[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot



commit 215a817f5bcad2af956bc886bd11cd218b0e3053
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 9 18:16:54 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+sv.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 89 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+sv.po b/code_of_conduct+sv.po
index 7f3f41a25..58115745a 100644
--- a/code_of_conduct+sv.po
+++ b/code_of_conduct+sv.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:253 ../code_of_conduct.txt:278
 #, no-wrap
 msgid "============================================================\n"
-msgstr ""
+msgstr "============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:3
@@ -66,6 +66,10 @@ msgid ""
 " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
 "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
 msgstr ""
+"Denna uppförandekod gäller för Tor-projektet som helhet. Den är avsedd att "
+"ge riktlinjer för bidragsgivare. Anställda och entreprenörer av Tor Project,"
+" Inc. (TPI) är också föremål för företagets riktlinjer och förfaranden. "
+"Dessa människor bör gärna kontakta HR med frågor eller funderingar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -86,6 +90,8 @@ msgid ""
 "0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"0. Sammanfattning: var inte en idiot. Var fantastisk istället.\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:29
@@ -96,13 +102,13 @@ msgstr "Tor-gemenskapen bör vara en bra plats där människor gärna är."
 #: ../code_of_conduct.txt:31
 #, no-wrap
 msgid "  DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr "  ATT G�RA: Vara snäll, omtänksam och hänsynsfull.\n"
+msgstr "  G�R: Vara snäll, omtänksam och hänsynsfull.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:33
 #, no-wrap
 msgid "  DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
-msgstr "  ATT G�RA: Gör Tor till en plats där folk är glada och bekväma.\n"
+msgstr "  G�R: Gör Tor till en plats där folk är glada och bekväma.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -111,6 +117,7 @@ msgid ""
 "  DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
 "    an expert.\n"
 msgstr ""
+"  G�R: Kom ihåg: vi bidrar alla; vi lär oss alla. Ingen föddes en expert\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:38
@@ -122,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:40
 #, no-wrap
 msgid "  DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  G�R INTE: Förolämpning, trakassera, skrämma, eller vara en idiot.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -131,6 +138,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
 "    learning.\n"
 msgstr ""
+"  G�R INTE: Behandla ärliga misstag som en ursäkt för besväret. Misstag är för\n"
+"    lärande.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -139,6 +148,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
 "    spirit.\n"
 msgstr ""
+"  G�R INTE: Jaga efter sätt att upprätthålla brevet i denna kod samtidigt som du bryter mot dess \n"
+"    anda.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -148,7 +159,7 @@ msgid ""
 "    questions or concerns. Public key:\n"
 "    https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n";
 msgstr ""
-"  OCH ATT GÃ?RA: E-post ivrigt: tor-community-council@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx med\n"
+"  OCH GÃ?R: E-post ivrigt: tor-community-council@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx med\n"
 "    frågor eller funderingar. Publik-nyckel:\n"
 "    https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n";
 
@@ -174,6 +185,15 @@ msgid ""
 "socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
 "nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
 msgstr ""
+"Ett primärt mål för Tor-gemenskapen är att vara inkluderande av många olika "
+"bidragsgivare. Vi vill inkludera bidragsgivare från de mest varierade och "
+"olika bakgrunder som är möjliga. Som sådan är vi engagerade i att "
+"tillhandahålla en vänlig, säker och välkomnande miljö för alla, oavsett "
+"deras erfarenhet, könsidentitet eller uttryck, sexuella läggning, familj, "
+"relationer, förmåga (oavsett kroppslig eller mental), personligt utseende, "
+"socioekonomisk status, kroppsstorlek, ras, etnicitet, ålder, religion, "
+"nationalitet eller medlemskap i en missgynnad och/eller underrepresenterad "
+"grupp."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:68
@@ -183,6 +203,10 @@ msgid ""
 "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
 "software, developers, and users at risk."
 msgstr ""
+"En säker miljö innebär en fri från missbruk, oavsett om det är isolerat "
+"eller systemiskt. Vi erkänner uttryckligen att det är ett säkerhetsproblem "
+"att tolerera missbruk. Att tillåta missbrukare och skadliga människor att "
+"störa vårt samhälle sätter vår programvara, utvecklare och användare i fara."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -190,6 +214,8 @@ msgid ""
 "This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
 " in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
 msgstr ""
+"Denna uppförandekod beskriver våra förväntningar för alla som deltar i vår "
+"gemenskap, liksom konsekvenserna för oacceptabelt beteende."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:74
@@ -223,6 +249,8 @@ msgid ""
 "Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
 "health and longevity of this community."
 msgstr ""
+"Delta på ett ärligt och aktivt sätt. På så sätt bidrar du till hälsan och "
+"livslängden hos denna gemenskap."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:85
@@ -232,7 +260,7 @@ msgstr "Utöva övervägande och respekt i ditt tal och handlingar."
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:87
 msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict."
-msgstr ""
+msgstr "Försök samarbete och dialog innan du deltar i konflikt."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:89
@@ -248,6 +276,8 @@ msgid ""
 "Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
 "community leaders if you notice:"
 msgstr ""
+"Var uppmärksam på din omgivning och dina meddeltagare. Varna "
+"diskussionsgruppledare om du märker:"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:94
@@ -257,7 +287,7 @@ msgstr "en farlig situation"
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:96
 msgid "someone in distress"
-msgstr ""
+msgstr "någon i nöd"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:98
@@ -270,11 +300,13 @@ msgid ""
 "Remember that community event venues may be shared with members of the "
 "public. Please be respectful to everyone using these locations."
 msgstr ""
+"Kom ihåg att evenemangsplatser för gemenskapsgrupper kan delas med "
+"allmänheten. Vänligen var respektfull mot alla som använder dessa platser."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:103
 msgid "Respect the privacy of your fellow community members."
-msgstr ""
+msgstr "Respektera integriteten för dina medgemenskapsmedlemmar."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:106
@@ -289,7 +321,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:109
 msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande beteenden är oacceptabla inom vår gemenskap:"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:114
@@ -319,6 +351,10 @@ msgid ""
 "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
 " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
 msgstr ""
+"Spontant publicera eller visa sexuellt uttryckligt eller våldsamt material. "
+"(Om det är nödvändigt att dela sådant material när du arbetar med Tors "
+"uppdrag, gör det med känslighet. Var medveten om att många inte vill se "
+"det.)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:125
@@ -326,21 +362,25 @@ msgid ""
 "Posting or threatening to post other peopleâ??s personally identifying "
 "information (\"doxing\") without their consent."
 msgstr ""
+"Posta eller hota att skicka andras personligt identifierande information "
+"(\"doxing\") utan deras samtycke."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:127
 msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
 msgstr ""
+"Personliga förolämpningar eller attacker, särskilt de som är relaterade "
+"till:"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:129
 msgid "experience"
-msgstr ""
+msgstr "erfarenhet"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:131
 msgid "gender identity or expression"
-msgstr ""
+msgstr "könsidentitet eller uttryck"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:133
@@ -385,7 +425,7 @@ msgstr "ras"
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:149
 msgid "ethnicity"
-msgstr ""
+msgstr "etnicitet"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:151
@@ -424,6 +464,7 @@ msgid ""
 "Inappropriate physical contact. You should have someoneâ??s consent before "
 "touching them."
 msgstr ""
+"Olämplig fysisk kontakt. Du borde ha någons samtycke innan du rör dem."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -458,7 +499,7 @@ msgstr ""
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:177
 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Medvetet trycka mot någons uttalade gränser."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:179
@@ -483,6 +524,10 @@ msgid ""
 "authority.  People in formal or informal leadership roles must model the "
 "highest standards of behavior."
 msgstr ""
+"Vi tolererar inte oacceptabelt beteende från någon gemenskapsmedlem. Vi "
+"kommer inte att göra undantag för sponsorer och de med beslutsfattande "
+"auktoritet. Människor i formella eller informella ledarroller måste vara "
+"förebilder för de högsta standarderna för beteende."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -526,7 +571,7 @@ msgstr "om du har frågor eller funderingar kring uppförandekoden, eller"
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:205
 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "om du känner att du har bevittnat en överträdelse mot uppförandekoden"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -574,6 +619,8 @@ msgid ""
 "7. What the person reporting a violation can expect\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"7. Vad den person som rapporterar en överträdelse kan förvänta sig\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -587,6 +634,13 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
+"Gemenskapsrådet prioriterar säkerheten och välbefinnandet hos varje person "
+"som anser att de har skadats eller riskerar att skadas. Alla som rapporterar"
+" ett problem till gemenskapsrådet kan förvänta sig att deras rapport kommer "
+"att tas på allvar. Inledande rapporter kan tas i skriftlig eller muntlig "
+"form. Om händelsen inte kräver en omedelbar lösning kan en skriftlig rapport"
+" delas med gemenskapsrådet i krypterat format. Nästa steg i ett incidentsvar"
+" varierar från fall till fall."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -608,6 +662,12 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
+"Om en medlem i gemenskapen engagerar sig i ett oacceptabelt beteende kan "
+"gemenskapsrådet vidta alla åtgärder som de anser lämpliga, inklusive men "
+"inte begränsat till en varning, informell medling, tillfälligt förbud eller "
+"permanent utvisning från gemenskapen. Varje talan och beslut av gemenskapens"
+" råd får överklagas genom att följa överklagandeförfarandet i gemenskapens "
+"riktlinjer [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -622,7 +682,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:258
 msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr ""
+msgstr "Denna uppförandekod omfattar alla deltagare i gemenskapen:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:260
@@ -647,7 +707,7 @@ msgstr "när de interagerar:"
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:268
 msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "i alla på nätet och i person gemenskapsplatser"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:270
@@ -664,6 +724,12 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
+"Denna uppförandekod och dess relaterade förfaranden gäller även för "
+"oacceptabelt beteende som förekommer utanför ramen för gemenskapsaktiviteter"
+" när sådant beteende har potential att påverka säkerheten och välbefinnandet"
+" hos gemenskapsmedlemmar negativt. Som medlemmar i Tor-gemenskapen stöder "
+"och följer vi denna kod medan vi arbetar med Tor och ser till att inte "
+"undergräva den under resten av vår tid."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -681,6 +747,8 @@ msgid ""
 "This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
 "International license."
 msgstr ""
+"Denna uppförandekod delas under en Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
+"Internationell licens."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -688,6 +756,9 @@ msgid ""
 "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
 " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
 msgstr ""
+"Denna uppförandekod använder vissa språk och ramar från "
+"medborgaruppträdandekoden, som delas under en CC-BY-SA-licens: "
+"citizencodeofconduct.org"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:289
@@ -695,3 +766,5 @@ msgid ""
 "[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
 "https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt";
 msgstr ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits