[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot



commit 7f116dd61dab080b691f1192cd881fc910b44960
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Nov 16 21:47:02 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+mk.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 166 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index 7dff22486..8cf9abb92 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -47,6 +47,10 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
+"* Ð?аÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ?, и Ñ?екоÑ? коÑ? го надгледÑ?ва ваÑ?еÑ?о "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е локално, нема да биде во можноÑ?Ñ? да ги Ñ?леди ваÑ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и на"
+" Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и ги и имиÑ?аÑ?а и адÑ?еÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги "
+"поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -55,6 +59,10 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"* Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е и Ñ?еÑ?виÑ?иÑ?е кои ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е, и Ñ?екоÑ? кои ги "
+"надгледÑ?ва нив, Ñ?е види конекÑ?иÑ?а коÑ?а доаÑ?а пÑ?екÑ? Tor мÑ?ежаÑ?а намеÑ?Ñ?о пÑ?екÑ?"
+" ваÑ?аÑ?а Ñ?еална Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (IP) адÑ?еÑ?а, и нема да знае коÑ? Ñ?Ñ?е вие, оÑ?вен "
+"доколкÑ? вие екÑ?плиÑ?иÑ?но не Ñ?е иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е Ñ?ебеÑ?и."
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -71,10 +79,14 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
 "=\"/managing-identities.html#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
 msgstr ""
+"СÑ?андаÑ?дно, Tor Browser не задÑ?жÑ?ва никаква иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а од ваÑ?еÑ?о пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е."
+" Ð?олаÑ?иÑ?аÑ?а Ñ?е валидни Ñ?амо за вÑ?еме на Ñ?еÑ?иÑ?аÑ?а (додека не го иÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е Tor"
+" Browser или не побаÑ?аÑ?е <a href=\"/managing-identities.html#new-"
+"identity\">Ð?ов Ð?денÑ?иÑ?еÑ?</a>)."
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How Tor works"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?ако Tor Ñ?абоÑ?и"
 
 #: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -165,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?а го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? е-поÑ?Ñ?а:"
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -198,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?а да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? ТвиÑ?еÑ?:"
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -215,6 +227,7 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
 msgstr ""
+"##### Ð?а да го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е GetTor пÑ?екÑ? Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, иÑ?н.):"
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -290,6 +303,15 @@ msgid ""
 "/first-time.html\">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you "
 "may need to try downloading again, or from a different source."
 msgstr ""
+"Ð?дбеÑ?еÑ?е Ñ?а пÑ?еземенаÑ?а Tor Browser даÑ?оÑ?ека. Satori Ñ?е Ñ?а покаже "
+"конÑ?Ñ?олнаÑ?а Ñ?Ñ?ма на даÑ?оÑ?екаÑ?а, коÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?еба да Ñ?а Ñ?поÑ?едиÑ?е Ñ?о "
+"оÑ?игиналнаÑ?а конÑ?Ñ?олна Ñ?Ñ?ма на Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ?: Ñ?Ñ?о можеÑ?е да Ñ?а наÑ?деÑ?е Ñ?о "
+"кликаÑ?е на збоÑ?оÑ? â??checksumâ?? по линкоÑ? Ñ?Ñ?о го кликнавÑ?е за поÑ?еÑ?ок на "
+"пÑ?еземаÑ?еÑ?о. Ð?ко конкÑ?Ñ?олниÑ?е Ñ?Ñ?ми Ñ?е иÑ?Ñ?и, пÑ?еземаÑ?еÑ?о било Ñ?Ñ?пеÑ?но, и "
+"можеÑ?е да <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-";
+"time.html\">поÑ?неÑ?е Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на Tor Browser</a>. Ð?околкÑ? конÑ?Ñ?олниÑ?е "
+"Ñ?Ñ?ми не Ñ?е иÑ?Ñ?и, Ñ?Ñ?еба да пÑ?обаÑ?е да го пÑ?еземеÑ?е повÑ?оÑ?но или за пÑ?еземаÑ?е "
+"да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е дÑ?Ñ?г извоÑ?."
 
 #: http//localhost/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -340,6 +362,12 @@ msgid ""
 "href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
 "problem."
 msgstr ""
+"Ð?о наÑ?голем дел од Ñ?лÑ?Ñ?аиÑ?е, одбиÑ?аÑ?еÑ?о â??Ð?овÑ?зиâ?? Ñ?е ви дозволи да Ñ?е "
+"повÑ?зеÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а без понаÑ?амоÑ?ни измени на поÑ?Ñ?авкиÑ?е. Ð?ога Ñ?е "
+"кликнеÑ?е, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а Ñ?е Ñ?е поÑ?ави, покажÑ?ваÑ?Ñ?и го пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? на Tor "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е. Ð?ко имаÑ?е бÑ?зо повÑ?зÑ?ваÑ?е, а пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? ви изгледа заглавен на "
+"конкÑ?еÑ?ен моменÑ?, погледнеÑ?е во <a href=\"/troubleshooting\">Ð?Ñ?облеми</a> "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за помоÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е на пÑ?облемоÑ?."
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -374,6 +402,13 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?виоÑ? екÑ?ан пÑ?аÑ?Ñ?ва дали пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? до Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ан или Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ан"
+" на ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е. Ð?ко не веÑ?Ñ?ваÑ?е дека ова е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ? одбеÑ?еÑ?е â??Ð?еâ??. "
+"Ð?ко знаеÑ?е дека повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о ви е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано, или доколкÑ? пÑ?обавÑ?е и не "
+"Ñ?Ñ?пеавÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а, и ниÑ?Ñ? едно дÑ?Ñ?го Ñ?еÑ?ение не "
+"Ñ?абоÑ?еÑ?е, одбеÑ?еÑ?е â??Ð?аâ??. ТогаÑ? Ñ?е бидеÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?лени на <a "
+"href=\"/circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</a> екÑ?аноÑ? за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на "
+"pluggable transport."
 
 #: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -562,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "##### Типови на pluggable transport"
 
 #: http//localhost/en-US/transports/
 #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -732,11 +767,18 @@ msgid ""
 "transportsâ??. See the <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a> page "
 "for more information on the types of transport that are currently available."
 msgstr ""
+"Ð?иÑ?екÑ?ниоÑ? пÑ?иÑ?Ñ?ап до Tor мÑ?ежаÑ?а може понекогаÑ? да биде блокиÑ?ан од ваÑ?иоÑ? "
+"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ? или од Ð?ладаÑ?а. Tor Browser вклÑ?Ñ?Ñ?ва некои "
+"заобиколÑ?ваÑ?ки алаÑ?ки за да ги заобиколиÑ?е овие блокади. Ð?вие алаÑ?ки Ñ?е "
+"наÑ?еÑ?ени â??pluggable transportsâ?? Ñ?Ñ?о во пÑ?евод знаÑ?и â??пÑ?иклÑ?Ñ?ни "
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?иâ??. Ð?огледнеÑ?е Ñ?а <a href=\"/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии кои Ñ?ипови на Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?е "
+"моменÑ?ално возможни."
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на pluggable transports"
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -784,7 +826,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?оÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба да го коÑ?иÑ?Ñ?ам?"
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -794,6 +836,10 @@ msgid ""
 "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
 "circumstances."
 msgstr ""
+"СекоÑ? од Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?иÑ?е излиÑ?Ñ?ан во Tor Launcher мениÑ?о Ñ?абоÑ?и на Ñ?азлиÑ?ен "
+"наÑ?ин (за повеÑ?е деÑ?али, видеÑ?е <a href=\"/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а), и нивниоÑ? еÑ?екÑ? завиÑ?и конкÑ?еÑ?но од ваÑ?иÑ?е "
+"околноÑ?Ñ?и."
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -814,6 +860,10 @@ msgid ""
 "href=\"/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
 "obtain them."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е обидовÑ?е Ñ?о Ñ?иÑ?е овие опÑ?ии, и Ñ?о ниÑ?Ñ? една не Ñ?е повÑ?завÑ?е онлаÑ?н, "
+"Ñ?Ñ?еба Ñ?аÑ?но да внеÑ?еÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е за <a "
+"href=\"/bridges/\">Ð?оÑ?Ñ?ови</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а и наÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?е моÑ?Ñ?ови и како да "
+"ги добиеÑ?е."
 
 #: http//localhost/en-US/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -866,7 +916,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "##### URL ленÑ?а"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -924,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?аÑ?авÑ?ваÑ?е пÑ?екÑ? Tor"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -972,6 +1022,9 @@ msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"* Ð?идеÑ?е Ñ?а <a href=\"/secure-connections\">Ð?езбедни Ð?овÑ?зÑ?ваÑ?а</a> Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а"
+" за важни инÑ?оÑ?маÑ?ии за Ñ?оа како да го обезбедиÑ?е ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е кога Ñ?е "
+"наÑ?авÑ?ваÑ?е."
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -983,11 +1036,18 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
+"* Tor Browser Ñ?еÑ?Ñ?о пÑ?ави ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е како да доаÑ?а од Ñ?оÑ?ема дÑ?Ñ?га "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ана на Ñ?веÑ?оÑ?. Ð?екои веб Ñ?Ñ?Ñ?ани, како Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?оваÑ?деÑ?иÑ?е на банкиÑ?е и "
+"е-поÑ?Ñ?аÑ?а, можаÑ? да го инÑ?еÑ?пÑ?еÑ?иÑ?ааÑ? ова како знак дека ваÑ?аÑ?а Ñ?меÑ?ка е "
+"Ñ?акиÑ?ана и компÑ?омиÑ?иÑ?ана, и да Ñ?а заклÑ?Ñ?аÑ?. Ð?динÑ?Ñ?вениоÑ? наÑ?ин да го Ñ?еÑ?иÑ?е"
+" ова е да Ñ?а Ñ?ледиÑ?е пÑ?епоÑ?аÑ?анаÑ?а пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?а на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за вÑ?Ñ?аÑ?е на "
+"Ñ?меÑ?каÑ?а, или да ги конÑ?акÑ?иÑ?аÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е и да им Ñ?а обÑ?аÑ?ниÑ?е "
+"Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?аÑ?а. "
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?енÑ?ваÑ?е иденÑ?иÑ?еÑ?и и кÑ?Ñ?гови"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1004,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?ов иденÑ?иÑ?еÑ?"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1027,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?ов ТоÑ? кÑ?Ñ?г за оваа Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1040,6 +1100,14 @@ msgid ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Ð?ваа е опÑ?иÑ?а е коÑ?иÑ?на ако <a href=\"/about/#how-tor-works\">излеÑ?ноÑ?о "
+"Ñ?еле</a> кое го коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е не може да Ñ?е повÑ?зе на веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а коÑ?а Ñ?а "
+"баÑ?аÑ?е, или не Ñ?е вÑ?иÑ?Ñ?ва пÑ?авилно. Ð?дбиÑ?аÑ?Ñ?и го ова Ñ?е напÑ?ави моменÑ?ално-"
+"акÑ?ивниоÑ? Ñ?аб или пÑ?озоÑ?еÑ? да биде повÑ?оÑ?но вÑ?иÑ?ан пÑ?екÑ? нов Tor кÑ?Ñ?г. "
+"Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е оÑ?воÑ?ени Ñ?абови и пÑ?озоÑ?Ñ?и од иÑ?Ñ?аÑ?а веб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е го коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? "
+"новиоÑ? кÑ?Ñ?г оÑ?како Ñ?е бидаÑ? и Ñ?ие повÑ?оÑ?но вÑ?иÑ?ани. Ð?ваа опÑ?иÑ?а не Ñ?иÑ?Ñ?и "
+"ниÑ?Ñ? една пÑ?иваÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а или ги пÑ?екинÑ?ва вÑ?Ñ?киÑ?е на ваÑ?аÑ?а акÑ?ивноÑ?Ñ?,"
+" ниÑ?Ñ? пак влиÑ?ае на ваÑ?еÑ?о моменÑ?ално повÑ?зÑ?ваÑ?е Ñ?о дÑ?Ñ?га веб Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
 #: http//localhost/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1056,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "##### Onion УÑ?лÑ?ги"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -1087,6 +1155,9 @@ msgid ""
 "* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
 "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
+"* Ð?окаÑ?иÑ?аÑ?а на onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е и IP адÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?кÑ?иени, Ñ?Ñ?о им пÑ?ави "
+"поÑ?еÑ?коÑ?ии на пÑ?оÑ?ивниÑ?иÑ?е да ги Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ааÑ? или да ги иденÑ?иÑ?икÑ?вааÑ? "
+"нивниÑ?е опеÑ?аÑ?оÑ?и."
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1095,6 +1166,9 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</a>."
 msgstr ""
+"* ЦелиоÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? помеÑ?Ñ? Tor Browser и onion Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е е од-кÑ?аÑ?-до-кÑ?аÑ? "
+"енкÑ?ипÑ?иÑ?ано, па не Ñ?Ñ?еба да Ñ?е гÑ?ижиÑ?е за <a href=\"/secure-"
+"connections\">повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о пÑ?екÑ? HTTPS</a>."
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1104,11 +1178,15 @@ msgid ""
 "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
+"* Ð?дÑ?еÑ?аÑ?а на onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а е авÑ?омаÑ?Ñ?ки генеÑ?иÑ?ана, па опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е немааÑ? "
+"поÑ?Ñ?еба да кÑ?пÑ?вааÑ? домеин име; .onion URL иÑ?Ñ?о Ñ?ака мÑ? помага на Tor да "
+"оÑ?игÑ?Ñ?а дека Ñ?е повÑ?зÑ?ва на Ñ?оÑ?наÑ?а лоакÑ?иÑ?а и дека повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о не Ñ?е "
+"менÑ?ва. "
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?ако да и пÑ?иÑ?Ñ?апиÑ?е на onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1135,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "##### РеÑ?аваÑ?е пÑ?облеми"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1166,6 +1244,9 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
 "Service</a>"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?о Ñ?ака оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?е дека Ñ?Ñ?е во можноÑ?Ñ? да да и пÑ?иÑ?Ñ?апиÑ?е на onion "
+"Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а Ñ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е на <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а</a>"
 
 #: http//localhost/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1227,6 +1308,9 @@ msgid ""
 "* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"* Ð?ликнеÑ?е на \"Tor\" копÑ?еÑ?о за да видиÑ?е кои подаÑ?оÑ?и Ñ?е видливи за "
+"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor. Ð?опÑ?еÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и дека "
+"Tor е вклÑ?Ñ?ен."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1234,6 +1318,9 @@ msgid ""
 "* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"* Ð?ликнеÑ?е на \"HTTPS\" копÑ?еÑ?о за да видиÑ?е кои подаÑ?оÑ?и Ñ?е видливи за "
+"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е HTTPS. Ð?ва копÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ане зелено за да ознаÑ?и "
+"дека Tor е вклÑ?Ñ?ен."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1241,6 +1328,8 @@ msgid ""
 "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
 " when you are using both tools."
 msgstr ""
+"* Ð?ога двеÑ?е копÑ?иÑ?а Ñ?е зелени, ги гледаÑ?е подаÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е видливи за "
+"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е двеÑ?е алаÑ?ки."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1248,11 +1337,13 @@ msgid ""
 "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"* Ð?ога двеÑ?е копÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?иви, ги гледаÑ?е подаÑ?оÑ?иÑ?е кои Ñ?е видливи за "
+"набÑ?Ñ?дÑ?ваÑ?иÑ?е кога не коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ниÑ?Ñ? една од Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е."
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?ожни видливи подаÑ?оÑ?и"
 
 #: http//localhost/en-US/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1384,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?Ñ?иÑ?Ñ?апÑ?ваÑ?е на Ð?езбедноÑ?ниоÑ? Ð?изгаÑ?"
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1402,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?езбедноÑ?ни нивоа"
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1457,6 +1548,12 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
 "sites."
 msgstr ""
+"Ð?а ова ниво, HTML5 видео или аÑ?дио медиÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?анÑ?вааÑ? кликни-за-да-пÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
+"пÑ?екÑ? NoScript; Ñ?иÑ?е JavaScript пеÑ?Ñ?оÑ?манÑ?и за опÑ?имизаÑ?ии Ñ?е иÑ?клÑ?Ñ?ени; "
+"некои маÑ?емаÑ?иÑ?ки Ñ?авенки може да не Ñ?е пÑ?икажÑ?вааÑ? пÑ?авилно; некои "
+"каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики за Ñ?ендеÑ?аÑ?а на Ñ?онÑ? Ñ?е оневозможени; некои видови на Ñ?лики "
+"Ñ?е оневозможени; и JavaScript е Ñ?Ñ?андаÑ?дно оневозможена на Ñ?иÑ?е не-<a href"
+"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> веб Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
 #: http//localhost/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1514,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?вÑ?омаÑ?Ñ?ко ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1561,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "##### РаÑ?но ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser"
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1579,6 +1676,9 @@ msgid ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анеÑ?е го Tor Browser од ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?о бÑ?иÑ?еÑ?е на папкаÑ?а коÑ?а го "
+"Ñ?одÑ?жи (видеÑ?е Ñ?а <a href='uninstalling'>Ð?еинÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за "
+"повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии)."
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1688,10 @@ msgid ""
 " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
 "before."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?а веб Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
+" и пÑ?еземеÑ?е копиÑ?а од поÑ?ледниоÑ? обÑ?авен Tor Browser, поÑ?оа инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е го"
+" како пÑ?еÑ?Ñ?одно."
 
 #: http//localhost/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1607,7 +1711,7 @@ msgstr "Ð?ако Tor Browser Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?ва Ñ?о додаÑ?оÑ?и, пÑ?и
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "##### Flash Player"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1641,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "##### JavaScript"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1681,11 +1785,18 @@ msgid ""
 "websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?иниÑ?иÑ?е кои баÑ?ааÑ? виÑ?ок Ñ?Ñ?епен на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? за нивноÑ?о веб пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е "
+"Ñ?Ñ?еба да го поÑ?Ñ?аваÑ? Tor Browser <a href=\"/security-slider\">Ð?езбедноÑ?ниоÑ? "
+"Ð?изгаÑ?</a> на \"Ð?обезбедно\" (коÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?а оневозможÑ?ва JavaScript за не-HTTPS"
+" веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е) или на \"Ð?аÑ?безбедно\" (коÑ? го пÑ?ави ова за Ñ?иÑ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?ани)."
+" Ð?ако и да е, оневозможÑ?ваÑ?еÑ?о на JavaScript Ñ?е Ñ?пÑ?еÑ?и многÑ? од веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+" да Ñ?е пÑ?икажаÑ? пÑ?авилно, па Tor Browser Ñ?Ñ?андаÑ?днаÑ?а поÑ?Ñ?авка Ñ?е овозможи "
+"Ñ?иÑ?е веб Ñ?Ñ?Ñ?ани да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?вааÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?и на мод \"СÑ?андаÑ?дно\"."
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?одаÑ?оÑ?и на пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ?"
 
 #: http//localhost/en-US/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1742,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?Ñ?зи попÑ?авки"
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1759,6 +1870,8 @@ msgid ""
 "* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
+"* ЧаÑ?овникоÑ? на ваÑ?иоÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ки Ñ?иÑ?Ñ?ем моÑ?а да биде Ñ?оÑ?но поÑ?Ñ?авен, или "
+"Tor нема да може да Ñ?е повÑ?зе."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1766,6 +1879,9 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"* Ð?идеÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни дека дÑ?Ñ?г Tor Browser не е веÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван. Ð?ко не Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?игÑ?Ñ?ни дали Tor Browser е веÑ?е во Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а, Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е го ваÑ?иоÑ? "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1774,11 +1890,15 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"* Ð?идеÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни дека Ñ?екоÑ?а анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?на пÑ?огÑ?ама Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?але не "
+"го Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?ва Tor да Ñ?абоÑ?и. Ð?ожеби Ñ?е Ñ?Ñ?еба да Ñ?е конÑ?Ñ?лÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?о "
+"докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?аÑ?а за ваÑ?иоÑ? анÑ?ивиÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? ако не знаеÑ?е како да го "
+"напÑ?авиÑ?е ова."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* Ð?Ñ?ивÑ?емено оневозможеÑ?е го ваÑ?иоÑ? заÑ?Ñ?иÑ?ен Ñ?ид."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1787,11 +1907,14 @@ msgid ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 msgstr ""
+"* Ð?збиÑ?еÑ?е го Tor Browser и инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е го повÑ?оÑ?но. Ð?ко Ñ?е надгÑ?адÑ?ва, не "
+"ги пÑ?езапиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?ловиÑ?е од пÑ?еÑ?Ñ?одниоÑ? Tor Browser; оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?е дека "
+"Ñ?е Ñ?елоÑ?но избиÑ?Ñ?ани пÑ?еÑ?Ñ?одно."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?али ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано?"
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1800,11 +1923,14 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <a "
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е не можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е, ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? СеÑ?виÑ? Ð?Ñ?оваÑ?деÑ? можно "
+"е да го Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor  мÑ?ежаÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а <a "
+"href=\"/circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</a> Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за можни Ñ?еÑ?ениÑ?а."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "##### Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "##### Ð?ознаÑ?и пÑ?облеми"
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1814,6 +1940,10 @@ msgid ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 msgstr ""
+"Tor Browser е под поÑ?Ñ?оÑ?ано Ñ?азвиваÑ?е, и некои пÑ?облеми Ñ?е познаÑ?и но Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е"
+" не Ñ?е попÑ?авени. Ð?е молиме пÑ?овеÑ?еÑ?е на <a href=\"/known-issues\">Ð?ознаÑ?и "
+"Ð?Ñ?облеми</a> Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да видиÑ?е дали пÑ?облемоÑ? Ñ?о коÑ? Ñ?е Ñ?ооÑ?Ñ?ваÑ?е е веÑ?е "
+"излиÑ?Ñ?ан Ñ?амÑ?."
 
 #: http//localhost/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1995,6 +2125,8 @@ msgid ""
 "* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex "
 "signup page</a>."
 msgstr ""
+"* Ð?деÑ?е на <a href=\"https://transifex.com/signup/\";>Transifex Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за "
+"наÑ?ава</a>."
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2038,6 +2170,9 @@ msgid ""
 "* You are now signed up! Go to the <a "
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
+"* Сега Ñ?Ñ?е наÑ?авени! Ð?деÑ?е на <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex веб "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а</a>. "
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2078,6 +2213,11 @@ msgid ""
 "Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in "
 "helping the project!"
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?акако ваÑ?еÑ?о заÑ?ленÑ?ваÑ?е Ñ?е биде одобÑ?ено вие Ñ?е можеÑ?е да пÑ?еведÑ?ваÑ?е: "
+"едноÑ?Ñ?авно вÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?е назад на <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\";>Tor Transifex веб "
+"Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а</a> кога Ñ?е бидеÑ?е подгоÑ?вени да запоÑ?неÑ?е. Ð?и благодаÑ?име за "
+"ваÑ?аÑ?а заинÑ?еÑ?еÑ?иÑ?аноÑ?Ñ? да мÑ? помогнеÑ?е на пÑ?оекÑ?оÑ?!"
 
 #: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits