar-tor-no-ios"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Eu preciso do Navegador Tor em um idioma outro que o inglês."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "navegador-tor-js-habilitado-padrão"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "tenho-problemas-atualizacao-vidalia"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "Escolher-o-país-que-estou-saindo"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Com o lançamento do Navegador Tor 6.0.6, nós mudamos para DuckDuckGo como "
+"mecanismo de busca primário."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Nós não recomendados rodar múltiplas instâncias do Navegador Tor, e pode não"
+" funcionar antecipadamente em muitas plataformas."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor "
+"não podem simplesmente bloquear todas as pontes."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Eu deveria instalar um novo add-on ou extensão no Navegador Tor, como o "
+"AdBlock Plus ou uBlock Origin?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"Por favor, observe que as VPNs não dispõem de idênticas propriedades de "
+"anonimato do Tor, mas ajudam a resolver certos problemas de limites à "
+"geolocalização."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Rodando o Navegador Tor não faz você agir como um transmissor na rede."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do "
+"Google que usamos no Navegador Tor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Para usar o GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
+"pode se expor a ataques potenciais ou vazamento de informações, então nós "
+"fortemente desencorajamos isso."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Alguns websites, como de bancos ou provedores de email, podem interpretar "
+"isso como um sinal que sua conta foi comprometida e bloquear você."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-bloqueando-acesso-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Caso bloqueássemos o uso do Tor por certas pessoas, basicamente estaríamos "
+"criando uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
+"vulnerabilização de nossos usuários, expondo-os a ataques de regimes "
+"perversos ou de outros adversários."
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nossa missão:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
+"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
+"aberto, provendo apoio à seu uso e disponibilidade irrestritos enquanto "
+"contribuímos para avanço de sua compreensão científica e popular. "
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Assine nossa newsletter"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de oportunidades do Projeto Tor"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr ""
+"Trademark, avisos de direitos autorais, e regras de uso para terceiros podem"
+" ser encontradas em nosso"
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Projeto Tor | Suporte técnico"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Logotipo do Tor"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Baixe o Tor Browser"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "Link permanente"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
new file mode 100644
index 000000000..5b4c08233
--- /dev/null
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -0,0 +1,4069 @@
+# Translators:
+# Herman Gu <hkoe.academic@xxxxxxxxx>, 2018
+# erinm, 2018
+# MD Rights <psychi2009@xxxxxxxxx>, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# ã?¨ã?¤ã??ã?®è³¢ç?¼ã??ã?­, 2018
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-27 19:20+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: ã?¨ã?¤ã??ã?®è³¢ç?¼ã??ã?­, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr "强ç??ä¸?æ?¨è??è?ªè¡?ä¿®æ?¹ Tor 线路ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr "ä½?请注æ??ï¼?å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¸?è?½è®©æ?¨ç??æ´»å?¨ä¿?æ??ç§?å¯?ï¼?æ?¨å?¯è?½ä¼?é??误å?°ä½¿ç?¨é??ç§?å¯?æµ?è§?å?¨æ?¥æ?§è¡?æ?¨å?¨ Tor Browser 中ç??æ??ä½?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "ä¸?æ?¨è??å°? Tor å?? BitTorrent ä¸?起使ç?¨ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "è¿?å?¯è?½æ??å?³ç??æ?¨å¤?äº?æ??审æ?¥ç??ç½?ç»?中ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français ��语�"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"å?¦å¤?ï¼?é?¶è¡?ç­?æ¯?è¾?æ??æ??ç??ç½?ç«?ç»?常è¿?è¡?å?°å?ºè??å?´ç??å±?è?½ï¼?ä¾?å¦?å¦?æ??ä½ å¹³æ?¶å?ªå?¨æ??个ç?¹å®?ç??å?½å®¶ä½¿ç?¨ä»?们ç??æ??å?¡ï¼?ä»?å?¶ä»?å?½å®¶è¿?è¡?访é?®æ?¶ä½ ç??è´¦å?·å?¯è?½å°±ä¼?被å?»ç»?ï¼?ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr "Tor Browser é?²æ­¢çª?å?¬è??è?·ç?¥æ?¨è®¿é?®è¿?ç??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"è?½ç?¶ Disconnect æ?¯ä¸?个å??许ç?¨æ?·ä½¿ç?¨ä¸?å??ç??æ??ç´¢æ??ä¾?å??ç??å??æ??ç´¢å¼?æ??ï¼?å®?使ç?¨ Bing ä½?为å??å¤?ï¼?è??Bing ç??æ??ç´¢ç»?æ??è´¨é??并ä¸?ç??æ?³ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* ç¼?è¾? /usr/local/etc/tor/torrc æ??件å¦?ä¸?ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "æ??该æ??æ ·å?? Tor Project æ??款ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* æ??å¼?ä½  Tor Browser ç??æ??件夹ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr "Tor ç??ç½?ç»?æ??è¶?è¿?ä¸?ç?¾ä¸?个ç?¨æ?·ï¼?ä½?æ?¯å?ªæ?? 6000 å¤?个è??ç?¹è·¯å¾?æ?¥å¯¼æµ?æ?°æ?®ï¼?æ¯?次è??ç?¹ä¼ é??é?½ä¼?é? æ??ä¸?å®?ç??延è¿?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr "ä½?级å??é»?认设置é?½å??许 JavaScriptï¼?ä½?中级å??é«?级å??ä¼?å±?è?½ HTTP ç½?ç«?ç?? JavaScriptã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "è¿?ä¹?å??ä¹?许è?½è§£å?³ä½ ç??é?®é¢?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "å?¨ Tor Browser ä¸?å®?è£?æ??件"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+msgstr "æ? æ³?è¿?æ?¥å?° Torï¼?ä½?æ??ä¸?ç?¥é??å??ç??äº?ä»?ä¹?ä»?ä¹?é??误ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr "ç½?桥就æ?¯æ??äº?许ä¸?å??ç??中继ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr "æ??ç??ç½?ç«?被审æ?¥æ?ºæ??å±?è?½äº?ï¼?Tor Browser è?½å¸®å?©ç?¨æ?·è®¿é?®æ??ç??ç½?ç«?å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr "请确认你å?ªæ??ä¸?个 Tor Browser å?¨è¿?è¡?并ä¸?ä½ ç?? Tor Browser å®?è£?å?¨ä¸?个æ??正确æ??é??ç??æ??件夹é??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* å? é?¤ Tor Browser æ??件夹æ??è??åº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr "强ç??建议ä¸?è¦?å?¨ Tor Browser ä¸?å®?è£?æ?°ç??é??å? ç»?件ï¼?å? ä¸ºè¿?å?¯è?½ä¼?æ??害你ç??é??ç§?å??å®?å?¨ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"对äº?æ?³é»?认å?¨æ??æ?? HTTP ç«?ç?¹ä¸?ç¦?ç?¨ JavaScript ç??ç?¨æ?·ï¼?æ??们æ?¨è??é??ç½® Tor Browser ç??å®?å?¨æ»?å??ã??ï¼?å??è§? Tor Browser "
+"æ´?è?±è??å??ç??â??å®?å?¨è®¾ç½®â??ï¼?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr "è¿?äº?æ??å?¡ä½¿ç?¨ç?¹æ®?ç?? tld .onion ï¼?è??ä¸?æ?¯.com .net .orgç­?ï¼?è??ä¸?è¿?äº?æ??å?¡å?ªæ??å?¨ Tor ç½?ç»? é??å?¯ä»¥è¿?æ?¥ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "æ??è§?å?¾è®¿é?®ç??ç½?ç«?é?»æ­¢äº?æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥è¯·æ±?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor ä¼?ç??å­?æ?¥å¿?å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "what-is-a-bridge"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr "ç?®å??没æ??å?¨ Windows Phone ä¸?è¿?è¡? Tor ç??æ?¹æ³?ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "ä»?ä¹?æ?¯ .onionï¼?æ??è??说ä»?ä¹?æ?¯æ´?è?±æ??å?¡ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"é??è¿? Tor ç½?ç»?å??享æ??件ï¼?<mark><a href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare "
+"æ´?è?±å??享</a></mark>æ?¯ä¸?个ä¸?é??ç??é??项ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "ä¸?è¦?è¿?ä¹?å??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problem-noscript"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "设置 Tor Browser 为�认���"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr "ä¸?幸ç??æ?¯ï¼?æ??们ç?®å??è¿?没æ?? ChromeOS ç??æ?¬ç?? Tor Browser ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"æ?°ç??æ?¬æ??é??\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr "æ??ç?µè??ä¸?ç??ä¸?äº?æ??件被é??ä½?äº?ï¼?æ??人è¦?æ±?æ??ä¸?è½½ Tor Browser æ?¥æ?¯ä»?èµ?é??èµ?å??æ??件ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr "å¾?å¤?å?ºå?£è??ç?¹ä¼?设置æ??é?»æ­¢ BitTorrent ä¸?ç±»ç??æ??件å?±äº«æ??å?¡ç??æµ?é??ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr "Tor é??è¦?å??ç¡®ç??æ?¶é?´è®¾ç½®ï¼?请æ£?æ?¥ä½ ç??æ?¶é?´ï¼?æ?¶å?ºå??æ?¥æ??设置æ?¯å?¦æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\";>blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"æ?´å¤?ä¿¡æ?¯è¯·æ?¥é??æ??们ç??<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-";
+"isnt-good-idea\">æ??å?³è¿?个项ç?®ç??å??æ??</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"ä½ å?¯ä»¥æ??们ç??è´¢å?¡æ?¥å??ä¸?æ?¥è¯¢<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>æ??款人</a></mark>å??ä¸?ç³»å??<mark><a"
+" href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\";>æ?¥å¿?</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥é??è¦?设置 SOCKS 代ç??ï¼?请确认æ?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ç??ä¿¡æ?¯æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "使ç?¨æ­£ç¡®ç??å®?è£?å??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨å??æ?¶ä½¿ç?¨ Tor Browser å??å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ï¼?è¿?ä¸?ä¼?å½±å?? Tor ç??å®?å?¨æ?§å??ç§?å¯?æ?§ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr "Tor Browser å?¯ä»¥å¸®å?©äººä»¬è®¿é?®æ??å?¨å?°å?ºè¢«å°?é??ç??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "æ??该æ??ä¹?æ?¥è¯¢ Tor Browser ç??æ¶?æ?¯æ?¥å¿?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (德语)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ FreeBSD ä¸?è¿?è¡?中转ï¼?æ??中é?´ï¼?è??ç?¹"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "æ??谢你ç??æ?¯æ??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨é??è¦?å?¶ä»?ç??ç½?æ¡¥ï¼?ä½ å?¯ä»¥ä»?<mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\";>ç½?æ¡¥ç½?ç«?</a></mark>ä¸?æ?¥è¯¢ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (波�语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor Browser ç?®å??æ?¯æ?? Windows ï¼?macOS å?? GNU/Linux æ??ä½?ç³»ç»?ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\";>Android "
+"ç?¨æ?·</a></mark> å?¯ä»¥é??è¿? <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\";>The "
+"Guardian Project</a></mark> ç»´æ?¤ç?? <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> å?? "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>�使� Tor "
+"ç½?ç»?ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "use-vpn-with-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr "ä¸?è¿?ä½ ç??ç½?ç»?æ??ä¾?å??æ??ç½?ç»?管ç??å??ä¹?许å?¯ä»¥å??ç?°ä½ å?¨ä½¿ç?¨ Torï¼?ä½?ä»?们æ? æ³?ç?¥é??ä½ æµ?è§?ç??å?·ä½?ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr "* 请确认å?¨å¼?æ?ºæ?¶å?¯å?¨ Tor ã??å?¯ä»¥ä»¥ root ç?¨æ?·è¿?è¡? \"sysrc tor_enable=YES\" æ?¥å?¯ç?¨æ­¤å??è?½ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr "æ??å?¯è?½æ?¯ç½?ç»?è¿?æ?¥æ??å?ºç?°æ??æ?¶æ?§é?»ç¢?ï¼?æ??è??æ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??å?¨æ²¡æ??æ??示ç??æ??å?µä¸?å?³é?­äº?ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "æ?±æ­?ï¼? Tor Project ä¸?æ??ä¾?è??æ??主æ?ºæ??å?¡ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr "ä½ å?¯ä»¥é??è¿?è¿?è¡?ä½ è?ªå·±ç??中继æ??å?¡å?¨å??é¼?å?±ä»?人å??å??æ ·ç??äº?æ?¥æ??é«?æ?´ä¸ª Tor ç½?ç»?ç??é??度ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr "å½? Tor Browser é??è¦?æ?´æ?°æ?¶ï¼?ä½ å?¯ä»¥å?¨æ??å¼? Tor Browser æ?¶ç??è§?ä¸?个æ?´æ?°æ??示ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr "ä½ å?¯ä»¥æ?´æ?° Tor Browser è?³æ??æ?°ç??æ?¬ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"æ??é??å??æ ?å¿?ç??绿è?²æ´?è?±\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "æ?±æ­?ï¼?æ??们没æ??å®?æ?¹æ?¯æ?? *BSD ç³»ç»?ä¸?ç?? Tor Browser ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* OS X"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr "å½?ä½ å¤?å?¶äº?æ?¥å¿?以å??ï¼?ä½ å°±å?¯ä»¥ç²?è´´å?°æ??å­?ç¼?è¾?å?¨æ??é?®ä»¶å®¢æ?·ç«¯ä¸­é??ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* å?¨å?½ä»¤çª?å?£ä»¥ root æ??é??æ?§è¡?â??pkg install tor â??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donate-tor-project"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "tor-browser-wont-connect"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-services"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr "å¦?æ??å?¸æ³?é?¨é?¨å¯?è§?äº?ä½ å?ºå?£è??ç?¹ç??æ?°æ?®æµ?é??ï¼?ä»?们å?¯è?½ä¼?没æ?¶ä½ ç??ç?µå­?设å¤?ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"请��<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a></mark>è?·å??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "ä»?ä¹?æ?¯ Guardian Project ?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr "å¦?æ??ä½ ä»?ç?¶æ? æ³?访é?®è¿?个æ´?è?±æ??å?¡ï¼?请ç¨?å??é??è¯?ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"ä½?æ?¯ï¼?è?¹æ??è¦?æ±?æ??æ??å?¨ iOS è¿?è¡?ç??æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Webkit ï¼?è¿?ä¼?使 Onion Browser ä¸?è?½æ??ä¾?å?? Tor Browser ç?¸å??ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "é??è¦?å??ç?¬é??ç½®æ?¥ä½¿ç?¨ Torã??"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr "æ?¨åº?该è?½å¤?å?¨ Tor æ?¥å¿?中å??ç?°è¿?äº?常è§?é?®é¢?ï¼?请å?¨ Tor æ?¥å¿?é??寻æ?¾å¦?ä¸?æ??示ç??é??误ï¼?:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"大å¤?æ?°æ?¶å??ï¼?å?ªé??ä¸?è½½ <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark>ï¼?æ?¨å°±å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å®?å?»è®¿é?®è¢«å±?è?½ç??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"æ??们å??æ?¶ç?¨ Tor å??ç³?ç³?ç??äº?æ??ç??人ï¼?ä½?æ?¯æ??们并ä¸?è?½å?¨å??é?¤ä»?们ç??å??æ?¶ï¼?ä¸?伤害å?°äººæ??æ´»å?¨è??ï¼?è®°è??ï¼?è??å¾?å??ç??幸å­?è??们ï¼?以å??å?¶ä»?ç?¨ Tor å??好äº?ç??人们ã??"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operators"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "å??æ?¶è¿?è¡? Tor Browser å??å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨å®?å?¨å???"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\";>website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ? æ³?é??è¿?æ??们ç??<mark><a href=\"https://www.torproject.org\";>ç½?ç«?</a></mark>ä¸?è½½ "
+"Torï¼?ä½ å?¯ä»¥é??è¿? GetTor è?·å?? Torã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr "å? ä¸ºç¦?ç?¨ JavaScript ä¼?让å¾?å¤?ç½?ç«?æ? æ³?å·¥ä½?ï¼? Tor Browser å??ç½®ç?? NoScript é»?认å??许 JavaScriptã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"æ??们å?¨å®¡æ?¥ä¸¥é??ç??å?°å?ºæ??ä¾?äº?诸å¦?<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-";
+"transports.html.en\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a></mark>ç­?ä¸?ç³»å??é??项ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* 以 root ���� \"service tor start\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* 以 root ���� \"apt-get install tor\""
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (è¶?å??语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "æ??è?½å?¨ Tor ç½?ç»?中使ç?¨ BitTorrent å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor æ??ä¸?å??ç??èµ?é??æ?¯æ??èµ?å?©ï¼?å??æ?¬ç¾?å?½ä¸­å¤®æ?¿åº?é?¨å??æ?ºæ??ï¼?è¯?è??å? ï¼?åº?该æ?¯æ??ç¬?ç??ï¼?Tor 被å??为å?½å®¶å®?å?¨å±?é??ç?¹ç??æ?§å¯¹è±¡-----"
+"å? ä¸ºæ? æ³?ç??æ?§ï¼?ï¼?ç§?æ??å??款æ?ºæ??å??个人ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"æ??ä¸?äº?ç½?æ¡¥æ?¯ Tor Browser å??ç½®ç??ï¼?å?¨ç¬¬ä¸?次å?¯å?¨ Tor Browser æ?¶ä½ å?¯ä»¥é??è¿?ç?¹å?» Tor Launcher "
+"中ç??â??设置â??ï¼?并é?µå¾ªæ??示ï¼?æ?¥ä½¿ç?¨è¿?äº?ç½?æ¡¥ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\";>bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??你确信è¿?æ?¯ Tor Browser ç??é?®é¢?ï¼?请你æ?¥å??ç»?<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\";>æ??们ç?? Bug è·?踪平å?°</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "æ??对 *BSD ç??æ?¯æ??å???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "æ? æ³?è¿?æ?¥ Torï¼?æ??ç??ç½?ç»?被审æ?¥äº?å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr "ç?®å??没æ??设置 Tor Browser 为é»?认æµ?è§?å?¨ç??æ?¹æ³?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "æ??å®?å?¨ç­?级设置为â??æ ?å??â??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr "Windows 中ç??é»?认ä½?ç½®æ?¯æ¡?é?¢ï¼?macOS 中ä½?äº?åº?ç?¨ç¨?åº?æ??件夹ï¼?ä½ é??è¦?å?¨å®?è£?å®?æ¯?å??æ??æµ?è§?å?¨ç§»å?¨å?°åº?ç?¨ç¨?åº?æ??件夹æ?¥è¿?è¡?ã??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "make-tor-faster"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "æ??è?½å°? Tor ç??å?¾æ ?ç?¨äº?æ??ç??产å??中å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr "å¦?æ??ä½ å?¨ Tor æ?¥å¿?é??ç??è§?è¿?å?¥è¯?ï¼?è¿?æ??å?³ç?? Tor å??ç?®å½?æ??å?¡å?¨æ? æ³?å®?æ?? TLS æ?¡æ??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"å?³äº?ç½?æ¡¥ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯è¯·å??é?? <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/bridges.html\">Tor Browser ç?¨æ?·æ??å??</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr "æ??们认为 Flash å?¨ä»»ä½?æµ?è§?å?¨ä¸?é?½æ?¯æ?¯æ??ä¸?å®?å?¨ç?? â??â?? å®?å?¯ä»¥è½»æ??ç??å??ä½ ç??个人信æ?¯æ??è??ç»?ä½ å®?è£?æ?¶æ??软件ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "æ?¨å?¯ä»¥ç?¨ Tor Browser 访é?®è¿?äº?ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "æ??è?½å?¨ Android 设å¤?ä¸?使ç?¨ Tor å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"å?¨å??æ?¢å?°<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\";>严格å?ºå?£æ?¿ç­?</a></mark>æ?¶è¯·ç¨?å? è??è??ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "download-tor-browser-chromeos"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr "æ??è?½å?¨ä½¿ç?¨ Tor Browser æ?¶ä½¿ç?¨å?¶å®?ç??æµ?è§?å?¨å??ï¼?ä¾?å¦? Chrome æ?? Firefoxï¼?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "�移�设��使� Tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?使ç?¨ Tor å?¿å??ç??å??享æ??件ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### 常è§?é??误 #4ï¼?æ?¶é??å??å·®"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+msgstr "两个é??项é?½å?¨è??å??中ï¼?ä½ ä¹?å?¯ä»¥ä»?å?°å??æ ?ç??ç½?ç«?ä¿¡æ?¯è??å??中é??æ?©â??æ?°ç?? Tor 线路â??é??项ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "使ç?¨ç½?æ¡¥å?¯è?½ä¼?解å?³è¿?个é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## å¦?æ??你管ç??å¤?个中继ï¼?请å°?å®?们å??å?«å?¨ä¸?èµ·"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\";>Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"��以�<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-";
+"faq.html\">å??æ ?é?®ç­?ç??é?¢</a></mark>äº?解ä¸?å??æ??å?³æ??们å??æ ?ç??äº?æ??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  Ù?ارسÙ? (fa)"
+msgstr "*  Ù?ارسÙ? (æ³¢æ?¯è¯­)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "使ç?¨ Tor Browser æ??æ?¶ä¼?æ¯?å?¶ä»?æµ?è§?å?¨æ?¢ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "Tor å?? BitTorrent"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr "* 请确认你ç??æ?¶é??ï¼?æ?¥æ??å??æ?¶å?ºè®¾ç½®æ­£ç¡®ã??ä½ å?¯ä»¥å®?è£? ntp / openntpd ç­?软件æ?¥ç¡®ä¿?æ?¶é?´æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Tor Browser æ?¯æ??å?ªäº?å¹³å?°ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Guardian Project æ??ä¾?äº? Android ä¸?ç?? Torã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr "å¦?æ??ä½ æ? æ³?è¿?æ?¥æ´?è?±æ??å?¡ï¼?请å??é?? <a href=\"/#onionservices-3\">æ??æ? æ³?访é?® x.onionï¼?</a>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ Debian ä¸?è¿?è¡?å?ºå?£è??ç?¹ï¼?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr "ä¸?äº?å?½å®¶ï¼?å??æ?¬ä¸­å?½å??ä¼?æ??ï¼?å·²ç»?å??ç?°äº?æ£?æµ?å??å±?è?½ Tor ç½?æ¡¥ç??æ?¹æ³?ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "ç?¶å??ç²?è´´ Tor æ?¥å¿?å?°æ??æ?¬æ??件æ??è??å?¶ä»?æ??档格å¼?中ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"ä¸?è¿?ï¼?为äº?ç?¨äº?æ??é«?ç½?ç»?ç??å®?å?¨æ?§ï¼?æ??们ä¼?å­?ç??ä¸?äº?å?³äº?ç½?ç»?å??è?½ç??æ?¥å¿?ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨ <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor Metrics</a></mark> 中æ?¥ç??å?°ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"请å??é?? <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\";>HTTPS "
+"Everywhere ç??常è§?é?®é¢? </a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr "æ??人è¦?æ±?æ??ä¸?è½½ Tor Browser æ?¥è§£é??æ??ç??æ??件"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "Guardian Project ��"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr "é»?认ç¦?ç?¨ JavaScript é? æ??ç??ä¸?便è¿?äº?严é??ï¼?ä¹?许ä¼?让大å¤?æ?°ç?¨æ?·ç?´æ?¥æ?¾å¼?使ç?¨ Tor ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?é??è¦?代ç??ï¼?æ??è??æ?¨ä¸?æ?¢è?¯å®?ï¼?请å°?è¯?ç?´æ?¥è¿?æ?¥ Tor ç½?ç»?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr "使ç?¨ Tor Browser æ?¶ï¼?没人è?½ç??è§?ä½ å?¨æµ?è§?ç??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr "Tor Browser ä¼?让你ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr "è¿?个é??项å?¨å?ºå?£è??ç?¹æ? æ³?访é?®ä½ è¯·æ±?ç??ç½?ç«?æ??æ?¾ç¤ºä¸?正常æ?¶ä¼?æ??ç?¨ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr "* 请确认你ç??æ?¶é??ï¼?æ?¥æ??å??æ?¶å?ºè®¾ç½®æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Tor Project æ??å¼?å??ç§?å¯?è??天软件å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"你�以��<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\";>Orbot</a></mark>å??<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\";>Orfox</a></mark>ç½?页äº?解æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"å¦?æ?? Tor Browser å·²å¼?å?¯ï¼?ç?¹å?» TorButton ï¼?å±?å¹?å·¦ä¸?è§?ç??绿è?²æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»â??æ??å¼?ç½?ç»?设置â?? - â??å¤?å?¶ Tor "
+"æ?¥å¿?å?°å?ªè´´æ?¿â??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr "æ??们强ç??ä¸?æ?¨è??æ?? Tor å?? Tor Browser 以å¤?ç??æµ?è§?å?¨æ?­é??使ç?¨ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"äº?解å?³äº? Tor ä¸? VPN ç»?å??使ç?¨ç­?æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请访é?®<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\";>æ??们ç?? "
+"wiki</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">è¿?个å?¯è§?å??å®?ä¾?å±?示äº?çª?å?¬è??å?¨ä¸?å??ç??æ??å?µï¼?ç½?ç«?æ?¯å?¦æ?¯æ?? HTTPS ï¼?æ?¯å?¦å?¨ä½¿ç?¨ Tor "
+"Browserï¼?æ?¶ä¼?ç??å?°å?ªäº?ä¿¡æ?¯ã??</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
+"idea\">å?³ä½¿é??è¿? Tor ç½?ç»?ï¼?BitTorrent ä¹?ä¸?æ?¯å?¿å??ç??</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr "é??æ?©ä¸?个你è?½ç®?å??è®°ä½?ç??ç?®å½?ï¼?ä¸?è½½å®?æ??å??ä½ è?½å?¨é??æ?©ç??ç?®å½?中ç??å?° Tor Browser æ??件夹ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?æ?´æ?° Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "è¿?åº?该è?½è§£å?³ä½ é??å?°ç??é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"�� /var/log/syslog 中�� \"Self-testing indicates your ORPort is reachable "
+"from the outside. Excellent.\" è¿?æ ·ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ FreeBSD æ?? HardenedBSD ä¸?è¿?è¡?中转æ??中é?´è??ç?¹ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "æ??é??å?° NoScript ç??使ç?¨é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "为�� Tor Browser �认�� JavaScript ?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "tor-funding"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor Browser ä¼?å®?è£?æ?´æ?°ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr "* ä¸?è¦?使ç?¨ Ubuntu ä»?åº?中ç??å??ï¼?å®?们æ?ªå¾?å?°å?¯é? æ?´æ?°ã?? å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å®?们ï¼?æ?¨å?¯è?½ä¼?é??è¿?é??è¦?ç??稳å®?æ?§å??å®?å?¨æ?§ä¿®å¤?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (è?¡è??ç??语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr "Tor Browser æ??两ç§?æ?¹æ³?æ?¹å??ä½ ç??中继线路 â??â?? â??æ?°èº«ä»½â??å??â??为该ç«?ç?¹ä½¿ç?¨æ?° Tor 线路â??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr "å¦?æ??ä½ å?¨æ??件夹中æ?¾ä¸?å?°ï¼?请å??次ä¸?载并注æ??询é?®ä½ ä¸?è½½ä½?ç½®ç??æ??示ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "run-exit-from-home"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "æ??åº?该å?¨å®¶é??è¿?è¡? Tor å?ºå?£è??ç?¹å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "updating-tor-browser"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* æ?¥é??æ??们ç?? <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\";>å?ºå?£è??ç?¹æ?¿ç­?</a></mark>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr "å?¨å?¶å®?æµ?è§?å?¨ä¸­ä½¿ç?¨ Tor å?¯è?½ä¼?使你置äº?没æ?? Tor Browser æ??ä¾?ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ç??é£?é?©ä¸­ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr "请é??å??强硬ç«?å?ºæ?¯æ??æ?°å­?é??ç§?å??äº?è??ç½?è?ªç?±ï¼?以å??å??许 Tor ç?¨æ?·è®¿é?® xyz.comï¼?谢谢ã??â??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* ç¼?è¾? /etc/tor/torrcï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
+msgstr "æ??ç?¨ Tor Browser 访é?® Facebookã??Twitter ä¹?ç±»ç??ç½?ç«?æ?¶é??å?°äº?é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "tracing-tor-user"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??è§?è¿?äº?æ??示å?ºç?°å?¨æ?¨ç??æ?¥å¿?é??é?¢ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨è¿?æ?¥ SOCKS 代ç??失败äº?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr "æ??æ??æ??ç??æ?¹æ³?å¾?å¾?æ?¯è??ç³»ç½?ç«?管ç??å??ï¼?å??è¯?ä»?们éª?è¯?ç ?ç»?å??ä½ ä¸?æ ·ç??ç?¨æ?·å¸¦æ?¥ç??ä¸?便ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "为ä»?ä¹? Tor Browser ä¼?æ??示â??Firefox 没æ??å??åº?â??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "æ??使ç?¨ DuckDuckGo æ?¶é??å?°äº?é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "æ??è?½ç?¨å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor æ??å?¡å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* �� /var/log/syslog 中�� \"Self-testing indicates your ORPort is reachable "
+"from the outside. Excellent.\" è¿?æ ·ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr "ä¹?å°±æ?¯è¯´ï¼? Tor æ¯?以å??å¿«ç??å¤?äº?ï¼?ä½ æ?ªå¿?ä¼?注æ??å?°å??å?¶å®?æµ?è§?å?¨ç?¸æ¯?ç??é??度å??å??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (å??è?³å?¶è¯­)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connecting-to-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"ä½?请è??è??æ??们ç??软件æ¯?天é?½è¢«äººæ??æ´»å?¨å®¶ï¼?è®°è??ï¼?å?½å??æ?´ä¹±å¹¸å­?è??ï¼?举æ?¥äººï¼?æ?§æ³?人å??å??å?¶ä»?许å¤?人ç?¨äº?å??ç§?ç?®ç??ã??ä¸?幸ç??æ?¯ï¼?æ??们ç??软件å?¨ä¿?æ?¤è¿?äº?人ç??å??æ?¶ä¹?ä¼?被罪ç?¯å??æ?¶æ??软件ä½?è??滥ç?¨ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "using-tor-logo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "get-rid-of-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr "å?¶ä½?ç??中继ä¼?å?¨ä½ æ¯?次访é?®æ?°ç½?ç«?æ?¶æ?¹å??ï¼?è¿?ä¸?个 Tor 中继ä¼?ä¸?èµ·æ??ä¾?å®?æ?´ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "中转è??ç?¹ç??å?°å??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"为此��使��"
+" Tor 线路\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"å?¨ Windows ç³»ç»?中é»?认æ?¯å?¨æ¡?é?¢ï¼?å?¨ macOS 中å??æ?¯åº?ç?¨ç¨?åº?æ??件夹ï¼?è??å?¨ GNU/Linux ç³»ç»?中å??没æ??é»?认路å¾?ï¼?ä¾?å¦?ï¼?å¦?æ??ä½ ç?? Tor "
+"Browser æ?¯è?±æ??ç??ç??è¯?ï¼?é?£ç?®å½?ç??å??称ä¼?æ?¯â??tor-browser_en-USâ??ã??"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser �� <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> å¼?å??ï¼?æ??以ä¹?许ä¼?é??å?° Firefox ç??é??误ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??ä½ å¸?æ??æ??为ä¸?个 Tor 中继ï¼?请å??é??<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"中继æ??å??</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "æ??å?¯ä»¥è®¾ç½® Tor Browser 为é»?认æµ?è§?å?¨å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr "请确认æ?¨ç??æ?¶é?´è®¾ç½®æ?¯æ­£ç¡®ç??ï¼?å??æ?¬æ­£ç¡®ç??æ?¶å?ºã??ç?¶å??é??æ?°å?¯å?¨ Torã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "Tor ��帮���访���"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\";>bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"å¦?æ??ä½ ç??é?®é¢?ä¸?å?¨å??表中ï¼?请æ??交ä¸?个你é??å?°ç??é?®é¢?ç?? <mark><a href=\"https://trac.torproject.org\";>bug "
+"æ?¥å??</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "æ??们å¾?æ?±æ­?ï¼?ä½?è¿?æ?¯æ?¨è¢«æ?¶æ??软件æ??æ??ç??ç?°è±¡ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr "æ??们è?½è®©ç½?ç«?解å°? Tor ç?¨æ?·ç??æ??æ??å??ç??æ??段æ?¯è®©ç?¨æ?·ç?´æ?¥è??ç³»ç½?ç«?管ç??å??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor Browser æ?¯å?¦ä¸ºæ¯?个ç½?ç«?使ç?¨ä¸?å??ç??线路ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr "请注æ?? Kaspersky ä¸?ç±»ç??é?²ç??æ¯?软件å?¯è?½ä¼?å?¨é?²ç?«å¢?ç­?级å°?é?? Torã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "é??è¿? Twitter 使ç?¨ GetTorã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* 以 root ���� \"service tor reload\""
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "Tor Browseré?²æ­¢äººä»¬è?·ç?¥æ?¨è®¿é?®è¿?ç??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr "å¦?æ??ä½ å?ªæ?³è®¿é?®å?ªå?¨æ??äº?å?½å®¶æ??å?°å?ºæ??ä¾?ç??æ??å?¡ï¼?ä½ å?¯è?½æ?´åº?该å?»ä½¿ç?¨ VPN è??ä¸?æ?¯ Torã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr "Tor Browser å??äº?å¾?å¤?å·¥ä½?ï¼?ä¾?å¦?å? å?¥å¼ºå??é??ç§?å??å®?å?¨ç??è¡¥ä¸?ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"å¦?æ??ä½ å¹³æ?¶å?ªå?¨æ??个ç?¹å®?ç??å?½å®¶ä½¿ç?¨ä»?们ç??æ??å?¡ï¼?ä»?å?¶ä»?å?½å®¶è¿?è¡?访é?®æ?¶ä½ ç??è´¦å?·å?¯è?½å°±ä¼?被å?»ç»?ã??å¦?æ? æ³?è¿?æ?¥ onion æ??å?¡ï¼?请å??é?? <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">æ? æ³?è¿?æ?¥ x.onionï¼?</a>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr "è¿?æ??å?³ç??ä½ ç??ç?µè??ä¸?ä¼?ç?¨äº?中继å?¶ä»?人ç??æµ?é??ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr "* ä½ ç??中继è¿?æ?¥å?°ç½?ç»?以å??ï¼?å®?å°?å°?è¯?ç¡®å®?æ?¨é??ç½®ç??端å?£æ?¯å?¦å?¯ä»?å¤?é?¨è®¿é?®ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* �语����"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr "æ??们ä¸?ç?´å?¨å¯»æ±?æ?´å¤?ç??èµ?é??æ?¥æº?ï¼?å°¤å?¶æ?¯å?ºé??ä¼?å??个人ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "##### 常è§?é??误 #1ï¼? 代ç??è¿?æ?¥å¤±è´¥"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr "æ??们认为让社å?ºå¯¹æ??们ä¿?æ??ä¿¡ä»»ç??æ??ä½³æ?¹å¼?å°±æ?¯å¼?å??讨论èµ?å?©è??å??èµ?å?©æ¨¡å??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr "ç?®å??没æ??设置 Tor Browser 为é»?认æµ?è§?å?¨ç??æ?¹æ³?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr "Tor Project 并ä¸?æ?¯è¿?个æ?¶æ??软件ç??ä½?è??ã??ä¸?è¿?æ?¶æ??软件ç??ä½?è??å¸?æ??你使ç?¨ Tor Browser æ?¥å?¿å??ç??è??ç³»ä»?们æ?¥äº¤ä»?èµ?é??ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr "å½?æ??使ç?¨ Tor Browser æ?¶ï¼?å?¶ä»?人æ?¯å?¦è?½ç?¥é??æ??æ?¾ç»?访é?®è¿?å?ªäº?ç½?ç«?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"è¿?è¡?æ­¤å??è?½å°?ä¼?å?³é?­æ??æ??å·²ç»?æ??å¼?ç??æµ?è§?å?¨çª?å?£å??æ ?签页ï¼?æ¸?é?¤æ??æ??ç??æµ?è§?å?¨ Cookie ä¸?å??å?²è®°å½?ç­?个人信æ?¯ï¼?并ä¸?为å??ç»­æ??æ??ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??建æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### �身份"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "使ç?¨ Tor Browser è?½å¤?ä¿?æ?¤æ??ç?µè??ä¸?ç??å?¶ä»?åº?ç?¨å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr "å®?æ?¯ä¸?个快é??ä¸?稳å®?ç??è??ç?¹ï¼?并ä¸?å°?ä¼?å?¨æ?¨ç??中继å??路中维æ??两å?°ä¸?个æ??ï¼?ç?¨æ?¥æ?µæ?¡ç ´è§£å?¿å??æ?»å?»ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "Tor Browser æ??示 Firefox æ? å??åº?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "Tor Browser �����平�"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* Tor Browser"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr "å½?æ?°ç?? Tor Browser 稳å®?ç??æ?¬å??å¸?æ?¶ï¼?æ??们å°?ä¼?å??ä¸?ç¯?å??æ?¬æ?°ç??ç?¹æ?§ä¸?å·²ç?¥é?®é¢?ç??å??æ??ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr "Tor å?·æ??é?¿å??æ?¶æ??ç?¨æ?·ç ´å??å?¿å??æ?§ç??ä¿?æ?¤æ?ªæ?½ï¼?è¿?äº?æ?ªæ?½ä¹?é?»æ­¢äº?æ??们追踪ç?¨æ?·ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr "å¦?æ??ä½ é??å?°äº?è¿?æ?¥é?®é¢?ï¼?请é??æ?© â??å¤?å?¶ Tor æ?¥å¿?å?°å?ªè´´æ?¿â?? é??项ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a></mark> æ?¯ Tor "
+"Browser ç??é»?认æ??ç´¢å¼?æ??ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr "æ??äº?解å?°æ??äº?ç½?ç«?å?ªè?½ä½¿ç?¨ Tor 访é?®ã??è¿?äº?ç½?ç«?æ?¯ä»?ä¹?ï¼?æ??该å¦?ä½?访é?®å®?们ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "æ??é??å?° HTTPS Everywhere ç??使ç?¨é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (�语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"请访é?® <mark><a href=\"https://duck.co/help\";>DuckDuckGo ç??æ?¯æ??ç½?ç«?</a></mark> "
+"äº?解详ç»?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "Tor Project æ?¯å?¦æ??ä¾?è??æ??主æ?ºæ??å?¡"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"å°?é?? Tor "
+"ç?¨æ?·æ??å?³ç??ä¹?å?¯è?½å°?é??äº?å¸?æ??å?¨ä¸?å?¶å?½å®¶è?ªç?±ç??æµ?è§?äº?è??ç½?ç??ç?¨æ?·ï¼?å¸?æ??é??è??è?ªå·±é?¿å??被å??ç?°ç??ç ?究人å??ã??è®°è??ã??举æ?¥äººå??社ä¼?æ´»å?¨å®¶ï¼?æ??å?ªæ?¯å¸?æ??ä¸?被第ä¸?æ?¹è·?踪ç??æ?®é??人ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr "æ??å?¯ä»¥æ?¹å??  Tor Browser 为æ??å?¨æ??个ç½?ç«?å??é??ç?? IP å?°å??å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (æ??大å?©è¯­)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr "ç?®å??è·¯å¾?ç??é?¿åº¦ä¸º 3 å? ä¸?ä½ ç??è·¯å¾?中æ??æ??è·¯å¾?ç??æ?°é??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* اÙ?عربÙ?Ø© (ar)"
+msgstr "* اÙ?عربÙ?Ø© (é?¿æ??伯语)"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr "Tor ä¸?ä¼?ä¿?ç??è?½è¯?å?«ç?¨æ?·èº«ä»½ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## 设置你ç??è??ç³»æ?¹å¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"请å??è§?æ??们ç??<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>å¿?æ?¿è??页é?¢</a></mark>以äº?解å??ä¸?项ç?®ç??æ?¹æ³?ï¼?"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr "å½?æ??使ç?¨ Tor æ?¶ï¼?çª?å?¬è??è?½å¤?è?·å??æ??å??享ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ï¼?ç?»å½?ä¿¡æ?¯æ??è??å?¶ä»?以è¿?ç§?æ ¼å¼?ä¼ é??ç??ä¿¡æ?¯ï¼?å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr "é??æ?©å®?ä¼?å?¨æ?°ç?? Tor 线路ä¸?å? è½½å½?å??æ ?签页ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr "Tor å¼?å??è??没æ??追踪 Tor ç?¨æ?·ç??æ??段ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr "为ä»?ä¹? Tor Browser æ?¯å?ºäº? Firefox è??ä¸?æ?¯å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨å?¢ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "å¦?ä½?é?¿å??é?£äº?éª?è¯?ç ?ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr "å¦?æ??è¿?æ?¯ä½ ç¬¬ä¸?次å?¬è¯´ Tor Browserï¼?æ??们ç?¥é??ä½ å?¯è?½ä¼?认为æ??们æ?¯å??人ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr "ä½ ç??å?ºå?£è??ç?¹æ??ä¸?个ç?¬ç«?ç?? IP å?°å??ï¼?è??ä¸?ä¸?ä¼?ä¼ è¾?ä½ ç??æµ?é??ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "å?ºäº? Android å¹³å?°ç?? Tor ä»?ä¹?æ?¶å??ä¼?å??å¸?å?¢ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\";>donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"��以访�<mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-";
+"faq\">æ??款常è§?é?®é¢?ç??é?¢</a></mark>ï¼?以äº?解æ?´å¤?æ??款æ?¹é?¢ç??ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "different-circuit-each-website"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr "Vidalia æ??ä¾?ç??许å¤?å??è?½å·²ç»?æ?´å??è¿?äº? Tor Browser 中ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-blocking-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
+msgstr "å??é?? <mark><a href=\"#operators-6\">å¦?ä½?è¿?è¡?ä¸?个ç½?æ¡¥</a></mark> äº?解详ç»?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "ä¸?ï¼?æ??们ä¸?æ??ä¾?ä»»ä½?å?¨çº¿æ??å?¡ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
+msgstr "å½?ä½ æµ?è§?æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?æ?¶ï¼?Tor Browser ä¼?å?¨å?°å??æ ?左侧以ä¸?个绿è?²ç??æ´?è?±å?¾æ ?表示ï¼?使ç?¨æ´?è?±æ??å?¡ç??å®?å?¨è¿?æ?¥ï¼?ã?? "
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia å·²ç»?ä¸?å??ç»´æ?¤å??æ?¯æ??ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç??  Tor Browser ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google "
+"Drive å?? GitHub."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "������以�步骤�"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr "Tor Browser ç?? Windows å®?è£?ç¨?åº?é»?认ä¼?å?¨æ¡?é?¢ä¸?å??建ä¸?个快æ?·æ?¹å¼?ï¼?ä¹?许你ä¸?å°?å¿?å??æ¶?é??中äº?é?£ä¸ªé??项ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "é??è¿?ç?µå­?é?®ä»¶ä½¿ç?¨ GetTorã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "常è§?äº?æ??æ?°ç¨³å®?ç??æ?¬ç?? Tor Browser ç??é?®é¢?æ?¯ä»?ä¹?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"ä¸?ï¼?å?¨å? æ¬¡ beta ç??ä¹?å??ï¼?æ??们ç»?æ­¢äº? <a href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-";
+"messenger\">Tor Messenger</a> ç??æ?¯æ??ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??è§?è¿?äº?æ??示å?ºç?°å?¨æ?¨ç??æ?¥å¿?é??é?¢ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨ç??ç³»ç»?æ?¶é?´è®¾ç½®é??误ã??"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr "å?³ä½¿ç?°å?¨æ²¡æ??é?£ä¹?å¤?èµ?æº?è¿?è¡?è¿?项工ä½?ï¼?æ??们ä¾?æ?§ç?¸ä¿¡ Tor å?¯ä»¥å??å?³æ?¶æ¶?æ?¯ç»?å??ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "to-use-gettor-via-email"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* 以 root ���� \"apt-get install tor obfs4proxy\""
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "is-my-network-censored"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"å?¨ iOS ä¸?æ??们æ?¨è?? Onion Browserï¼?å®?æ?¯å¼?æ?¾æº?代ç ?软件ï¼?使ç?¨ Tor 线路ï¼?è??ä¸?ç?±å?? Tor Project å?³ç³»å¯?å??ç??人å¼?å??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "æ??è?½ä¸º ChromeOS ä¸?è½½ Tor Browser å???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "è¿?æ?¯ Tor ç??正常è¡?为ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor Browser é??常ç®?å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "tor-browser-for-android"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
+msgstr "æ¯?å½?  Tor Browseræ??æ?´æ?°ç??被å??å¸?æ?¶ï¼?é?½ä¼?æ??æ??示è?ªå?¨å?ºç?°ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\";>HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â?? and adding"
+" anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser å·²ç»?é»?认å®?è£?äº?两个æ??件 â??â?? <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-";
+"everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> å?? <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\";>NoScript</a></mark> â??â?? å??å®?è£?å?«ç??æ??件å°?ä¼?让你é??ä½?ï¼?æ??失å?»ï¼?å?¿å??æ?§ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr "Tor Browser å??äº?大é??å·¥ä½?使å®?å??ä½ ç??æ??ä½?ç³»ç»?ç??å?¶ä»?é?¨å??ç?¸äº?é??离ï¼?以å??设置为é»?认æµ?è§?å?¨ç??è¿?ç¨?并ä¸?å?¯é? ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"� /var/log/tor/notices.log 中���� \"Self-testing indicates your ORPort is "
+"reachable from the outside. Excellent.\" è¿?æ ·ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr "ä¸?è¿?ï¼?å?ºå?£è??ç?¹å??å?ºå?£è??ç?¹ä¸?ç?®æ ?ç½?ç«?ä¹?é?´ç??ç??å?¬è??è?½ç??å?°é??è¿? HTTP å??议传è¾?ç??æ?ªå? å¯?ç??å??容ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+msgstr ""
+"æ??å??ç§?å??æ ·ç??æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦?让记è??å??ä»?ç??èµ?æ??æ?¥æº?é?´æ? å??æ?°æ?®ç??交è°?å??å®?å?¨ç??ä¼ è¾?æ??件ç?? <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> å?? <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\";>OnionShare</a>ï¼?å®?å?¨ç??æ?´æ?°è½¯ä»¶ï¼?以å??以æ?´å®?å?¨ç??æ?¹å¼?访é?®<mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>ä¸?ç±»ç??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"ä¾?å¦? DuckDuckGo ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼? <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "run-tor-on-android"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr "é??常æ??å?µä¸?ï¼?é?¤é??ä½ ç?¥é??å¦?ä½?æ?? VPN å?? Tor å?¨ä¸?ä¾µç?¯ä½ ç??é??ç§?ç??æ??å?µä¸?ä¸?èµ·é??ç½®ï¼?æ??们ä¸?建议å°?è¿?两è??é??å??使ç?¨ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr "å?ªè?½é??è¿? Tor 访é?®ç??ç½?ç«?称ä½?â??æ´?è?±æ??å?¡â??ï¼?å®?们以 .onion ç»?å°¾ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"è??ä¸?使ç?¨è¶?è¿?ä¸?个中继ç??线路ä¼?æ??害你ç??å?¿å??æ?§ï¼?é¦?å??è¿?ä¼?让<mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\";>æ??ç»?æ??å?¡æ?»å?»</a></mark>æ?´å®¹æ??ï¼?å?¶æ¬¡å¦?æ??å?ªæ??å¾?å°?ç??ç?¨æ?·ç??中继é?¿åº¦å??ä½ ä¸?æ ·ç??è¯?ï¼?ä½ ä¼?æ?´å®¹æ??被å?ºå??å?ºæ?¥ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ Debian 中æ?­å»ºä¸?个 obfs4 ç½?æ¡¥ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "website-locks-torbrowser-out"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨å¿?è®°äº?å®?ä½?äº?å?ªé??ï¼?é?£ä¹?æ??大ç??å?¯è?½æ?§å®?ä¼?ä½?äº?æ¡?é?¢æ??è??ä¸?è½½æ??件夹ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr "æ??äº?ç½?ç«?å? ä¸ºä»?们æ? æ³?å??辨å?ºæ?®é?? Tor ç?¨æ?·å??æ?ºå?¨äººç??å?ºå?«è??å±?è?½äº? Tor ç?¨æ?·ç??访é?®ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "�载 Tor Browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr "Tor Browser æ?¯ä¸ºå?? Tor ä¸?起使ç?¨è??å®?å?¶ç?? Firefox ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr "å?¨ä¿¡æ?¯æ­£æ??中å??å?ºæ?¨ç??æ??ä½?ç³»ç»?ï¼?å¦? Windowsï¼?macOSï¼?OS Xï¼?æ??GNU/Linuxï¼?linuxï¼?ï¼?并å??é??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "æ??è?½å°? Tor Browser ä½?为æ??ç??é»?认æµ?è§?å?¨å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"请å??é??<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\";>Tor "
+"中继æ??å??</a></mark>以äº?解å?³äº?è¿?è¡?ä¸?个 Tor 中继ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr "##### 常è§?é??误 #2: æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ä¸­ç»§"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr "é??è¦?ä¸?äº?é¢?å¤?软件å??设置æ?¥è¿?è¡? obfsproxy ç½?æ¡¥ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr "* 以 root ç?¨æ?·æ??ä¸?é?¢ç??è¡?æ·»å? å?° /etc/apt/sources.list 中ã??ç?¨å??ä¸?步你è?·å¾?ç??ç??æ?¬å?·ä»£æ?¿ <version>ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
+msgstr "å¦?æ??ä½ æ­£å?¨é??è¿? https 访é?®ä¸?个æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?ï¼?ä½ ä¼?å?¨å?°å??æ ?ç??左侧ç??å?°ä¸?个æ??绿è?²é??ç??æ´?è?±å?¾æ ?ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\";.</h4>"
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">å¦?æ??ä½ æ­£å?¨ä½¿ç?¨ HTTPS ï¼?ä½ ç?? URL ä¼?以 â??https://â;?? å¼?头ã??</h4>"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-";
+"more-ios-tor\">äº?解æ?´å¤?å?³äº? Onion Browser ç??ä¿¡æ?¯</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "does-tor-keep-logs"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "谢谢你ã??\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ��� (ja)"
+msgstr "* ��� (�语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### 为此��使�� Tor 线路"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr "Tor Browser 使ç?¨ä»?ä¹?æ??ç´¢å¼?æ??ï¼?å®?æ?¯å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ??ç??é??ç§?ç???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr "请确认你ç??æ?¶é??ï¼?æ?¥æ??å??æ?¶å?ºè®¾ç½®æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr "ä½ å½?ç?¶å?¯ä»¥å?¨ä½¿ç?¨ Tor Browser æ?¶ä½¿ç?¨å?¶å®?ç??æµ?è§?å?¨ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?请æ£?æ?¥æ?¯å?¦æ­£ç¡®è¾?å?¥äº?æ´?è?±å?°å??ç??16个å­?符ï¼?æ??è??æ?°ç??å?°å??ç??56个å­?符ï¼?ã??å?ªè¦?æ??ä¸?ç?¹ç?¹é??误ï¼? Tor Browser "
+"å°±æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censorship"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr "你们为ä»?ä¹?ä¸?é?»æ­¢é?£äº?å¿?æ??ä¸?轨ç??人ç?¨ Tor å??å??äº?å?¢ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr "Tor Project 没æ??æ?¯æ??ä¹?没æ??纵容以æ?¶æ??ç??æ?¹å¼?使ç?¨æ??们ç??软件ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* è¿?è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤ç¡®å®?ä½  Ubuntu ç??ç??æ?¬"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tor Browser ç?®å??æ?¯æ?? <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download";
+"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>ã??<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux\">GNU/Linux</a></mark> å?? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\";>macOS"
+" (OS X)</a></mark>æ??ä½?ç³»ç»?ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "æ??å??ï¼?é??æ?°å?¯å?¨ Tor Browserã??"
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "è¿?æ?¥ Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr "* 你并ä¸?é??è¦?使ç?¨æ??ä½?ç³»ç»?中ç??å?¸è½½å·¥å?·ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr "å½?å®?确认å?¯ä»¥è¿?æ?¥ç??æ?¶å??ï¼?å®?ä¼?å??é??â??æ??å?¡å?¨æ??述符â??å?°ä¸­ç»§ç?®å½?æ?¥è®©å®¢æ?·ç«¯ç?¥é??å®?ç??å?°å??ã??端å?£ã??å¯?é?¥å??ä½ ç??è??ç?¹ä½¿ç?¨ç??中继ç­?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "æ??å?¨ä½¿ç?¨æ??æ?¯å??级 Vidalia ç??æ?¶å??å?ºç?°é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr "é? æ?? Tor Browser è¿?æ?¥å¤±è´¥ç??æ??常è§?ç??é?®é¢?ä¹?ä¸?æ?¯ç³»ç»?æ?¶é?´è®¾ç½®é??误ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "为ä»?ä¹?æ??è¿?æ?¥ç??中继å??è·¯ï¼?第ä¸?个 IP å?°å??æ?»æ?¯ç?¸å??ç??å?¢ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr "Guardian Project ç»´æ?¤å?¨ Android ä¸?使ç?¨ Tor ç½?ç»?ç??åº?ç?¨ç¨?åº? Orbot å?? Orfoxã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to direc Tor y "
+"server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr "è¦?解å?³æ­¤æ??å?µç??å?¯ä¸?æ?¹å¼?æ?¯å?©ç?¨ç½?ç«?æ??å?¡æ??ä¾?ç??å¸?å?·æ?¢å¤?å??è?½ï¼?æ??ç?´æ?¥å??该ç½?ç«?æ??å?¡ç??æ??ä¾?ä¸?è??说æ??æ?¨ç??æ??å?µã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??è¿?个é?®é¢?è¿?没æ??被解å?³ï¼?请æ?¥ç??ä½?äº? <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser ç?¨æ?·æ??å??</a></mark>ç??æ??é??æ??æ?¥ç??é?¢ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr "å¦?æ??ä½ æ??使ç?¨æ??å?¡ç??æ??ä¾?å??æ?¯æ??æ¯?å?ºäº? IP ç??éª?è¯?æ?´å®?å?¨ç??å??å? ç´ è®¤è¯?é??项ç??è¯?ï¼?ä½ ä¹?许è?½è§?é?¿è¿?ç§?å?ºæ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr "ä¸?äº?å??ç??æ¯?ç¨?åº?å??æ?¶æ??ç¨?åº?é?²æ?¤è½¯ä»¶ç¦?æ­¢æ??使ç?¨  Tor Browserã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr "å¦?æ??你没ç??å?°è¿?æ?¡æ¶?æ?¯ï¼?ä½ ç??中继å?¯è?½æ? æ³?被访é?®ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy  ï¼?å¦?æ??你使ç?¨ç½?æ¡¥ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr "ä¸?è¿?å?¨å??æ?¢æµ?è§?å?¨æ?¶è¦?å¤?å? å°?å¿?ï¼?ä½ ä¹?许ä¼?ä¸?å°?å¿?å?¨æ?®é??æµ?è§?å?¨é??æ?§è¡?è¦?å?¨ Tor Browser 中æ?§è¡?ç??æ??ä½?ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "cannot-reach-x-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "å?ªäº?个人æ??è??é??å?¢å?¨èµ?å?© Tor ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problem-with-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "search-engine-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "æ??è?½å??æ?¶è¿?è¡?å¤?个 Tor Browser å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"请å??é?? <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\";>NoScript ç??常è§?é?®é¢? </a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr "ä½ åº?该å¤?æ?¥ä½ ç??é?²ç?«å¢?设置ï¼?æ£?æ?¥ä½ å?¨ä½ ç?? torrc 中设置ç??ç?¨æ?·å??å??端å?£æ?¯å?¦æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr "æ´?è?±æ??å?¡å??许人们å?¿å??ç??访é?®å??å??表信æ?¯ï¼?å??æ?¬æ?¶è®¾å?¿å??ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr "æ??们正å?¨è¿?è¡?å?? Android ä¸?ç?? Tor Browser ç?¸å?³ç??å·¥ä½?ï¼?ä½ ä¹?许ä¼?å?¨æ?¥ä¸?æ?¥ç??å? ä¸ªæ??å??å??ç?°é¢?å??è¡?ç??æ?¬ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr "* è¿?è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤æ?¥æ·»å? ç­¾å??软件å??ç?? gpg å?¬é?¥ï¼?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??è§?è¿?äº?æ??示å?ºç?°å?¨æ?¨ç??æ?¥å¿?é??é?¢ï¼?è¿?æ??å?³ç??æ?¨ç?? Tor æ? æ³?è¿?æ?¥å?° Tor ç½?ç»?中ç??第ä¸?个è??ç?¹ã??"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"ä½ æ?³è¿?æ ·å??å??ï¼?<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\";>è??ç³»æ??们</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"å¦?æ??ä½ å?¨å??级å??使ç?¨ Tor Browser æ?¶å?ºç?°é?®é¢?ï¼?请æ?¥é?? <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a></mark>ã??ä½ ç??é?®é¢?å?¯è?½ä¼?被å??å?«å?¨æ??们å??å¸?ç??æ??å?³æ??æ?°ç¨³å®?ç??æ?¬"
+" Tor Browser ç??å??客中ã??"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "��"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe ï¼?å¦?æ??你使ç?¨ç½?æ¡¥ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"å?¨å? ä¸ªå°?æ?¶å??ï¼?ä¼ æ?­é??è¦?足å¤?ç??æ?¶é?´ï¼?ï¼?ä½ å?¯ä»¥è®¿é?®<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\";>Metrics</a></mark> "
+"æ?¥ç¡®è®¤ä½ ç??中继æ??没æ??注å??å?°ç½?路中ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the packageâ??s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor å°?ä¼?ç»?ä½ è?ªå?¨å??å¤?ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ç»?ï¼?信中ä¼?带æ?? Tor Browser ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å­?ç­¾å??ï¼?ç?¨äº?<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-";
+"signatures.html.en\">éª?è¯?ä¸?è½½</a></mark>ï¼?ã??ç­¾å??ç??æ??纹å??æ??件ç??æ?£å??å?¼ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?ç¡®å®?æ??æ­£å?¨ Ubuntu ä¸?使ç?¨æ­£ç¡®ç??软件å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Guardian Project å?¨ Android ä¸?ç»´æ?¤ Tor ï¼?以å??å?¶ä»?ä¿?æ?¤é??ç§?ç??软件ï¼?ï¼?ä½ å?¯ä»¥å?¨<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\";>The Guardian Project "
+"ç??ç½?ç«?</a></mark>ä¸?è?·å¾?æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr "å?¨å?¶å®?æ ?ç­¾æ??çª?å?£æ??å¼?ç??ç?¸å??ç??ç½?ç«?ä¼?å?¨é??æ?°å? è½½å??使ç?¨æ?°ç??线路ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr "æ?¨è??å?¨æ?¯æ?? Tor ç??å??ä¸?å®?ä½?ï¼?ä¾?å¦?æ??äº? VPS æ??å?¡å?? â??â?? è¯?è??注ï¼?ä¸?æ?­å»º Tor ç??å?ºå?£è??ç?¹ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr "请å°?è¯?é??è¿?ç½?æ¡¥è¿?æ?¥ï¼?è¿?åº?该è?½è§£å?³é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr "Orfox ç?¨äº?æµ?è§?äº?è??ç½?ï¼?Orbot å?¯ä»¥è®©ä½ ç?? Android ä¸?ç??å?¶å®?åº?ç?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "å¦?æ??没æ??ç??è¯?ï¼?请å¤?æ?¥ä½ ç??é?²ç?«å¢?设置ã??IP å?°å??å??端å?£ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr "Tor Browser 中å??ç?¨äº? Flashï¼?æ??们ä¹?ä¸?建议你å?¯ç?¨å®?ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?请æ£?æ?¥æ?¯å?¦æ­£ç¡®è¾?å?¥äº?æ´?è?±å?°å??ç?? 16 个å­?符ï¼?æ??è??æ?°ç??å?°å??ç?? 56 个å­?符ï¼?ã??å?ªè¦?æ??ä¸?ç?¹ç?¹é??误ï¼? Tor Browser"
+" å°±æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"ä¸?è¿?æ??ä¸?个é??å®?æ?¹æ?¯æ??ç?? <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\";>TorBSD 项ç?®</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "how-do-i-run-an-exit"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "æ?¨é??è¦?ä»?ä¹?帮å?©ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (��语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\";>�解�� Tor "
+"Browser ç??设计ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>Tor"
+" Browser</a></mark> ç?®å??æ??ä¾?è¿?äº?语è¨?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (�语)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "è??系你ç??æ??å?¡æ??ä¾?å??询é?®å®?们æ??没æ??æ?¯æ??å??å? ç´ éª?è¯?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "为ä½?ä¸?é?»æ­¢ç?¨ Tor Browser ä½?æ?¶ç??人ï¼?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "常���"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¸è½½ Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr "æ??å?¨ Windows ä¸?ä¸?载并å®?è£?äº? Tor Browser ä½?æ?¯æ²¡å??æ³?æ?¾å?°å®?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* æ¸?空å??æ?¶ç«?ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "æ??è?½å?¨ iOS 设å¤?ä¸?使ç?¨ Tor å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "æ??è?½å?¨ Windows Phone ä¸?使ç?¨ Tor å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr "ä¸?个ç½?ç«?ï¼?é?¶è¡?ï¼?ç?µå­?é?®ä»¶ç­?ï¼?å°?é??äº?æ??ï¼?å?³ä½¿æ??没å??使ç?¨ Tor Browserï¼?ï¼?æ??该æ??ä¹?å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?ä½?为ä¸?个å¿?æ?¿è??å??ä¸? Tor Projectï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr "ä¸?è¿?ä½ åº?该æ¸?æ¥?å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¸?è?½æ??ä¾?å?? Tor Browser ä¸?æ ·ç??é??ç§?ä¿?æ?¤ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"ç?®å??å°?æ?ªæ??å®?æ?¹ç??æ?¬ç??å?ºäº? iOS å¹³å?°ç?? Tor 软件ã??尽管å¦?æ­¤ï¼?æ??们ä»?ç?¶æ?¨è??使ç?¨ <mark><a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\";>Onion Browser</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "æ?¨è??使ç?¨ ntpd ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "change-ip-address"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr "* è¿?è¡?ä¸?é?¢ç??å?½ä»¤æ?¥æ£?æ?¥ç­¾å??并å®?è£? torï¼?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr "ä½ ä¹?许é??è¦?é??æ?©â??32 ä½?â??æ??â??64 ä½?â??ç??æ?¬ï¼?è¿?å??ä½ ç??ç?µè??æ??å?³ï¼?ä½ å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??ä½ ç?µè??ç??说æ??书æ??æ?¯å??å?¶é? å??è??ç³»æ?¥äº?解æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"è¦?äº?解中转è??ç?¹å¦?ä½?å·¥ä½?ï¼?请å??é??<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-";
+"anonymity-changing-guard-parameters\">è¿?ç¯?å??客æ??ç« </a></mark>å??<mark><a "
+"href=\"https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">è¿?ç¯?论æ??</a></mark>ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "æ??å¦?ä½?å?¨ Debian ä¸?è¿?è¡?中转æ??中é?´è??ç?¹ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr "大å¤?æ?°é?²ç??æ¯?软件å??许你å°?æ??äº?è¿?ç¨?æ·»å? å?°ç?½å??å??中ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "make-tor-browser-default-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"请å??é??<mark><a href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\";>æ??ç??é?²ç??æ¯?软件 / "
+"å??æ?¶æ??软件工å?·é?»æ­¢æ??使ç?¨ Tor Browser</a></mark>ï¼?è¿?æ?¯è¿?ç§?é?®é¢?产ç??ç??主è¦?å??å? ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "æ??é??å?°äº? HTTPS Everywhere ç??é?®é¢?"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "审�"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr "请é??å??强硬ç«?å?ºæ?¯æ??æ?°å­?é??ç§?å??äº?è??ç½?è?ªç?±ï¼?以å??å??许 Tor ç?¨æ?·è®¿é?® xyz.comã??â??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr "Tor Browser 没æ??è¿?æ?¥ä¸?äº?è??ç½?ï¼?ä½?è¿?ä¼¼ä¹?并ä¸?æ?¯ç½?ç»?审æ?¥é? æ??ç??é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr "å? ä¸ºæ´?è?±æ??å?¡å¹¶ä¸?è?½å??æ?®é??ç??ç½?ç«?ä¸?样被索å¼?ï¼?æ??以å¿?é¡»ç?±ç½?ç«?æ??æ??è??æ??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??å??享ç»?ä½ ã??"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr "å¦?æ??你访é?®ç??ç½?ç«?使ç?¨äº? HTTPSï¼?ä½ ç??æµ?é??å?¨ç¦»å¼?å?ºå?£è??ç?¹æ?¶æ?¯å? å¯?ç??ï¼?ä¸?ä¼?被çª?å?¬è??ç??å?°ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr "å?ºäº?è¿?äº?å??å? ï¼?æ??好ä¸?è¦?å?¨ä½ ç??家中æ??使ç?¨ä½ å®¶é??ç??ç½?ç»?è¿?è¡?å?ºå?£è??ç?¹ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "����桥�"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr "ä½ æ??ä½?ç³»ç»?ä¸?ç??å?¶ä»?ç¨?åº?ï¼?å??æ?¬å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ç??è¿?æ?¥ä¸?ä¼?使ç?¨ Tor ç½?ç»?ï¼?ä¹?ä¸?ä¼?被ä¿?æ?¤ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr "* ä½ åº?该ä¼?ç??å?°  \"Registered server transport 'obfs4'\" æ¶?æ?¯è¡¨ç¤º obfs4proxy 正常工ä½?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr "æ??ç®?å??ç??æ?¹æ³?æ??å¼?ç?¹å¼?æ´?è?±è??å??ç??å®?å?¨æ»?å??ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr "Tor 被设计æ??é??è¿?é?²æ­¢è¢«å??ç§?人ï¼?ç??è?³æ?¯æ??们ï¼?ç??æ?§å??审æ?¥æ?¥æ?µå¾¡äººæ??å??é??ç§?ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr "å½?ç?¶ï¼?ä½ åº?该é?¿å??å?¨ä½ è¿?è¡?å?ºå?£è??ç?¹ç??ç?µè??ä¸?å­?å?¨ä»»ä½?æ??æ??æ??ä¸?ä½ æ??å?³ç??ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\";>Obfsproxy</a></mark>"
+" ç½?æ¡¥é??è¿?å¢?å? ä¸?å±?æ··æ·?æ?¥è§£å?³è¿?äº?é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "ä½ ä¸?è½½æ??è¿?è¡?ç??æ??件ä¼?æ??示你é??æ?©ä¸?个ç?®æ ?ä½?ç½®ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr "æ??äº?æ?ºæ??ï¼?ä¾?å¦?æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??ï¼?ä¹?许ä¼?ç?¥é??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor ã??ä¸?è¿?ä»?们å°?ä¸?ä¼?ç?¥æ??æ?¨æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor å??äº?ä»?ä¹?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr "æ??æ?¶é??度ä¾?èµ? JavaScript ç??ç½?ç«?æ? æ³?å?¨ Tor Browser 中正确è¿?ä½?ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "ç»? gettor@xxxxxxxxxxxxxx å??é??ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "å?ªæ?? Tor Browser ç??æµ?é??ä¼?é??è¿? Tor ç½?ç»?ä¼ è¾?ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr "æ?¯ç??ï¼?é??常æ?¯ä¸?个ï¼?ä½?å¦?æ??你访é?®æ´?è?±æ??å?¡æ??æ?¯ \".exit\" å?°å??æ?¶ä¼?å¢?å? ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* 以 root ���� \"service tor reload\""
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\";>æ??们ç??页é?¢ä¸?</a></mark>æ??æ??们å¼?å??ç??软件ç??å??表ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr "è¿?个é??项å?¨ä½ ä¸?æ?³è®©ä½ æ?¥ä¸?æ?¥ç??æµ?è§?æ´»å?¨å??以å??ç??å?³è??æ?¶ä¼?å¾?æ??ç?¨ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Tor Project æ??ä¾?è??æ??主æ?ºæ??å?¡å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "æ??è?½æ?­é?? VPN 使ç?¨ Tor å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr "ç½?æ¡¥æ?¯ä¸?å?¨ Tor å?¬å?±ç?®å½?é??å??å?ºç??中继è??ç?¹ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"ä½ ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?è¿?æ?¥ <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo "
+"ç??æ´?è?±æ??å?¡</a>确认你å?¯ä»¥è®¿é?®æ´?è?±æ??å?¡ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr "è¦?è?·å¾? Tor Browser ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?ä½ å?¯ä»¥å??  gettor@xxxxxxxxxxxxxx å??é??带æ??ä¸?é?¢ä¿¡æ?¯ç??ç?µå­?é?®ä»¶ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr "â??å?¨ï¼?æ??æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor Browser 访é?® xyz.com ï¼?ä¸?è¿?ä¼¼ä¹?你们并没æ??å??许 Tor ç?¨æ?·è®¿é?®ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\";>@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"è¦?è?·å¾? Tor Browser ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?ä½ å?¯ä»¥å?? <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\";> "
+"@get_tor </a></mark>å??é??带æ??ä¸?å??ä¿¡æ?¯ç??ç§?ä¿¡ï¼?ä½ ä¸?é??è¦?å?³æ³¨è¿?个账å?·ï¼?ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr "è¿?æ??å?³ç??æ??äº?ç½?ç«?ä¼?å?¨ Tor Browser 中æ??å¼?ï¼?æ??äº?ä¼?å?¨å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¸­æ??å¼?ï¼?è¿?ç§?è¡?为å¾?å?±é?©è??ä¸?ä¼?ç ´å??å?¿å??æ?§ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"å??å??ä¸?æ?¥è¯´ï¼?æ??们ä¸?ä»?æ?³è®© Tor Browser å°½å?¯è?½å®?å?¨ï¼?è¿?æ?³è®©å¤§å¤?æ?°äººé?½å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ã??æ??以æ??ç?§ç?®å??ç?¶æ??ï¼? Tor Browser ä¼?继续é»?认å?¯ç?¨ "
+"JavaScriptã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr "幸è¿?ç??æ?¯ï¼?大å¤?æ?°ç½?ç«?ã??设å¤?ï¼?è¿?æ??å?¶å®?æµ?è§?å?¨é?½æ­£å?¨æ·?æ±° Flashã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo ï¼?声称ï¼?ä¸?ä¼?è·?踪å®?ç??ç?¨æ?·ä¹?ä¸?ä¼?å?¨å­?ç?¨æ?·æ??ç´¢ç??ä¿¡æ?¯ï¼?ä½ å?¯ä»¥é??读 <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\";>DuckDuckGo ç??é??ç§?æ?¿ç­? </a></mark>äº?解æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "view-tor-browser-message-log"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"ä½ ä¹?å?¯ä»¥é??è¿?è¿?æ?¥ <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo "
+"ç??æ´?è?±æ??å?¡</a>确认你å?¯ä»¥è®¿é?®å?¶ä»?ç??æ´?è?±æ??å?¡ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "volunteer-with-tor-project"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr "Tor Browser ä¼?æ??示你æ??æ??ç??æ´»å?¨å??ä¸?è½½ä¼?被ç»?æ­¢ï¼?å?¨ä½ ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??æ?¶è??è??è¿?ä¸?ç?¹ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "è¿?è¡? Tor Browser 让æ??æ??为ä¸?个中继å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "ç½?ç»?管ç??å??è?½å??ç?°æ??æ­£å?¨ä½¿ç?¨ Tor Browser å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr "让 Tor é??æ?©è·¯ç?±ä¼?ç»?你带æ?¥æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§ï¼?ä¿®æ?¹ä¸­ç»§è??ç?¹å?¯è?½ä¼?ç ´å??ä½ ç??å?¿å??æ?§ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"请æ?¥ç??æ??们ç?? <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\";>å??客</a></mark> "
+"è?·å??å?³äº?å°?æ?¥è¿?个项ç?®ç??ç»?è??ä¸?å?¬å??ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "torproject.org 被å±?è?½äº?ï¼?æ??ä¹?ä¸?è½½ Torï¼?"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "� Windows Phone ��� Tor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/ Tor /notices.log"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "æ??è?½ä¿®æ?¹ Tor ç½?ç»?中ç??è·³è·?次æ?°å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "ä½ è¿?æ?¥ç??中继å??路中ç??第ä¸?个è??ç?¹é??常被称为â??å?¥å?£è??ç?¹â??æ??æ?¯â??中转è??ç?¹\"ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "æ??å?¯ä»¥é??æ?©å?ºå?£è??ç?¹ç??æ??å?¨å?°å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Tor Browser 中ï¼?æ¯?ä¸?个æ?°ç??ç¾½æ¯?ä¼?å??é??å?°ä¸?æ?¡ç?¬ç«?ç??é?¾è·¯ã??"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## �中继起个�称"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr "å¦?ä½?è?½ä½¿ Tor è¿?è¡?å¾?æ?´å¿«? Tor Browser æ¯?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨æ?´æ?¢å???"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr "è¿?个é??项ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?ç§?å¯?ä¿¡æ?¯æ??è??å??æ¶?å?³è??ä½ ç??æ´»å?¨ï¼?ä¹?ä¸?ä¼?å½±å??ä½ å½?å??ä¸?å?¶å®?ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr "ä½ å?¯ä»¥å®?è£? ntp / openntpd ï¼?æ??类似ç??软件ï¼?æ?¥ç¡®ä¿?æ?¶é?´æ­£ç¡®ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
+msgstr "Torbutton å?¾æ ?ï¼?æµ?è§?å?¨å·¦ä¸?è§?ç??æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?ä¼?æ?¾ç¤ºä¸?个é»?è?²ç??ä¸?è§?å½¢ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "中继æ??ä½?è??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ru)"
+msgstr "* РÑ?Ñ?Ñ?кий (ä¿?语)"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "æ?¯æ?? BSD å??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"����中�� \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\" è¿?æ ·ç??æ?¥å¿?è®°å½?ã??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "为ä»?ä¹?æ??ç??æ??ç´¢å¼?æ??æ?¢æ??äº? DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr "å¦?æ??ä½ å¤?äº?æ??个å??è¿«æ?¿æ??中ï¼?æ??æ?¯æ??å¿?被å??ç?°è?ªå·±æ­£å?¨å?? Tor 中继ç?? IP å?°å??è¿?æ?¥ï¼?ä½ å?¯è?½é??è¦?使ç?¨ç½?æ¡¥ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"å??é?? <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\";>Tor Browser "
+"ç?¨æ?·æ??å??</a></mark>å?³äº?<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">审æ?¥</a></mark>ç??ç« è??è?·å¾?æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\";>Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"å¦?æ??è¿?个é?®é¢?è¿?没æ??被解å?³ï¼?请æ?¥ç??ä½?äº?<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/bridges.html\">Tor Browser ç?¨æ?·æ??å??</a></mark>ç??æ??é??æ??æ?¥ç??é?¢ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* ç®?ä½?å­? (zh-CN)"
+msgstr "* ç®?ä½?中æ??"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "what-is-a-dot-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr "Tor Project æ??ä¾?é?®ä»¶æ??å?¡æ??è??å?¶ä»?ä¿?æ?¤é??ç§?ç??äº?è??ç½?æ??å?¡å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr "* å½?å®?确认å?¯ä»¥è¿?æ?¥ç??æ?¶å??ï¼?å®?ä¼?å??é??â??æ??å?¡å?¨æ??述符â??å?°ä¸­ç»§ç?®å½?æ?¥è®©å®¢æ?·ç«¯ç?¥é??å®?ç??å?°å??ã??端å?£ã??å¯?é?¥å??ä½ ç??è??ç?¹ä½¿ç?¨ç??中继ç­?ä¿¡æ?¯ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"å¦?æ??æ?¨è¦?ç¡®ä¿?æ??æ??æµ?é??é?½å°?é??è¿? Tor ç½?ç»?ä¼ è¾?ï¼?请å°?è¯?è?½é??è¿? USB 设å¤?æ?? DVD å?¨å? ä¹?æ??æ??ç?µè??ä¸?å?¯å?¨ç?? â??<mark><a "
+"href=\"https://tails.boum.org/\";>Tails</a></mark> Live æ??ä½?ç³»ç»?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### 常è§?é??误 #3ï¼?æ? æ³?å®?æ?? TLS æ?¡æ??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr "æ??建议æ?¨é??æ?°è??è??è¿?个å?³å®?; Tor 被ä¸?ç??å??å?°ç??人ç?¨æ?¥ä¿?æ?¤é??ç§?å??对æ??审æ?¥ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "using-flash-tor-browser"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr "æ??é??è¦?追æ?¥ä¸?个 Tor ç?¨æ?·ï¼?你们è?½å¸®å?©æ??å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"direc Tor y server"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr "请æ??å¼?ä½ ç??é?²ç??æ¯?软件ï¼?æ??å??æ?¶æ??软件工å?·ï¼?中ç??设置ï¼?寻æ?¾ç?½å??å??æ??类似ç??é??项ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr "å??å??ä¸?幸ï¼?æ??äº?ç½?ç«?è¦?æ±? Tor ç?¨æ?·å¡«å??éª?è¯?ç ?ï¼?æ??们对此æ? è?½ä¸ºå??ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "æ??å?¯ä»¥å?¨  Tor Browserä¸?使ç?¨ Flash å??ï¼?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability\">Tor Browser ç??设计å??å®?ç?° </a></mark>æ??æ¡£è¿?ä¸?步解é??äº?设计è??å??ç??æ??è??ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "è¿?ä¸?æ­¥é??常å¾?å¿«ï¼?ä¸?è¿?æ??æ?¶ä¼?é??è¦?å? å??é??ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr "å½? Tor Browser 第ä¸?次è¿?æ?¥å?°ç½?ç»?æ?¶ï¼?ç?¹å?»çª?å?£ä¸?æ?¹ç??â??å¤?å?¶ Tor æ?¥å¿?å?°å?ªè´´æ?¿â??æ??é?®ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr "ä½ æ??ç?¨ç??ç½?ç»?å?¯è?½å­?å?¨å°?é??ï¼?å? æ­¤ä½ åº?该è¯?è¯?使ç?¨æ¡¥ã??"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr "å? ä¸ºä¼?å¢?å? ç½?ç»?ç??è´?è½½è??ä¸?ï¼?æ?®æ??们æ??ç?¥ï¼?ä¸?ä¼?æ??ä¾?ä»»ä½?é¢?å¤?ç??å®?å?¨æ?§ï¼?æ??以æ??们ä¸?é¼?å?±ä½¿ç?¨æ¯?é»?认设置æ?´é?¿ç??è·¯å¾?é?¿åº¦ã??"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "� iOS ��� Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "æ??æ? æ³?访é?® X.onionï¼?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "æ??é??è¦? Tor Browser æ??ä¾?è?±è¯­ä¹?å¤?ç??语è¨?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "having-a-problem-updating-vidalia"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr "Tor Browser 6.0.6 å??使ç?¨ DuckDuckGo ä½?为å??ç½®æ??ç´¢å¼?æ??ã??"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr ""
+"$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org project.org <version> "
+"main"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr "æ??们ä¸?æ?¨è??å??æ?¶è¿?è¡?å¤?个 Tor Browser ï¼?è¿?ç§?å??æ³?å?¨è®¸å¤?å¹³å?°ä¸?é?½å?¯è?½ä¼?æ??æ? æ³?é¢?æ??ç??å??æ??ã??"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr "è¿?æ??å?³ç??æ?¿åº?æ?? ISP é?»æ­¢ Tor ç½?ç»?ç??å°?è¯?ä¸?è?½ç®?å??ç??å°?é??æ??æ??ç½?æ¡¥ã??"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr "æ??åº?该å?¨ Tor Browser 中å®?è£?æ?°ç??æ?©å±?ç¨?åº?å??ï¼? ä¾?å¦? AdBlock Plus æ??è?? uBlock Origin ?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr "请注æ??ï¼?VPN å?? Tor å?¨é??ç§?å±?æ?§ä¸?æ?¯æ??å?ºå?«ç??ï¼?ä½?æ?¯ VPN å?¯ä»¥è§£å?³ä¸?äº?å?ºå??é??å?¶é?®é¢?ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "è¿?è¡? Tor Browser ä¸?ä¼?使你æ??为ç½?ç»?中ç??ä¸?个中继è??ç?¹ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr "æ??们以å??å?¨ Tor Browser 使ç?¨ç?? Disconnect å·²ç»?ä¸?è?½å??ä»? Google è?·å¾?æ??ç´¢ç»?æ??ã??"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "é??è¿? XMPPï¼?Jitsiï¼?CoyMï¼?使ç?¨ GetTorã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr "è?½ç?¶ä½ å?¯ä»¥å??æ?¶ä½¿ç?¨ Tor Browser å??å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ä½?æ?¯å??æ?¶ä½¿ç?¨å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ä¼?æ?´é?²ä½ ç??身份信æ?¯ã??æ??们强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?使ç?¨å?¶ä»?æµ?è§?å?¨ã??"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr "æ??æ?¶å??æ??äº?å??æ?¯é?¶è¡?æ??ç?µå­?é?®ä»¶æ??å?¡ç??ç½?ç«?ä¼?认为æ?¨ç??å¸?å?·è¢«ä»?人ç??ç?¨äº?ï¼?å? æ­¤è?ªå?¨å°?æ?¨ç??å¸?å?·é??å®?ã??"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "ç½?ç«?å°?é??äº?æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?ç??访é?®"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr "è?½ç?¶æ??们ä»?é??è¦?å¢?å? ä¸?äº?软件å??é?¨å°±å?¯ä»¥é?»æ­¢æ??äº?人使ç?¨ Tor ç½?ç»?ï¼?ä½?æ?¯è¿?ä¼?导è?´æ??们ç??ç?¨æ?·é?­æ?´å®¹æ??å??å?°ä¸?å?¶æ?¿æ??å??å?¶ä»?ç»?ç»?ç??æ?»å?»ã??"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "æ??们ç??ä»»å?¡:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr "é??è¿?å??建å??é?¨ç½²è?ªç?±å??å¼?æº?ç??å?¿å??å??é??ç§?æ??æ?¯ï¼?æ?¯æ??ä»?们ä¸?å??é??å?¶ç??使ç?¨æ?§ï¼?以å??æ??é«?ä»?们对ç§?å­¦å??æ?®ä¸?ä»·å?¼ç??认ç?¥ï¼?æ?¥ä¿?è¿?人æ??å??è?ªç?±ç??å??å±?ã??"
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "订é??æ??们ç??æ?°é?»"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "订é??æ??们æ¯?个æ??å??å¸?ç??æ¶?æ?¯"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr "å??æ ?å??ç??æ??声æ??ï¼?以å??第ä¸?æ?¹ä½¿ç?¨è§?å??å?¯ä»¥å?¨è¿?é??æ?¾å?° "
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Project | æ?¯æ??"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Tor æ ?å¿?"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "�载 Tor Browser"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "æ??ç´¢"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "永���"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits