[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed



commit 951a550c3245dd6d963ea6a92a71538c18a1a4fb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 16 07:23:01 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 10295 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 10295 insertions(+)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
new file mode 100644
index 000000000..ac53f4e06
--- /dev/null
+++ b/contents+tr.po
@@ -0,0 +1,10295 @@
+# Translators:
+# ilkeryus <ilkeryus@xxxxxxxxx>, 2019
+# Cenk Yıldızlı <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019
+# erinm, 2019
+# Lale FatoÅ? Tunçman <latuna63@xxxxxxxxx>, 2019
+# dersteppenwolfx, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
+
+#: https//support.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About Tor"
+msgstr "Tor Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobil"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Tor BaÄ?lantısı Kurmak"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Sansür"
+
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Operators"
+msgstr "Aktarıcı Ä°Å?letenler"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Misc"
+msgstr "DiÄ?er"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Haberdar Olun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Debian Deposu"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiÄ?imi "
+"görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin baÅ?kaları tarafından "
+"bilinmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISP) gibi bazı kuruluÅ?lar Tor kullandıÄ?ınızı "
+"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiÄ?inizi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Sitemiz bir sansürleyici tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların"
+" sitemize eriÅ?melerine yardımcı olur mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser kesinlikle sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web "
+"sitenize eriÅ?mesine yardımcı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
+"to the blocked site will allow access."
+msgstr ""
+"EriÅ?im için genellikle [Tor Browser](https://www.torproject.org/download) "
+"uygulamasını indirmek ve engellenen web sitesinin adresine gitmek "
+"yeterlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+msgstr ""
+"AÄ?ır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aÅ?mak için [DeÄ?iÅ?tirilebilir "
+"TaÅ?ıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeÅ?itli "
+"seçenekler bulunur. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-";
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-";
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Belgelerinde](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
+"kurmalı mıyım?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Gizlilik ve güvenliÄ?inizi tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser üzerine yeni"
+" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
+"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
+msgstr ""
+"Yeni eklentiler kurmak Tor Browser uygulamasını öngörülemeyen Å?ekillerde "
+"etkileyerek kullandıÄ?ınız Tor Browser kopyasının eÅ?siz bir parmak izi "
+"olmasına yol açabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
+"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kopyanızın eÅ?siz bir parmak izi olursa, yaptıÄ?ınız iÅ?lemlerin "
+"anonimliÄ?i kalmaz ve Tor Browser kullanıyor olsanız bile izlenebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
+"\"browser fingerprint\"."
+msgstr ""
+"Temel olarak, her web tarayıcısının ayarları ve özellikleri bir \"web "
+"tarayıcı parmak izi\" oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
+"can be tracked across the internet."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u web tarayıcı, buna özen göstermediÄ?inden her kullanıcının Ä°nternet "
+"üzerinde izlenebileceÄ?i bir eÅ?siz parmak izi oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
+" perfect!) fingerprint across it's users."
+msgstr ""
+"Tor Browser özellikle kullanıcıların parmak izinin neredeyse aynı (kusursuz "
+"deÄ?iliz) olmasını saÄ?layacak Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
+"making it difficult to track any individual user."
+msgstr ""
+"Bunun anlamı tüm Tor Browser kullanıcılarının parmak izinin birbirine "
+"benzemesidir. Bu durum kiÅ?ilerin izlenmesini zorlaÅ?tırır."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Yeni bir eklentinin Tor Browser uygulamasına saldırılacak yüzeyi arttırma "
+"olasılıÄ?ı vardır. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bu durum kiÅ?isel verilerin sızdırılmasına ya da bir saldırganın Tor Browser "
+"uygulamasına zararlı yazılım bulaÅ?tırmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
+msgstr ""
+"Eklentinin kendisi bile sizi izlemek için kötü niyetle tasarlanmıÅ? olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons â?? [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and "
+"[NoScript](https://noscript.net) â?? and adding anything else could "
+"deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) ve "
+"[NoScript](https://noscript.net) eklentileri kurulmuÅ? olarak gelir. Bunun "
+"dıÅ?ında bir eklenti kurmak anonim kalmanızı engelleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-";
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+msgstr ""
+"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Blog "
+"sitesindeki [bu makaleye](https://blog.torproject.org/browser-";
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download";
+"/download-easy.html.en#mac)."
+msgstr ""
+"Tor Browser Å?u anda [Windows](https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#linux) ve [macOS](https://www.torproject.org/download/download-";
+"easy.html.en#mac) üzerinde kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is a version of Tor Browser for "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+msgstr ""
+"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) "
+"tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+msgstr ""
+"Henüz iOS için resmi bir Tor Browser uygulaması yok. [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com) uygulamasını kullanmanızı öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Genel olarak, ayarları gizliliÄ?inizi tehlikeye atmayacak Å?ekilde yapabilecek"
+" uzman bir kullanıcı deÄ?ilseniz, Tor ile VPN  baÄ?lantısını birlikte "
+"kullanmanızı önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
+"sayfamıza](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a backdoor in Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde bir arka kapı var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
+msgstr "Tor üzerinde kesinlikle bir arka kapı yok."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
+"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
+msgstr ""
+"Kimsenin bizden kontrol için kullanılacak bir arka kapı eklememizi istememiÅ?"
+" olmasının pek mümkün olmadıÄ?ını söyleyen bazı akıllı hukukçuların olduÄ?unu "
+"biliyoruz (A.B.D.)"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Bizden bunu isterlerse karÅ?ı koyacaÄ?ız ve (hukukçulara göre) büyük "
+"olasılıkla kazanacaÄ?ız "
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We will never put a backdoor in Tor."
+msgstr "Tor uygulamasına hiç bir zaman bir arka kapı koymayacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına bir arka kapı koymanın, kullanıcılarımız açısından son "
+"derece sorumsuzca bir davranıÅ? olacaÄ?ını ve güvenlik yazılımları açısından "
+"da genel olarak kötü bir örnek oluÅ?turacaÄ?ını düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
+" our professional reputations."
+msgstr ""
+"Güvenlik amaçlı bir yazılıma kasıtlı olarak bir arka kapı koymamız "
+"profesyonel itibarımıza zarar verir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgstr ""
+"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, insanlar pek çok incelikli saldırı yapmayı deneyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that."
+msgstr ""
+"Kimileri bizi taklit edebilir ya da bilgisayarlarımıza sızabilir, bunun gibi"
+" Å?eyler deneyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
+"diffs since the last release) for suspicious things."
+msgstr ""
+"Tor açık kaynak bir yazılım ve kaynak kodunu (ya da en azından bir önceki "
+"sürüme göre yapılmıÅ? deÄ?iÅ?iklikleri) Å?üpheli Å?eylere karÅ?ı gözden "
+"geçirmelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
+"something funny might be going on."
+msgstr ""
+"Bizler (ya da daÄ?ıtıcılar) kaynak kodunu size vermiyorsak, kesinlikle bir "
+"tuhaflık olduÄ?unu düÅ?ünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
+" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte sürümlerin [PGP imzalarını(/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"da denetlemelisiniz. Böylece hiç kimsenin daÄ?ıtım sitelerine müdahale "
+"etmediÄ?inden emin olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor uygulamasında yanlıÅ?lıkla anonimliÄ?inizi etkileyebilecek bazı "
+"hatalar bulunabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
+"your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Düzenli olarak anonimlik ile ilgili hataları tarayıp düzeltmeye çalıÅ?ıyoruz."
+" Bu nedenle güncel Tor sürümünü kullanmaya çalıÅ?ın."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What programs can I use with Tor?"
+msgstr "Tor ile birlikte hangi uygulamaları kullanabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
+" to be able to recommend a safe configuration."
+msgstr ""
+"Tor ile kullanabileceÄ?iniz bir çok uygulama var. Ancak tüm uygulamaların "
+"saÄ?ladıÄ?ı anonimlik düzeyini güvenli bir yapılandırma önerebilecek kadar "
+"araÅ?tırmadık. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
+"specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
+msgstr ""
+"Viki sayfamızda topluluk tarafından [belirli uygulamaları "
+"TorlaÅ?tırmak](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)"
+" için hazırlanmıÅ? yönergeleri bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgstr "Bu listeye ek yaparak güncel tutmamıza yardımcı olabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
+"the web safely using Tor."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u kiÅ?i, web üzerinde güvenle gezinmek için gereken her Å?eye sahip Tor "
+"Tarayıcı uygulamasını kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını diÄ?er tarayıcılar ile kullanmak [tehlikeli olabilir ve "
+"önerilmez](/tbb/tbb-9/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I distribute Tor?"
+msgstr "Tor uygulamasını daÄ?ıtabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes."
+msgstr "Evet."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Tor uygulaması [özgür bir yazılımdır](https://www.fsf.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
+msgstr ""
+"Bu size Tor uygulamasını, deÄ?iÅ?tirerek ya da deÄ?iÅ?tirmeden ücretli ya da "
+"ücretsiz daÄ?ıtma hakkı verir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You don't have to ask us for specific permission."
+msgstr "Bizden izin almanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
+"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor uygulamasını daÄ?ıtacaksanız "
+"[LÄ°SANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koÅ?ullarımıza "
+"uymanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
+"whatever part of the Tor software you're distributing."
+msgstr ""
+"Basitçe, daÄ?ıttınız Tor uygulaması ile birlikte LÄ°SANS dosyamızı da vermeniz"
+" gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though."
+msgstr ""
+"Bize bunu sorun kiÅ?iler genellikle yalnız Tor uygulamasını daÄ?ıtmak "
+"istemiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They want to distribute the Tor Browser."
+msgstr "Tor Browser uygulamasını daÄ?ıtmak istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox "
+"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript "
+"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
+msgstr "Bu uygulamaların lisans koÅ?ullarına da uymanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
+"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
+"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
+msgstr ""
+"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu "
+"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koÅ?ulları altında "
+"daÄ?ıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı "
+"koÅ?ulları altında daÄ?ıtılır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
+"these programs everywhere you include the bundles themselves."
+msgstr ""
+"Lisans koÅ?ullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediÄ?iniz her yere bu "
+"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
+msgstr ""
+"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduÄ?u, kim tarafından "
+"üretildiÄ?i ve hangi özellikleri saÄ?ladıÄ?ı (ve saÄ?lamadıÄ?ı) hakkında "
+"kafalarının karıÅ?mamasını saÄ?layacak Å?ekilde bilgi vermelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [marka "
+"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is Tor different from other proxies?"
+msgstr "Tor uygulamasının diÄ?er vekil sunuculardan farkı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic."
+msgstr ""
+"Tipik bir vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcısı Ä°nternet üzerinde bir yere bir "
+"sunucu koyarak veri trafiÄ?inizi bu sunucu üzerinden aktarır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
+msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The users all enter and leave through the same server."
+msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
+"advertisements on the server."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini "
+"karÅ?ılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
+msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
+msgstr ""
+"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını "
+"düzenlemektir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
+" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
+"things."
+msgstr ""
+"Ã?evrimiçi kiÅ?isel gizliliÄ?iniz ve anonim kalmanız önemli deÄ?il ise ve hizmet"
+" saÄ?layıcının kötü niyetli Å?eyler yapmayacaÄ?ına güveniyorsanız, basit vekil "
+"sunucu hizmeti saÄ?layıcıları yeterli çözümlerdir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
+" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
+" wifi Internet."
+msgstr ""
+"Bazı basit vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcıları baÄ?lantı güvenliÄ?ini saÄ?lamak "
+"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri "
+"baÄ?lantılardaki olası izleyicilere karÅ?ı korunursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
+msgstr ""
+"Basit vekil sunucu hizmeti saÄ?layıcıları tek bir sorun noktası oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcı sizin kim olduÄ?unuzu ve Ä°nternet üzerinde ne yaptıÄ?ınızı "
+"bilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
+msgstr "Kendi sunucuları üzerinden geçtiÄ?inden verilerinizi görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
+" it to your banking site or to ecommerce stores."
+msgstr ""
+"Bazı durumlarda banka ve e-ticaret sitelerine aktardıÄ?ı Å?ifrelenmiÅ? "
+"verilerinizin içini bile görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
+"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
+"details."
+msgstr ""
+"Bu hizmet saÄ?layıcının verilerinizi izlemediÄ?ine, verilerinizin arasına "
+"kendi reklamlarını eklemediÄ?ine ya da kiÅ?isel verilerinizi kaydetmediÄ?ine "
+"güvenmek zorunda kalırsınız."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması, verilerinizi hedefe ulaÅ?tırmadan önce en az 3 farklı sunucu "
+"üzerinden geçirir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
+" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
+"are sending into the Tor network."
+msgstr ""
+"Ã?ç aktarıcının her birinde ayrı bir Å?ifreleme katmanı kullanıldıÄ?ından, "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen biri Tor aÄ?ına gönderdiÄ?iniz verileri göremez "
+"ya da deÄ?iÅ?tiremez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
+"where it pops out somewhere else in the world."
+msgstr ""
+"Verileriniz Tor istemcisi (bilgisayarınız) ile Dünyanın herhangi bir yerine "
+"çıkan ucu arasında Å?ifrelenmiÅ? olarak aktarılır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "### Birinci sunucu kim olduÄ?umu bilemez mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Possibly."
+msgstr "Olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Maalesef üç sunucunun ilki bilgisayarınızdan Å?ifrelenmiÅ? Tor verilerinin "
+"geldiÄ?ini görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte kim olduÄ?unuzu ve Tor üzerinde ne yaptıÄ?ınızı bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
+msgstr "Tek bilebileceÄ?i \"Bu IP adresi Tor kullanıyor\" olur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını kullanmak dünya üzerinde hiç bir yerde kanun dıÅ?ı deÄ?ildir."
+" Bu nedenle yalnız Tor kullanmakta sorun yoktur."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
+"where you are going on the Internet."
+msgstr ""
+"Hala, kim olduÄ?unuz ve Ä°nternet üzerinde nereye baktıÄ?ınız gibi  bilgilerin "
+"bu durak tarafından öÄ?renilmesine karÅ?ı korunmuÅ? olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "### �çüncü sunucu verilerimi göremez mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
+msgstr ""
+"Maalesef bu sunucuların üçüncüsü Tor aÄ?ına gönderdiÄ?iniz verileri görebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It won't know who sent this traffic."
+msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiÄ?ini bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
+msgstr "Å?ifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
+" Tor and HTTPS interact."
+msgstr ""
+"Buradaki [Tor ve HTTPS](/https/https-1/) görselleÅ?tirmesine bakarak Tor ile "
+"HTTPS etkileÅ?imini anlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
+msgstr ""
+"Tor uygulaması diÄ?er uygulamaların gönderdiÄ?i veriler içinden kiÅ?isel "
+"bilgilerimi siler mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, it doesn't."
+msgstr "Hayır, böyle bir Å?ey yapmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to use a separate program that understands your application and "
+"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
+msgstr ""
+"Bunun için, kullandıÄ?ınız uygulamayı ve iletiÅ?im kuralını tanıyan ve "
+"uygulama tarafından gönderilen verileri nasıl temizleyeceÄ?ini ya da "
+"deÄ?iÅ?tireceÄ?ini bilen ayrı bir uygulama kullanmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
+"string, uniform for all users."
+msgstr ""
+"Tor Browser, web tarayıcı sürümü gibi uygulama düzeyinde belirleyici "
+"bilgileri tüm kullanıcılar için aynı olacak Å?ekilde deÄ?iÅ?tirmeye çalıÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
+"though."
+msgstr ""
+"Tor Browser formlara yazdıÄ?ınız metinler ile ilgili herhangi bir Å?ey "
+"yapamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Tor nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "\"Tor\" adı birkaç farklı bileÅ?eni tanımlayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tor, bilgisayarınızda çalıÅ?tırabileceÄ?iniz ve Ä°nternet üzerinde güvende "
+"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
+"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
+" prevents the sites you visit from learning your physical location."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı trafiÄ?inizi, dünyanın dört bir yanına daÄ?ılmıÅ? gönüllüler "
+"tarafından iÅ?letilen bir aktarıcılar aÄ?ı üzerinden dolaÅ?tırarak sizi korur. "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen birinin ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin bulunduÄ?unuz coÄ?rafi konumu "
+"öÄ?renmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
+msgstr "Gönüllüler tarafından iÅ?letilen bu aktarıcılara Tor aÄ?ı denir."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
+"Firefox that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u insan Tor aÄ?ını, engellenen web sitelerine eriÅ?mek ve kimliÄ?inin açıÄ?a "
+"çıkmasını engellemek için geliÅ?tirilmiÅ? bir Firefox sürümü olan Tor Browser "
+"üzerinden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more about Tor on our "
+"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
+msgstr ""
+"Tor ile ilgili bilgi almak için "
+"[hakkında](https://www.torproject.org/about/history/) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Tor yazılımları kar amacı gütmeyen (hayır amaçlı) bir kuruluÅ? olan Tor "
+"Projesi tarafından geliÅ?tirilip güncellenmektedir. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is it called Tor?"
+msgstr "Adı neden Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor bir soÄ?an yöneltici (onion routing) aÄ?ı olduÄ?undan."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
+"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
+"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
+msgstr ""
+"2001-2002 yıllarında yeni nesil onion routing tasarımı ve uygulaması ile "
+"ilgili çalıÅ?maya baÅ?ladıÄ?ımızda ve baÅ?kalarına onion routing üzerinde "
+"çalıÅ?tıÄ?ımızı söylediÄ?imizde \"Ã?ok iyi. Peki hangisi?\" Å?eklinde yanıt "
+"alıyorduk."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
+" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
+" the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"Onion routing günlük kullanılan bir terim olsa bile, Tor Donanma AraÅ?tırma "
+"Laboratuvarları tarafından yürütülen gerçek [onion routing "
+"projesi](https://www.onion-router.net/) içinden çıktı."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgstr "(aynı zamanda güzel Almanca ve Türkçe çevirileri var)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\"."
+msgstr "Not: Ã?zgün adı bir kısaltma olmasına raÄ?men, Tor \"TOR\" olarak yazılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only the first letter is capitalized."
+msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
+" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
+"the fact that they spell it wrong."
+msgstr ""
+"Aslında genellikle yazıÅ? Å?ekillerine bakarak, web sitemize hiç bakmamıÅ? (ve "
+"bunun yerine Tor hakkında bildiklerini etraftaki haberlerden öÄ?renmiÅ?) "
+"kiÅ?ileri hemen ayırt edebiliyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doÄ?rularım?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Bir sayısal imza, bir paketin gerçekten özgün geliÅ?tiricileri tarafından "
+"üretildiÄ?ini ve üzerinde sonradan bir deÄ?iÅ?iklik yapılmadıÄ?ını anlamak için "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıda bunun neden önemli olduÄ?unu ve indirdiÄ?iniz bir Tor kopyasının bizim"
+" tarafımızdan oluÅ?turulmuÅ? ve bazı saldırganlar tarafından deÄ?iÅ?tirilmemiÅ? "
+"olduÄ?unu nasıl anlayabileceÄ?inizi anlatacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+msgstr ""
+"[İndirme sayfamızdaki](https://www.torproject.org/download/) her dosyanın "
+"yanında dosya ile aynı adı taÅ?ıyan \".asc\" uzantılı bir dosya daha bulunur."
+" Bu .asc dosyaları OpenPGP imzalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr ""
+"Bu imzalar, indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almanızı istediÄ?imiz dosya "
+"olduÄ?unu doÄ?rulamanızı saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` dosyasının imza dosyası "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc` Å?eklindedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Å?imdi size, indirdiÄ?iniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı iÅ?letim "
+"sistemleri üzerinde nasıl doÄ?rulayabileceÄ?inizi anlatacaÄ?ız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"Ä°mza dosyası tarihinin, paketin imzalandıÄ?ı tarih ile aynı olduÄ?unu "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Yani her yeni paket dosyası yüklendiÄ?inde, farklı bir tarihi olan yeni bir "
+"imza oluÅ?turulur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?ruladıÄ?ınız sürece, belirtilen tarihin deÄ?iÅ?mesi önemli deÄ?ildir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Installing GnuPG"
+msgstr "### GnuPG kurmak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+"Ä°mzaları doÄ?rulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuÅ? "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Windows users:"
+msgstr "#### Windows kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"and run its installer."
+msgstr ""
+"Windows kullanıyorsanız, [Gpg4win uygulamasını "
+"indirip](https://gpg4win.org/download.html) kurucuyu çalıÅ?tırın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, `cmd.exe`."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için `cmd.exe` windows komut satırında bir kaç komut "
+"yazmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For macOS users:"
+msgstr "#### macOS kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using macOS, you can [install "
+"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
+msgstr ""
+"macOS kullanıyorsanız [GPGTools uygulamasını "
+"kurabilirsiniz](https://www.gpgtools.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
+" Terminal (under \"Applications\")."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için Terminal (\"Uygulamalar altında\") üzerinden bir kaç "
+"komut yazmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For GNU/Linux users:"
+msgstr "#### GNU/Linux kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
+"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"GNU/Linux kullanıyorsanız, çoÄ?u GNU/Linux daÄ?ıtımında önceden kurulmuÅ? "
+"olduÄ?undan büyük olasılıkla sisteminizde GnuPG vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
+"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
+msgstr ""
+"Ä°mzayı doÄ?rulamak için uçbirim üzerinden bir kaç komut yazmanız gerekir. "
+"Bunu nasıl yapacaÄ?ınız daÄ?ıtımınızın özelliklerine baÄ?lıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Fetching the Tor Developers key"
+msgstr "### Tor geliÅ?tiricilerinin anahtarlarını almak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import the Tor Browser Developers signing key "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
+"Tor Browser GeliÅ?tiricilerinin imzalama anahtarını içe aktarın "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should show you something like:"
+msgstr "Bunun sonucunda Å?öyle bir Å?ey görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
+msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" imported"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg:               imported: 1"
+msgstr "gpg:               imported: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+msgstr ""
+"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
+"fingerprint here):"
+msgstr ""
+"Anahtarı içe aktardıktan sonra bir dosyaya kaydedebilirsiniz (buradaki "
+"parmak izi ile tanımlayarak):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Verifying the signature"
+msgstr "### Ä°mzayı doÄ?rulamak"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
+"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
+" that you downloaded."
+msgstr ""
+"Ä°ndirdiÄ?iniz paketin imzasını doÄ?rulamak için kurucu dosyasının yanında "
+"ilgili \".asc\" imza dosyasını da indirmeniz gerekir. Ardından bir GnuPG "
+"komutu yazarak indirdiÄ?iniz dosyanın imzasını doÄ?rulayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
+"\"Downloads\" folder."
+msgstr ""
+"AÅ?aÄ?ıdaki örnek komutlar bu iki dosyayı Downloads klasörüne indirdiÄ?inizi "
+"varsayarak yazılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### GNU/Linux kullanıcıları için (32 bit paketi kullanıyorsanız 64 yerine "
+"32 yazın):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The result of the command should produce something like this:"
+msgstr "Komutun sonucunda Å?öyle bir Å?ey görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+msgstr ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Workaround (using a public key)"
+msgstr "#### �özüm (herkese açık bir anahtar kullanarak)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this "
+"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"instead. Alternatively, you may use the following command:"
+msgstr ""
+"Ã?özemediÄ?iniz sorunlar ile karÅ?ılaÅ?ıyorsanız bunun yerine [herkese açık "
+"anahtarı indirip kullanmaktan](https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"çekinmeyin. Alternatif olarak Å?u komutu kullanabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-";
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [learn more about "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+msgstr ""
+"[GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için buraya "
+"tıklayabilirsiniz](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
+msgstr ""
+"Yeniden boyutlandırılan Tor Browser penceresindeki gri çubuklar nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
+" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Tor Browser, varsayılan kipte, ekran boyutlarının parmak izinin alınmasını "
+"önlemek için 200 piksel x 100 piksel boyutunun katlarına yuvarlanan bir "
+"içerik penceresi ile açılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
+"harder to single them out."
+msgstr ""
+"Buradaki düÅ?ünce, tüm kullanıcıları ayırt edilmesi zor olan birkaç grubun "
+"içine koymaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
+"maximizing them or going into fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"Bu uygulama, kullanıcılar pencerelerini yeniden boyutlandırana (ekranı "
+"büyütene ya da tam ekran kipine geçene) kadar iÅ?e yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
+"well, which is called "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), a "
+"technique developed by Mozilla and [presented earlier this "
+"year](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-";
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+msgstr ""
+"Tor Browser 9 sürümüne bu durumları da ele alan ve Mozilla tarafından "
+"geliÅ?tirilerek  [bu yıl içinde duyurulan](https://www.zdnet.com/article";
+"/firefox-to-add-tor-browser-anti-fingerprinting-technique-called-"
+"letterboxing/) ve "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)) denilen"
+" bir ekran parmak izi koruması eklendi. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by adding white margins to a browser window so that the window is "
+"as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
+"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
+"screen dimensions."
+msgstr ""
+"Bu yöntemde tarayıcı penceresine beyaz kenarlıklar eklenerek ekranda "
+"istenilen boyuta olabildiÄ?ince yaklaÅ?ılması amaçlanır. Böylece kullanıcılar "
+"bir kaç standart ekran boyutu altında gruplanarak, bu bilgiler üzerinden "
+"kiÅ?ilerin belirlenmesinin önüne geçilebilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
+"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
+"as many users will have same screen size."
+msgstr ""
+"Basitçe söylenirse, bu yöntemde kullanıcılar hep aynı ekran boyutlarını "
+"kullanıyor gibi gösterilerek diÄ?er kullanıcılardan ayırt edilebilmeleri "
+"zorlaÅ?tırılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladıÄ?ımızda, yeni eklenen "
+"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir günlük yazısı da yayınlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <a href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> for a "
+"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaÅ?arsanız, <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\";>blog.torproject.org</a> adresine "
+"bakarak, bu durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen "
+"bir sorun olup olmadıÄ?ını anlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a [bug "
+"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
+msgstr ""
+"Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaÅ?adıÄ?ınız sorun hakkında bir [hata "
+"bildiriminde](https://trac.torproject.org) bulunabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u antivirus ya da kötü niyetli yazılımlardan korunma uygulamasında, "
+"kullanılmasına izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların "
+"düzenleyebileceÄ?i bir \"beyaz liste\" özelliÄ?i bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Lütfen antivirus ya da kötü niyetli yazılımlardan korunma uygulamasını "
+"açarak \"beyaz liste\" (whitelist) ya da benzeri bir ayar bulun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Ardından Å?u iÅ?lemleri yapın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows için"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For macOS"
+msgstr "* macOS için"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden baÅ?latın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Bu iÅ?lemler yaÅ?adıÄ?ınız sorunları çözmeli."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Kaspersky gibi bazı virusten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı "
+"düzeyinde Tor aÄ?ına eriÅ?imi engelleyebileceÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak Å?imdi "
+"bulamıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"Ä°ndirip çalıÅ?tırdıÄ?ınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi "
+"istemiÅ?tir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Bu klasörün hangisi olduÄ?unu hatırlamıyorsanız, genellikle Ä°ndirilenler ya "
+"da Masaüstü klasörleri kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"Kurulum sırasında kısayol oluÅ?turulması ile ilgili seçeneÄ?in iÅ?aretini "
+"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir"
+" kısayol oluÅ?turur. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size "
+"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Kolay hatırlayacaÄ?ınız bir klasör konumu seçin. Ä°ndirme tamamlandıÄ?ında bu "
+"klasörün içinde Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır ve "
+"etkinleÅ?tirilmemesi önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We donâ??t think Flash is safe to use in any browser â?? it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadıÄ?ını ve kullanılmaması "
+"gerektiÄ?ini düÅ?ünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliÄ?inizi kolayca tehlikeye"
+" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok"
+" sayıda güvenlik açıÄ?ı bulunuyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Neyse ki çoÄ?u web sitesi, aygıt ve diÄ?er web tarayıcıları Flash kullanmaktan"
+" vazgeçiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diÄ?er uygulamaları korur mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Tor aÄ?ı üzerine yalnız Tor Browser trafiÄ?i yönlendirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki diÄ?er tüm uygulamaların (diÄ?er web tarayıcılar dahil) "
+"baÄ?lantıları Tor aÄ?ı üzerine yönlendirilmediÄ?inden bu anlamda korunmaz. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr ""
+"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları "
+"gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
+"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Tüm trafiÄ?in Tor aÄ?ından geçeceÄ?inden emin olmanız gerekiyorsa, â??[Tails "
+"canlı iÅ?letim sistemine](https://tails.boum.org/) bir göz atın. Bu iÅ?letim "
+"sistemini hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD üzerinden "
+"baÅ?latabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
+msgstr "Chrome OS için Tor Browser uygulamasını indirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
+msgstr "Maalesef, henüz Chrome OS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You could run [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
+"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
+"desktop) versions of websites."
+msgstr ""
+"Chrome OS üzerinde  [Android için Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) kullanabilirsiniz. "
+"Chrome OS üzerinde Tor Mobile kullandıÄ?ınızda web sitelerinin mobil "
+"(masaüstü deÄ?il) sürümlerini görebileceÄ?inizi unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
+"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte uygulamayı Chrome OS üzerinde denetlemediÄ?imiz için Android"
+" için Tor Browser tarafından saÄ?lanan tüm kiÅ?isel gizlilik özelliklerinin "
+"düzgün çalıÅ?ıp çalıÅ?madıÄ?ını bilmiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Ã?ıkıÅ? yapacaÄ?ım ülkeyi seçebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Tor devresi oluÅ?turma iÅ?leminde deÄ?iÅ?iklik yapılmaması önemle önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. GiriÅ? ya da çıkıÅ? duraklarını kendiniz seçerseniz "
+"anonim kalma olasılıÄ?ınız azalır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara eriÅ?meniz gerekiyorsa, Tor "
+"yerine VPN kullanmayı düÅ?ünebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN baÄ?lantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik saÄ?lamadıÄ?ını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coÄ?rafi konum engellemelerini aÅ?abilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile baÅ?ka bir web tarayıcısını aynı anda çalıÅ?tırmak güvenli "
+"midir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile baÅ?ka bir web tarayıcısını aynı anda çalıÅ?tırırsanız, Tor "
+"Browser hızı ya da kiÅ?isel gizliliÄ?i koruma özellikleri etkilenmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte diÄ?er web tarayıcısında yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerde kiÅ?isel "
+"gizliliÄ?inizin korunmayacaÄ?ını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediÄ?iniz bir iÅ?lemi yanlıÅ?lıkla diÄ?er tarayıcı üzerinde yapmamaya özen "
+"gösterin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "*BSD desteÄ?i var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
+" their Tor Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"[TorBSD projesi](https://www.torbsd.org/) olarak adlandırılmıÅ? bir çalıÅ?ma "
+"var ancak onların hazırladıÄ?ı Tor Browser uygulamasını resmi olarak "
+"desteklemiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I canâ??t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Tor Browser baÄ?lantısını kuramıyorum. AÄ?ım sansürleniyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Sansürlenen bir aÄ? üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı "
+"denemelisiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler "
+"Tor Browser ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında açılan Tor BaÅ?latıcı penceresindeki "
+"\"yapılandırma\" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web "
+"sitesinden](https://bridges.torproject.org/) bilgi alabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
+"manual.torproject.org/bridges)."
+msgstr ""
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https"
+"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"Devrenizdeki ilk aktarıcı \"giriÅ? koruması\" ya da \"koruma\" olarak "
+"adlandırılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karÅ?ı koruma saÄ?lamak için devrenizde "
+"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiÄ?inizde deÄ?iÅ?ir ve bu "
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-";
+"parameters) and [paper](https://www-";
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
+msgstr ""
+"Koruma aktarıcılarının çalıÅ?ması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [bu "
+"günlük iletisine](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-";
+"changing-guard-parameters), giriÅ? korumaları ile ilgili bilgi almak için [bu"
+" makaleye](https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesnâ??t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor Browser baÄ?lantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi "
+"görünmüyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"En sık karÅ?ılaÅ?ılan Tor Browser baÄ?lantı sorunlarından biri sistem saatinin "
+"hatalı olmasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doÄ?ru olduÄ?undan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
+msgstr ""
+"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-";
+"manual.torproject.org/tr/troubleshooting). sorun çözme bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Tor Browser ileti günlüÄ?ünü nasıl görüntülerim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Tor Browser aÄ?a ilk kez baÄ?landıÄ?ında görüntülenen penceredeki \"Tor "
+"GünlüÄ?ünü Panoya Kopyala\" düÄ?mesine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
+"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser zaten açıksa sol üstteki Tor Browser menüsünden \"Seçenekler\" "
+"üzerine tıklayın. Sol taraftan \"Tor\" üzerine tıklayın. Sayfanın altına "
+"inin ve \"GünlüÄ?ü Görüntüle\" üzerine tıklayıp açılan pencereden \"Tor "
+"GünlüÄ?ünü Panoya Kopyala\" üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"GünlüÄ?ü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine "
+"yapıÅ?tırabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Tor daha hızlı çalıÅ?abilir mi? Tor Browser diÄ?er web tarayıcılarından daha "
+"mı yavaÅ??"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Tor Browser bazen diÄ?er web tarayıcılarından daha yavaÅ? olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
+"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
+"latency will always be present."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ında günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı bulunuyor ve tüm "
+"trafiÄ?i yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük "
+"bazen gecikmelere neden olabiliyor. Tasarımın doÄ?ası gereÄ?i verileriniz "
+"dünya üzerinde deÄ?iÅ?ik konumlarda bulunan ve gönüllüler tarafından iÅ?letilen"
+" sunucular üzerinden geçirildiÄ?inden her zaman bazı dar boÄ?azlar ve aÄ? "
+"gecikmeleri olacaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by [running your own "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
+" so."
+msgstr ""
+"[Kendi aktarıcınızı iÅ?leterek](https://community.torproject.org/relay/) ya "
+"da baÅ?kalarını bu konuda yüreklendirerek aÄ? hızının artmasına katkıda "
+"bulunabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
+"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
+msgstr ""
+"�ok daha ayrıntılı bir yanıt için [Roger tarafından bu konuda yazılan blog "
+"iletisine](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) ve aÄ? baÅ?arımı "
+"hakkında [Tor Açık AraÅ?tırma Konuları: 2018 "
+"sürümü](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"metinlerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Böylece Tor daha önce olduÄ?undan çok daha hızlı çalıÅ?abilir ve diÄ?er web "
+"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve gizliliÄ?im nasıl "
+"korunuyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
+"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili "
+"herhangi bir veriyi kaydetmez. Ayrıntılı bilgi almak için [DuckDuckGo "
+"gizlilik ilkesine](https://duckduckgo.com/privacy) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
+msgstr "Lütfen [DuckDuckGo destek sitesine](https://duck.co/help) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduÄ?unu düÅ?ünüyorsanız [hata "
+"izleyicimiz](https://trac.torproject.org/) üzerinden bildirmeniz iyi olur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "[NoScript SSS](https://noscript.net/faq) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-";
+"everywhere/faq)."
+msgstr ""
+"[HTTPS Everywhere SSS](https://www.eff.org/https-everywhere/faq) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Updating section](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor Browser belgelerindeki [güncelleme bölümüne](https://tb-";
+"manual.torproject.org/updating/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Uninstalling section](https://tb-";
+"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kaldırma bölümüne](https://tb-";
+"manual.torproject.org/uninstalling/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini "
+"deÄ?iÅ?tirmenin bir yolu var mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit â?? \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi \"KimliÄ?i Yenile\" ve \"Bu Sitenin "
+"Tor Devresini Yenile\" seçenekleri ile iki Å?ekilde deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Ä°ki seçeneÄ?i de Menü altında bulabilirsiniz. Ayrıca adres çubuÄ?undaki site "
+"bilgileri menüsünden de Yeni Devre seçeneÄ?ine eriÅ?ebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### KimliÄ?i Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, web tarayıcıda arka arkaya yaptıÄ?ınız iÅ?lemler arasında iliÅ?ki "
+"kurulmasını engellemek istediÄ?inizde kullanıÅ?lıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Bu seçenek kullanıldıÄ?ında, tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerezler ve "
+"tarama geçmiÅ?i gibi tüm kiÅ?isel bilgiler temizlenir ve tüm baÄ?lantılar için "
+"yeni Tor devreleri kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser tüm iÅ?lem ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildirir. \"KimliÄ?i "
+"Yenile\" seçeneÄ?ini kullanmadan önce bunu göz önüne alın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
+msgstr "![Tor Browser Menüsü](/static/images/menu-new-identity.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız çıkıÅ? aktarıcısı ziyaret etmek istediÄ?iniz web "
+"sitesi ile baÄ?lantı kuramadıÄ?ında ya da siteyi doÄ?ru Å?ekilde "
+"yükleyemediÄ?inde iÅ?e yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden "
+"yüklenmesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiÄ?inde "
+"yeni devre kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi temizlemez, arka arkaya yaptıÄ?ınız "
+"iÅ?lemler arasındaki iliÅ?ki kurulmasını engellemez ya da diÄ?er web siteleri "
+"için kullanılan geçerli baÄ?lantıları etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
+msgstr ""
+"![Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](/static/images/new-circuit-display.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Tor kullandıÄ?ımda bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti saÄ?layıcısı gibi) "
+"beni engelliyor, ne yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Tor Browser sıklıkla baÄ?lantınızı dünyanın baÅ?ka bir yerinden geliyormuÅ? "
+"gibi gösterir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Bankalar, e-posta hizmeti saÄ?layıcıları gibi bazı web siteleri bu durumu "
+"hesabınızın baÅ?kaları tarafından ele geçirildiÄ?i Å?eklinde deÄ?erlendirerek "
+"eriÅ?iminizi engelleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the siteâ??s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için "
+"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da hizmet saÄ?layıcı ile "
+"görüÅ?erek durumu açıklamaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
+"güvenlik seçeneÄ?i olan iki aÅ?amalı kimlik doÄ?rulaması sunuyorsa bu sorundan "
+"kaçınabilirsiniz. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Hizmet saÄ?layıcınız ile görüÅ?erek iki aÅ?amalı kimlik doÄ?rulaması sunup "
+"sunmadıÄ?ını öÄ?renin."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Henüz Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasının sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler "
+"alınmıÅ?tır. Varsayılan tarayıcı atama iÅ?lemlerinde bu güvenlik önlemlerini "
+"zayıflatan adımlar bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
+" break anonymity."
+msgstr ""
+"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen baÅ?ka bir web tarayıcısı ile"
+" yüklenebilir. Bu davranıÅ? tehlikeli olabilir ve anonim kalmanızı zora "
+"sokar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Tor Browser çalıÅ?tırdıÄ?ımda ben de bir aktarıcı iÅ?letiyor olur muyum?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıÅ?tırmak sizin aÄ? üzerinde bir aktarıcı"
+" haline gelmenizi saÄ?lamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Yani bilgisayarınız baÅ?kalarından gelen aÄ? trafiÄ?ini aktarmak için "
+"kullanılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
+"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı "
+"Rehberine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
+msgstr "Tor Browser, neden JavaScript etkinleÅ?tirilmiÅ? olarak kuruluyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"JavaScript devre dıÅ?ı bırakıldıÄ?ında çoÄ?u web sitesi düzgün çalıÅ?madıÄ?ından,"
+" Tor Browser üzerindeki NoScript uygulaması, varsayılan olarak JavaScript "
+"kullanımına izin verecek Å?ekilde yapılandırılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"JavaScript varsayılan olarak devre dıÅ?ı bırakılsaydı çok fazla sorun "
+"çıkacaÄ?ı için çoÄ?u kullanıcı Tor kullanmaktan vazgeçerdi."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"JavaScript enabled by default."
+msgstr ""
+"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiÄ?ince çok kiÅ?inin olabildiÄ?ince "
+"güvenli bir Å?ekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak "
+"etkin bırakılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
+msgstr ""
+"Tüm HTTP web sitelerinde JavaScript kullanımının devre dıÅ?ı bırakılmasını "
+"isteyen kullanıcıların Tor Browser \"Güvenlik Düzeyi\" bölümünden Tor "
+"Browser güvenlik düzeyi ayarını deÄ?iÅ?tirmeleri önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
+"Settings...\"."
+msgstr ""
+"Bu iÅ?lem Güvenlik Simgesine (adres alanının saÄ?ındaki küçük gri kalkan) ve "
+"\"GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları...\" üzerine tıklanarak yapılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
+"levels both block JavaScript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Standart düzeyde JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak \"Daha Güvenli\""
+" ve \"En Güvenli\" düzeylerde HTTP web sitelerinde JavaScript engellenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
+msgstr "Tüm Güvenlik Kodlarından kurtulabilir misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve biz web "
+"sitelerindeki güvenlik kodlarını kaldıramayız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Bu durumda yapılacak en iyi Å?ey ilgili web sitesinin yöneticileri ile "
+"görüÅ?erek güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
+"hizmetlerden yararlanmasını engellediÄ?ini aktarmaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıÅ?tırabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
+"may not work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve bu yapıldıÄ?ında "
+"uygulama çoÄ?u platform üzerinde olması gerektiÄ?i gibi düzgün çalıÅ?maz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now [available in 30 different "
+"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
+"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
+"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-";
+"translator/)"
+msgstr ""
+"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını "
+"istiyoruz. Tor Browser bugün [30 farklı dilde "
+"sunuluyor](https://www.torproject.org/download/languages/) ve daha fazlasını"
+" eklemek için çalıÅ?ıyoruz. Ã?evirilere yardımcı olmak isterseniz [buraya "
+"bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-";
+"translator/)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also help us in testing the next languages we will release, by "
+"installing and testing [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+msgstr ""
+"Ayrıca gelecekte yayınlayacaÄ?ımız dilleri kurup deneyerek bize yardımcı "
+"olabilirsiniz [Tor Browser Alfa "
+"Sürümleri](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "AÄ? yöneticim Tor Browser kullandıÄ?ımı görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerini göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız ya da aÄ? yöneticileriniz Tor "
+"aÄ?ına baÄ?landıÄ?ınızı görebilir ancak orada ne yaptıÄ?ınızı bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Iâ??m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when Iâ??m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da baÅ?ka bir web sitesindeki "
+"özellikleri kullanmakta sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"JavaScript aÄ?ırlıÄ?ı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı "
+"iÅ?lemlerde sorun çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
+msgstr ""
+"En kolay çözüm Güvenlik Simgesine (adres alanının saÄ?ındaki küçük gri "
+"kalkan) ve \"GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları...\" üzerine tıklamaktır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Güvenlik düzeyinizi \"Standart\" olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden baÅ?ka bir tarayıcı "
+"kullanılmadı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalıÅ?mak üzere deÄ?iÅ?tirilmiÅ? bir Firefox "
+"sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulaması geliÅ?tirilirken, güvenliÄ?i ve kiÅ?isel gizliliÄ?i "
+"arttıran ek yamalar gibi pek çok deÄ?iÅ?iklik yapılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"DiÄ?er web tarayıcılarda Tor aÄ?ını kullanma olanaÄ?ı olsa da, bunu "
+"yaptıÄ?ınızda olası saldırılara ya da kiÅ?isel bilgilerinizin ele "
+"geçirilmesine karÅ?ı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor aÄ?ını baÅ?ka "
+"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about the design of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi "
+"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken her etki alanına ayrı devre üzerinden baÄ?lanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[The Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
+msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve "
+"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design";
+"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo "
+"kullanmaya baÅ?ladık."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandıÄ?ımız Disconnect Google arama "
+"sonuçlarına eriÅ?ememeye baÅ?ladı."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunuyordu ve"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti saÄ?layıcılarından seçim yapabilmesini "
+"saÄ?lıyordu. Arama sonuçları Google üzerinden alınamadıÄ?ında kalite açısından"
+" kabul edilemez olan Bing üzerinden alınıyordu."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser neden Firefox çalıÅ?mıyor gibi uyarılar veriyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-";
+"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuÅ?tur. Bu nedenle Firefox "
+"uygulamasına baÄ?lı bazı sorunlar çıkabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Lütfen baÅ?ka bir Tor Browser kopyasının çalıÅ?madıÄ?ından ve Tor Browser "
+"dosyalarının kullanıcı tarafından doÄ?ru ve yeterli izinler ile "
+"eriÅ?ilebilecek bir konuma kopyalandıÄ?ından emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
+"virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor](https://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz."
+" Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
+msgstr "Neden Google sitesi farklı dilde görünüyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
+"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
+"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
+" queries."
+msgstr ""
+"Google dünyanın neresinden olduÄ?unuzu anlamak için \"coÄ?rafi konum\" "
+"bilginizi kullanır. Böylece size özel deneyimi daha iyi kılar. Bu deneyim "
+"içinde kullanılacak dil de bulunur. BaÄ?lantınızın olduÄ?u konuma göre "
+"kullanmayı yeÄ?leyeceÄ?iniz dil öngörülür ve aramalarda da buna uygun sonuçlar"
+" görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to see Google in English you can click the link that "
+"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
+"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
+"you are. This feature reminds people of this fact."
+msgstr ""
+"Google sitesini Ä°ngilizce (ya da istediÄ?iniz baÅ?ka bir dilde) görüntülemek "
+"istiyorsanız bununla ilgili baÄ?lantıya tıklamanız yeterlidir. Bunu bir hata "
+"olarak deÄ?il bir Tor özelliÄ?i olarak deÄ?erlendirilyoruz. Ä°nternet düz "
+"deÄ?ildir ve görünüÅ?ü nerede olduÄ?unuza göre deÄ?iÅ?ir. Bu özellik insanlara "
+"bunu hatırlatır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
+"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
+"search results in English regardless of what Google server you have been "
+"sent to. On a query this looks like:"
+msgstr ""
+"Google arama adreslerinde deÄ?iÅ?ken olarak ad/deÄ?iÅ?ken çiftleri kullanılır ve"
+" bunlardan biri \"hl\" deÄ?iÅ?lenidir. \"hl\" deÄ?iÅ?kenine \"en\" deÄ?erini "
+"verirseniz Google hangi sunucunun gönderdiÄ?inden baÄ?ımsız olarak arama "
+"sonuçlarını Ä°ngilizce olarak görüntüler. Bir sorgu Å?unun gibi görünür:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en";
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
+" can be google.be, google.de, google.us and so on."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka bir basit yöntem kendi yerel Google sitenizi kullanmaktır. Yerel adres"
+" google.be, google.de, google.us ya da google.com.tr gibi olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
+msgstr ""
+"Google bir güvenlik kodu çözmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü niyetli "
+"bir yazılım olduÄ?unu söylüyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"Bu bilinen ve arada bir ortaya çıkan bir sorundur. Bu durum Tor "
+"uygulamasının Google tarafından kötü niyetli bir yazılım olarak "
+"algılandıÄ?ını göstermez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını kullandıÄ?ınızda, sorgularınız binlerce kullanıcı tarafından "
+"paylaÅ?ılan çıkıÅ? aktarıcıları üzerinden gönderilir. Ã?ok sayıda Tor "
+"kullanıcısı kısa bir zaman aralıÄ?ı  içinde Google üzerinde sorgulama "
+"yaptıÄ?ında kullanıcılar bu iletiyi görebilir. Google, tek bir IP adresinden "
+"gelen yüksek trafik yoÄ?unluÄ?unu (kullandıÄ?ınız çıkıÅ? aktarıcısı), birinin "
+"web sitelerini \"taramaya\" çalıÅ?tıÄ?ı Å?eklinde yorumladıÄ?ından, bu IP "
+"adresinden gelen trafiÄ?i kısa bir süre için yavaÅ?latır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka bir açıklama Google tarafından, Google Arama üzerine farklı sorgular "
+"gönderen belirli kötü niyetli yazılım türlerini ya da virüslerin algılanmaya"
+" çalıÅ?ılmasıdır. Google bu sorguların geldiÄ?i IP adreslerini kaydeder "
+"(bunların Tor çıkıÅ? aktarıcıları olduÄ?unu bilmeden) ve bu IP adreslerinden "
+"gelen baÄ?lantıları, gönderilen son sorguların kötü niyetli bir yazılımdan "
+"kaynaklandıÄ?ı hakkında uyarmaya çalıÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"BildiÄ?imiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını "
+"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir Å?ey yapmamaktadır. Zararlı "
+"yazılım bulunduÄ?u bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre"
+" içinde kendiliÄ?inden kaybolmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
+msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiÅ? olabileceÄ?i konusunda uyarıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised."
+msgstr ""
+"Bazen, Tor üzerinden Gmail kullandıktan sonra, Google tarafından hesabınızın"
+" ele geçirilmiÅ? olabileceÄ?ini  belirten bir açılır pencere bildirimi "
+"görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
+"throughout the world recently used to access your account."
+msgstr ""
+"Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeÅ?itli yerlerinden "
+"hesabınıza eriÅ?mek için kullanılan IP adresleri ve konumları bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"Genellikle bu yanlıÅ? bir uyarıdır: Google, hizmeti Tor üzerinden almanın bir"
+" sonucu olarak, farklı yerlerden pek çok oturum açıldıÄ?ını görerek hesaba, "
+"gerçek hak sahibinin eriÅ?tiÄ?ini doÄ?rulamanın iyi bir fikir olduÄ?una karar "
+"vermiÅ?tir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
+msgstr ""
+"Bu durum, hizmeti Tor üzerinden kullanmanın bir sonucu olsa da, bu uyarıyı "
+"tamamen görmezden gelebileceÄ?iniz anlamına gelmez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
+"for someone to hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"Büyük olasılıkla bu yanlıÅ? bir uyarıdır. Ancak baÅ?ka biri Google çerezinizi "
+"kopyalamıÅ? olabileceÄ?inden doÄ?ru da olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic."
+msgstr ""
+"Ã?erez kopyalama bilgisayarınıza fiziksel olarak eriÅ?erek ya da aÄ? "
+"trafiÄ?inizi izleyerek yapılabilen bir iÅ?lemdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
+"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
+msgstr ""
+"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile Å?ifrelenmiÅ? bir baÄ?lantı "
+"üzerinden gönderdiÄ?inden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel eriÅ?imin "
+"iÅ?e yaraması beklenir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog";
+"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+msgstr ""
+"Ancak pratikte [durum bundan daha karıÅ?ıktır](https://fscked.org/blog/fully-";
+"automated-active-https-cookie-hijacking)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if somebody did steal your google cookie, they might end up logging in "
+"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
+"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
+"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
+"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
+"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
+" actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olaÄ?an dıÅ?ı konumlardan oturum "
+"açabilir (elbette açamayabilir de). �zetle, Tor Browser kullanmaya "
+"baÅ?ladıÄ?ınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlıÅ? "
+"uyarılar vereceÄ?inden iÅ?inize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir Å?eyler "
+"olup olmadıÄ?ını anlamak ya da son oturum açıÅ?ların zaman damgalarına "
+"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadıÄ?ınızı incelemek gibi "
+"baÅ?ka yaklaÅ?ımlar kullanmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
+"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
+"accounts to add an extra layer of security."
+msgstr ""
+"Son zamanlarda, Gmail kullanıcıları hesaplarında [2 AÅ?amalı Kimlik "
+"DoÄ?rulama](https://support.google.com/accounts/answer/185839) özelliÄ?ini "
+"etkinleÅ?tirerek ek bir güvenlik katmanı saÄ?layabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I install Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kurulur?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Installation](https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Lütfen Tor belgelerindeki [kurma bölümüne](https://tb-";
+"manual.torproject.org/installation/) bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
+msgstr "Ä°nternet baÄ?lantım için HTTP ya da SOCKS vekil sunucusu kullanılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
+"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-";
+"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
+"HTTPSProxy config options in the [manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
+"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
+"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
+"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
+"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
+msgstr ""
+"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doÄ?rulama bilgilerini [Tor "
+"Browser AÄ? Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/) "
+"bölümünde belirtebilirsiniz. Tor aÄ?ını baÅ?ka bir Å?ekilde kullanıyorsanız, "
+"[belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-";
+"manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın ve "
+"torrc dosyasını uygun Å?ekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için "
+"yapacaÄ?ınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını "
+"almak için yapacaÄ?ınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu "
+"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc "
+"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da "
+"kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
+"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, "
+"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
+"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
+msgstr ""
+"Vekil sunucunuz için kimlik doÄ?rulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator "
+"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduÄ?una da bakın. Å?u anda yalnız "
+"temel kimlik doÄ?rulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik"
+" doÄ?rulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arÅ?iv "
+"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) iÅ?inize "
+"yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
+"entry on "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
+msgstr ""
+"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına baÄ?lanmanıza izin "
+"veriyorsa  [Güvenlik duvarı arkasında "
+"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"bölümünden istemciler için Tor tarafından eriÅ?im için kullanılacak kapı "
+"numaralarını nasıl kısıtlayabileceÄ?inizi öÄ?renebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi baÅ?ka bir web tarayıcısı"
+" da kullanılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken baÅ?ka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi"
+" bir sakınca yoktur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kiÅ?isel gizliliÄ?i koruma "
+"özelliklerinin baÅ?ka web tarayıcılarında bulunmadıÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Tor browser ile diÄ?er daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip "
+"gelirken dikkatli olmanız gerekir. YanlıÅ?lıkla Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediÄ?iniz iÅ?lemleri diÄ?er tarayıcıda yaparak kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına "
+"neden olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ziyaret etmek istediÄ?im bir site Tor üzerinden eriÅ?ilmesini engelliyor. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
+"bilemediÄ?inden Tor kullanıcılarını engelliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Web sitelerinin engellediÄ?i Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
+"kullanıcıların doÄ?rudan site yöneticileri ile görüÅ?mesi yoluyla alınıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ä°lgili siteye Å?öyle bir ileti göndermeniz iÅ?e yarayabilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak baÄ?lanmaya çalıÅ?ıyorum "
+"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediÄ?ini gördüm."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kiÅ?isel "
+"gizliliÄ?ini korumak ve sansürü aÅ?mak isteyen pek çok kiÅ?i Tor Browser "
+"kullanıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Tor kullanıcılarını engellediÄ?inizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve Ä°nterneti"
+" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, "
+"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya "
+"çıkmasını istemeyen kiÅ?ileri engellemiÅ? oluyorsunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Lütfen sayısal dünyada kiÅ?isel gizliliÄ?in ve Ä°nternet özgürlüÄ?ünün "
+"korunmasını önemsediÄ?inizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com "
+"sitesine eriÅ?mesine izin verin. TeÅ?ekkürler.\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coÄ?rafi konuma göre "
+"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
+"eriÅ?ilmesini istiyorsa, siz dünyanın baÅ?ka bir yerindeki bir aktarıcı "
+"üzerinden geldiÄ?inizde hesabınız engellenebilir)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Bir onion hizmeti ile baÄ?lantı kuramıyorsanız <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">X.onion üzerine ulaÅ?amıyorum</a> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser yanında baÅ?ka bir web tarayıcısı ile kullanabilir "
+"miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser dıÅ?ında baÅ?ka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı "
+"önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını Tor Browser dıÅ?ında bir web tarayıcısı ile kullandıÄ?ınızda kiÅ?isel"
+" gizliliÄ?iniz korunamayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
+"private tabs?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
+"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
+"not make you anonymous on the Internet."
+msgstr ""
+"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"olmasına raÄ?men bu yöntemler sizi Ä°nternet üzerinde anonim kılmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
+"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
+"activity or digital fingerprint online."
+msgstr ""
+"Bu tarayıcı sekmesi kipleri, sekme kapatıldıÄ?ında tarama oturumu ile ilgili "
+"bilgileri kullanılan bilgisayardan siler ancak yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ya da "
+"çevrimiçi sayısal parmak izinizi gizlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
+"regular browser."
+msgstr ""
+"Yani aslında sizi izleyen biri, herhangi bir normal web tarayıcı "
+"kullanıyormuÅ?sunuz gibi trafik bllgilerinizi elde edebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
+"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
+" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
+"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini saÄ?larken, "
+"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
+"adresini, gezinme alıÅ?kanlıklarınızı ve kullandıÄ?ınız aygıt hakkındaki "
+"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kiÅ?isel "
+"bir tarama oturumu sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
+" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
+"browsing)."
+msgstr ""
+"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-";
+"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
+msgstr "\"torrc dosyamı düzenlemem\" bekleniyor. Bu ne demek?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
+msgstr ""
+"UYARI: Do`torrc` dosyanızı düzenlemenizi söyleyen rastgele önerileri "
+"izlemeyin!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
+"through malicious configuration of your `torrc`."
+msgstr ""
+"Bu iÅ?lem  kötü niyetli bir `torrc` yapılandırmasına yol açarak, "
+"saldırganların kullanabileceÄ?i bir güvenlik açıÄ?ına ve kimliÄ?inizin ortaya "
+"çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
+" for how Tor should behave."
+msgstr ""
+"Tor uygulaması, nasıl davranacaÄ?ını belirleyen yapılandırma ayarlarını "
+"`torrc` adında bir metin dosyasından alır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
+"warning above.)"
+msgstr ""
+"Varsayılan yapılandırma ayarları çoÄ?u Tor kullanıcısı için uygundur (bu "
+"nedenle yukarıdaki uyarıya dikkat edin)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
+" system below."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamanızın `torrc` dosyasının konumunu öÄ?renmek için aÅ?aÄ?ıdan"
+" kullandıÄ?ınız iÅ?letim sistemine uygun bilgilere bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On Windows or Linux:"
+msgstr "Windows ya da Linux üzerinde:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
+msgstr ""
+"* `torrc` dosyası Tor Browser klasörü içindeki `Browser/TorBrowser/Data/Tor`"
+" konumundaki  Tor Browser veri klasöründe bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "macOS üzerinde:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
+" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+msgstr ""
+"* `torrc` dosyası `~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor` "
+"konumundaki Tor Browser veri klasöründe bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduÄ?unu unutmayın. Bu "
+"klasörü açmak için Finder içinde \"Git\" menüsünde \"Klasöre Git...\" "
+"seçeneÄ?ini kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"*  Açılan pencereye \"~/Library/Application Support/\" yazıp Git üzerine "
+"tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
+"erase your modifications."
+msgstr ""
+"`torrc` dosyasını düzenlemeye baÅ?lamadan önce Tor Browser uygulamasını "
+"kapatın. Yoksa Tor Browser yaptıÄ?ınız deÄ?iÅ?iklikleri silebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
+"line options when it starts Tor."
+msgstr ""
+"Tor baÅ?latılırken komut satırında yapılandırma ayarları belirtilebilir. Bu "
+"durumda bu ayarların yapılandırma dosyasındaki deÄ?erleri geçersiz olur ."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a look at the [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" file for hints on common configurations."
+msgstr ""
+"[Ã?rnek "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" dosyasına bakarak yaygın kullanılan yapılandırmalar ile ilgili ipuçlarını "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+msgstr ""
+"DiÄ?er yapılandırma ayarları için [Tor "
+"belgelerine](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
+"have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"torrc dosyasında `#` karakteri ile baÅ?layan tüm satırların açıklama olarak "
+"deÄ?erlendirileceÄ?ini ve Tor yapılandırmasını etkilemeyeceÄ?ini unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Tor Projesi özel görüÅ?meler için bir uygulama sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+msgstr ""
+"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"uygulamasını geliÅ?tirmeyi bıraktık."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Tor alt yapısının bir görüÅ?me uygulamasında kullanılabileceÄ?ine inanıyoruz "
+"ancak Å?u anda bu konuda bir uygulama geliÅ?tirmek için yeterli kaynaÄ?ımız "
+"yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
+"Böyle bir uygulama geliÅ?tirmek istiyorsanız [bize "
+"yazın](https://www.torproject.org/contact)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, there is a version of [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
+"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
+" to run Tor on your Android device."
+msgstr ""
+"Evet, Android için özel  bir [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) sürümü bulunuyor. "
+"Android üzerinde kullanmak için Android için Tor Browser uygulamasını "
+"kurmanız yeterlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
+"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"The Guardian Project tarafından geliÅ?tirilen "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" uygulaması ile  Android aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Tor aÄ?ını "
+"kullanmasını saÄ?layabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Guardian Project kimdir?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
+"website](https://guardianproject.info/)."
+msgstr ""
+"Guardian Project, Android için Orbot (ve diÄ?er kiÅ?isel gizlilik "
+"uygulamalarını) geliÅ?tiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için [Guardian Project "
+"web sitesine](https://guardianproject.info/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık "
+"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalıÅ?an bir"
+" kiÅ?i tarafından geliÅ?tirilmektedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
+" Å?ey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
+"Tor Browser ile aynı düzeyde kiÅ?isel gizlilik koruması saÄ?lamasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app";
+"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirin."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"Maalesef, Å?u anda Windows Phone üzerinde Tor çalıÅ?tırmak için desteklenen "
+"bir yöntem yok."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What happened to Orfox?"
+msgstr "Orfox uygulamasına ne oldu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
+"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+msgstr ""
+"[Android için Tor Browser](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"yayınlandıktan sonra Orfox uygulaması [emekliye "
+"ayrıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamalarının ikisine de ihtiyacım var "
+"mı?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
+" purposes."
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser ve Orbot uygulamaları harikadır ancak farklı "
+"amaçlarla geliÅ?tirilmiÅ?lerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
+"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
+"as anonymous as possible."
+msgstr ""
+"Android için Tor Browser uygulaması masaüstünde kullandıÄ?ınız Tor Browser "
+"uygulamasına benzer. Tor aÄ?ını yardımıyla sizi olabildiÄ?ince anonim kılarak "
+"web sitelerinde gezinmenizi saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
+"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
+"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot ise diÄ?er uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları "
+"gibi) verilerini tor aÄ?ı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android "
+"için Tor Browser içinde de Tor aÄ?ına baÄ?lanmak için kullanılan bir Orbot "
+"sürümü bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
+" Tor Browser for Android through it."
+msgstr ""
+"Ancak bu sürüm Android için Tor Browser dıÅ?ındaki uygulamaların verilerini "
+"aktarmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
+"these could be a great option."
+msgstr ""
+"Tor aÄ?ını nasıl kullanmak istediÄ?inize baÄ?lı olarak bu uygulamaların birine "
+"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
+msgstr "Tor Browser F-Droid üzerinde yer alıyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It will be, _soon_."
+msgstr "_Yakında_ alacak."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
+"enabling the [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+msgstr ""
+"O zamana kadar [Guardian Project "
+"Deposunu](https://guardianproject.info/fdroid/) etkinleÅ?tirerek F-Droid "
+"üzerinden Android için Tor Browser  uygulamasını indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
+"/add-repo/)."
+msgstr ""
+"[F-Droid üzerine bir deponun nasıl ekleneceÄ?ini "
+"öÄ?renin](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr ""
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl "
+"indirebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kullanarak bir Tor Browser "
+"kopyasının size gönderilmesini saÄ?layabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, kendisine gönderilen iletileri otomatik olarak yanıtlayarak,"
+" sansürlenme olasılıÄ?ı daha düÅ?ük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi "
+"çeÅ?itli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümünün baÄ?lantılarını "
+"gönderir."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also download Tor Browser from "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser uygulamasını [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
+"ya da [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de) adreslerinden "
+"indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more geographically specific links visit [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+msgstr ""
+"Bölgenizde kullanabileceÄ?iniz diÄ?er baÄ?latnılar için [Tor: "
+"Yansıları](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr "gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine gönderilecek bir e-posta oluÅ?turun."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
+"of the message and send."
+msgstr ""
+"Ä°letinin içeriÄ?ine iÅ?letim sisteminizi (Windows, macOS ya da Linux) yazıp "
+"gönderin."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
+"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceÄ?iniz baÄ?lantılar, "
+"Å?ifrelenmiÅ? imza (indirmeyi [doÄ?rulamak](/tbb/how-to-verify-signature) "
+"için), imzayı oluÅ?turmak için kullanılan parmak izi ve paketin saÄ?lama "
+"deÄ?erini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
+" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi "
+"almak için belgelere bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
+"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
+msgstr ""
+"Twitter üzerinden kullanılan GetTor Å?u anda bakımda. Lütfen onun yerine "
+"[e-posta](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) kullanın."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Tor Browser indirme baÄ?lantılarını almak için gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine"
+" içinde Å?u kodlardan birinin bulunduÄ?u bir ileti gönderin:"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* macOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I canâ??t figure out whatâ??s wrong."
+msgstr ""
+"Tor baÄ?lantısı kurmakta sorun yaÅ?ıyorum ve sorunun ne olduÄ?unu bulamıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı kurmakta sorun yaÅ?ıyorsanız \"Tor günlüÄ?ünü panoya kopyala\" "
+"seçeneÄ?ini seçin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Ardından Tor günlüÄ?ünü bir metin belgesine ya da baÅ?ka bir dosyaya "
+"yapıÅ?tırın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Günlük kayıtlarında Å?u genel sorunlardan birini görmelisiniz (Tor "
+"günlüÄ?ünüzde aÅ?aÄ?ıdaki satırları arayın):"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu baÄ?lantı sorunu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile baÄ?lantı kuruluyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu Ä°stemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile baÄ?lantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu sorunu\")"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu "
+"ile baÄ?lantı kurma sorunları yaÅ?ıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"youâ??ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"AÄ? kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil "
+"sunucu bilgilerini doÄ?ru ayarladıÄ?ınızdan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or youâ??re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin deÄ?ilseniz "
+"lütfen Tor aÄ?ına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan baÄ?lanmayı deneyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Canâ??t reach guard relays"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına eriÅ?ilemedi."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %80 tamamlandı: Tor aÄ?ına baÄ?lanılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %85 tamamlandı: Ä°lk durak ile el sıkıÅ?ması tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] Yolumuzda 0. durak bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk durak"
+" ile baÄ?lantı kuramıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
+msgstr "Bu durum sansürlenmiÅ? bir aÄ?da bulunduÄ?unuz anlamına gelebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Lütfen köprüleri kullanarak baÄ?lanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkıÅ?ması tamamlanamadı"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"13-11-17 19:52:24.300 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] BaÄ?lantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?a tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10; öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 baÄ?lantı kurulamadı:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 baÄ?lantı el sıkıÅ?ma aÅ?amasında (TLS) SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A okundu"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 baÄ?lantı SSL ile baÄ?lanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir "
+"TLS el sıkıÅ?ması yapamıyorsunuz demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici açılıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [BÄ°LDÄ°RÄ°M] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile baÄ?lantı kuruluyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkıÅ?ma tamamlanıyor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmıÅ? olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalıÅ?ması için saatin doÄ?ru olarak ayarlanmıÅ? olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Tor günlüÄ?ünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı "
+"demektir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doÄ?ru olduÄ?undan emin olun "
+"ve Tor uygulamasını yeniden baÅ?latın."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "X.onion üzerine ulaÅ?amıyorum!"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"EriÅ?mek istediÄ?iniz Onion hizmetine eriÅ?emiyorsanız, 16 karakterlik eski "
+"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doÄ?ru yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük"
+" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaÅ?ılmasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti ile gene de baÄ?lantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden"
+" deneyin. "
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı "
+"vermeden siteyi çevrimdıÅ?ı yapmıÅ? olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Ayrıca diÄ?er onion hizmetlerine eriÅ?ebildiÄ?inizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) baÄ?lanmayı "
+"deneyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Tor köprüsü nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
+"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Böylece Tor aÄ?ına baÄ?lanılmasını engellemeye çalıÅ?an Ä°nternet hizmeti "
+"saÄ?layıcıları ya da devlet kuruluÅ?ları köprülerin tamamını bulup "
+"engelleyemez."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
+" açık olarak çalıÅ?an bir Tor aktarıcısının IP adresine baÄ?landıklarının "
+"görülmesini istemeyen kiÅ?iler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
+"köprüleri kullanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Bir köprü aslında biraz farklı yapılandırılmıÅ? normal bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [How do I run a "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Bir köprüyü nasıl "
+"iÅ?letebilirim](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Ã?in ve Ä°ran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan baÄ?lantıları "
+"algılayıp engellemek için çeÅ?itli yöntemler buldu."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek "
+"ayarların yapılması gereklidir."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
+"/pluggable-transports.html.en) for more info."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [DeÄ?iÅ?tirilebilir "
+"TaÅ?ıyıcılar](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Tor kullanırken baÄ?lantımı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar web siteleri ile "
+"paylaÅ?tıÄ?ım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdıÄ?ım bilgileri"
+" görebilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor baÄ?lantınızı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların ziyaret ettiÄ?iniz siteleri "
+"görmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Ä°nternet üzerinden Å?ifrelenmemiÅ? HTTP baÄ?lantısı ile "
+"gönderilen veriler çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letenler ya da çıkıÅ? aktarıcınız ile "
+"hedef web siteniz arasındaki baÄ?lantıyı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar "
+"tarafından görülebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiÄ?iniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkıÅ? aktarıcısından çıkan "
+"veriler Å?ifrelenir ve baÄ?lantınızı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar tarafından "
+"görülemez."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
+"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
+msgstr ""
+"#### Bu görselde Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve "
+"bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde "
+"edebileceÄ?i bilgileri görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
+msgstr "Tor ile normal HTTPS sitelerine bakabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
+msgstr "Kısa yanıt: \"**Evet, normal HTTPS sitelerine Tor ile bakabilirsiniz.**"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
+msgstr ""
+"HTTPS baÄ?lantıları bilgisayar aÄ?ları arasındaki iletiÅ?imin güvenliÄ?ini "
+"saÄ?lamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org";
+"/secure-connections/)."
+msgstr ""
+"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-";
+"manual.torproject.org/secure-connections/) alabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
+" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
+"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye Å?ifrelenmemiÅ? \"HTTP\" yerine "
+"Å?ifrelenmiÅ? \"HTTPS\" ile baÄ?lanmayı saÄ?layan [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcılarında kullanılabilecek bant geniÅ?liÄ?i sınırlama seçenekleri "
+"nelerdir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
+msgstr "torrc dosyasına iki seçenek eklenebilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
+"second)."
+msgstr ""
+"**BandwidthRate** bant geniÅ?liÄ?i hızı uzun dönemde izin verilen en fazla "
+"bant geniÅ?liÄ?idir (saniyede bayt)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might want to choose \"BandwidthRate 10 MBytes\" for 10 "
+"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in, saniyede 10 megabayt için \"BandwidthRate 10 MBytes\" (hızlı "
+"baÄ?lantı) ya da saniyede 500 kilobayt için \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"(sınırlı kablo baÄ?lantısı) olarak seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
+msgstr "En düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?i hızı saniyede 75 kilobayttır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short "
+"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
+"long period to BandwidthRate."
+msgstr ""
+"**BandwidthBurst** bant geniÅ?liÄ?i sıçraması isteklerin yerine getirilmesi "
+"amacıyla kısa süreler için BandwidthRate deÄ?erinin, uzun dönemde "
+"BandwidthRate ortalama deÄ?erinde kalacak Å?ekilde aÅ?ılabileceÄ?i bir depo "
+"oluÅ?turur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still "
+"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
+"lately."
+msgstr ""
+"DüÅ?ük hız yüksek sıçrama ayarı, uzun dönemde belirli bir ortalamanın altında"
+" kalınmıÅ? ise anlık sıçramaların karÅ?ılanmasını saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you choose \"BandwidthBurst 500 KBytes\" and also use that "
+"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per "
+"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
+"allow more bytes through until the pool is empty."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in \"BandwidthBurst 500 KBytes\" seçip BandwidthRate ayarını da "
+"yaparsanız, hiç bir zaman saniyede 500 kilobayt üzerine çıkamazsınız. Ancak "
+"daha yüksek bir bant geniÅ?liÄ?i sıçraması deÄ?eri seçerseniz (5 MB gibi) depo "
+"boÅ?alana kadar daha yüksek bant geniÅ?liÄ?i kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a "
+"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
+"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantınız bir kablo ya da ADSL modemdeki gibi asimetrik ise (yükleme hızı "
+"indirme hızından düÅ?ük ise) BandwidthRate deÄ?erini küçük olan bant geniÅ?liÄ?i"
+" deÄ?erine göre ayarlayın (genellikle yükleme hızı daha küçüktür)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
+"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Yoksa en yüksek bant geniÅ?liÄ?i kullanımı süresince pek çok veri paketiniz "
+"kaybolur. Size uygun deÄ?erleri bulmak için bir kaç deneme yapmanız "
+"gerekebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
+msgstr ""
+"Ardından BandwidthBurst deÄ?erini BandwidthRate deÄ?eri ile aynı olacak "
+"Å?ekilde ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can "
+"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
+"own personal traffic is not impacted by Tor load."
+msgstr ""
+"Linux temelli Tor duraklarında kullanılabilecek baÅ?ka bir seçenek vardır. "
+"Tor trafiÄ?inin bilgisayardan geçen diÄ?er trafiÄ?e göre önceliÄ?i "
+"ayarlanabilir. Böylece iÅ?letmecinin kiÅ?isel trafiÄ?i Tor yükünden etkilenmez."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib";
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
+"distribution's contrib directory."
+msgstr ""
+"Tor kaynak daÄ?ıtımındaki contrib klasörü altında [bunu saÄ?layacak bir "
+"betik](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools";
+"/linux-tor-prio.sh) bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
+"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
+"month). These are covered in the hibernation entry below."
+msgstr ""
+"Ek olarak Tor uygulamasını belirli bir zaman aralıÄ?ında belirli bir bant "
+"geniÅ?liÄ?i (aylık 100 GB gibi) sunacak Å?ekilde uyku seçenekleri de bulunur. "
+"Bu konu hakkında bilgi almak için aÅ?aÄ?ıdaki uyku bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
+msgstr ""
+"BandwidthRate ve BandwidthBurst deÄ?erlerinin **Bayt** olduÄ?unu Bit "
+"olmadıÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
+msgstr "Bir adres dönüÅ?türücü (NAT) ya da güvenlik duvarı arkasındayım."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
+"port forward with your NAT/router device."
+msgstr ""
+"Adres dönüÅ?türücü (NAT) ya da yöneltici (router) aygıtınız üzerinde kapı "
+"numarası yönlendirme iÅ?lemlerinin nasıl yapılacaÄ?ı ile ilgili bilgi almak "
+"için [portforward.com](https://portforward.com/) adresine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
+"forwarding."
+msgstr ""
+"Aktarıcınız bir iç aÄ? üzerinde çalıÅ?ıyorsa kapı numarası yönlendirmesi "
+"yapmanız gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
+"FAQ entry offers some examples on how to do this."
+msgstr ""
+"TCP baÄ?lantılarının nasıl yönlendirileceÄ?i kullanılan sisteme göre deÄ?iÅ?ir "
+"ancak güvenlik duvarı arkasındaki istemciler bölümünde bunun nasıl "
+"yapılacaÄ?ı ile ilgili bazı örnekler bulabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
+"using iptables:"
+msgstr ""
+"Ayrıca GNU/Linux üzerinde iptables kullanıyorsanız bu iÅ?lemin nasıl "
+"yapılacaÄ?ı ile ilgili bir örneÄ?i burada görebilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+msgstr ""
+"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
+"(the one connected to the Internet)."
+msgstr ""
+"Farklı bir dıÅ? aÄ? arabirimi (Internet baÄ?lantısı olan) kullanıyorsanız "
+"\"eth0\" yerine onu yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
+"hard to figure out."
+msgstr ""
+"Bir tane olması gerekir (loopback hariç) o yüzden hangisi olduÄ?unu bulmak "
+"zor olmamalı."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
+msgstr "Bir aktarıcı iÅ?leterek daha iyi bir anonimlik saÄ?layabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
+msgstr "Evet, bazı saldırılara karÅ?ı daha iyi anonimlik elde edersiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
+msgstr ""
+"En basit örnek az sayıda Tor aktarıcısına sahip bir saldırgan olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether "
+"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"Sizden bir baÄ?lantı geldiÄ?ini görebilirler ancak baÄ?lantının sizin "
+"bilgisayarınızdan mı geldiÄ?ini yoksa baÅ?ka birinden mi aktarıldıÄ?ını "
+"bilemezler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch"
+" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
+" which connections were relayed and which started at you."
+msgstr ""
+"Bu uygulama bazı durumlarda iÅ?e yaramıyormuÅ? gibi görünebilir. Bir saldırgan"
+" tüm giren ve çıkan trafiÄ?inizi izleyebiliyorsa, hangi baÄ?lantıların sizden "
+"kaynaklandıÄ?ını hangilerinin aktarıldıÄ?ını kolayca öÄ?renebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(In this case they still don't know your destinations unless they are "
+"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
+"client.)"
+msgstr ""
+"(Bu durumda bile, hedeflerinizi de izlemedikleri sürece baÄ?lantılarınızın "
+"hedeflerini bilemezler. Ancak sıradan bir istemci uygulaması kullanıyor "
+"olsaydınız da durum bundan daha iyi olmayacaktı)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
+msgstr "Bir Tor aktarıcısı iÅ?letmenin bazı olumsuz yönleri de vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
+" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduÄ?undan, bir aktarıcı "
+"çalıÅ?tırdıÄ?ınızda bir saldırgana anonimliÄ?e önem verdiÄ?inizi göstermiÅ? "
+"olursunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood"
+" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running"
+" a relay -- for example, an attacker may be able to \"observe\" whether "
+"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by "
+"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
+"timing."
+msgstr ""
+"Ä°kincisi, bir aktarıcı çalıÅ?tırdıÄ?ınız bilgisini kullanarak, tam "
+"anlaÅ?ılmamıÅ? ya da denenmemiÅ? edilmemiÅ? bazı gizli saldırılar var. -- "
+"örneÄ?in, bir saldırgan aÄ?ınızı izleyemiyor bile olsa, Tor aktarıcınız "
+"üzerinden bir trafik geçirerek ve trafik zamanlamasındaki deÄ?iÅ?ikliklere "
+"bakarak trafik gönderip göndermediÄ?inizi \"gözlemleyebilir\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
+msgstr ""
+"Yararların risklerden aÄ?ır basıp basmadıÄ?ı yanıtlanmamıÅ? bir araÅ?tırma "
+"sorusudur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
+msgstr "EndiÅ?elendiÄ?iniz saldırılara baÄ?lı pek çok faktör vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For most users, we think it's a smart move."
+msgstr "Ã?oÄ?u kullanıcı için bunun akıllıca olacaÄ?ını düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
+msgstr ""
+"Sabit olmayan bir IP adresi üzerinde bir Tor aktarıcısı iÅ?letebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
+msgstr ""
+"Tor sabit olmayan IP adresi kullanan aktarıcılarla ilgili bir sorun yaÅ?amaz."
+" "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just leave the \"Address\" line in your "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
+"Tor will guess."
+msgstr ""
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) dosyanızdaki "
+"\"Address\" satırını boÅ? bırakırsanız Tor gerisini halleder."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letirdim ama kötüye kullanma sorunları ile uÄ?raÅ?mak "
+"istemiyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "Harika. Ä°Å?te tam da bu yüzden çıkıÅ? ilkeleri belirledik."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay."
+msgstr ""
+"Her Tor aktarıcısında hangi çıkıÅ? baÄ?lantısına izin verildiÄ?ini ya da "
+"reddedildiÄ?ini belirleyen bir çıkıÅ? ilkesi bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
+"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
+"exit to their intended destination."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? ilkeleri dizindeki Tor istemcileri arasında yayılır. Böylece "
+"istemcilerin ulaÅ?mak istedikleri hedefleri reddeden aktarıcılara "
+"baÄ?lanmaları otomatik olarak engellenir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
+" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
+msgstr ""
+"Böylece her aktarıcı iÅ?letmecisi kötüye kullanma olasılıÄ?ına ve kendi "
+"isteÄ?ine göre baÄ?lantı izni vermek istediÄ?i hizmetleri, sunucuları ve aÄ?ları"
+" belirleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read the [Support entry on issues you might "
+"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-";
+"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
+"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+msgstr ""
+"Varsayılan çıkıÅ? ilkesini kullanıyorsanız [karÅ?ılaÅ?abileceÄ?iniz sorunlar ile"
+" ilgili destek yazısını](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-";
+"abuse.html.en#TypicalAbuses) ve Mike Perry'nin [bir çıkıÅ? duraÄ?ını en az "
+"rahatsızlık verecek Å?ekilde iÅ?letme "
+"ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) yazısını "
+"okuyun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some "
+"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
+"ports)."
+msgstr ""
+"Varsayılan çıkıÅ? ilkesi sık kullanılan pek çok hizmete eriÅ?ilmesine izin "
+"verir (web tarama gibi) ancak bazı hizmetleri kötüye kullanılma olasılıÄ?ı "
+"olduÄ?undan (e-posta gibi), bazı hizmetleri de Tor aÄ?ı yükü iÅ?leyemediÄ?inden "
+"(varsayılan dosya paylaÅ?ımı kapı numaraları gibi) kısıtlar. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
+msgstr "Ã?ıkıÅ? ilkesini torrc dosyasını düzenleyerek deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
+"*:*\"."
+msgstr ""
+"Kötüye kullanma olasılıklarının tümünden olmasa da önemli bölümünden "
+"kaçınmak için \"reject *:*\" olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
+"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
+"services."
+msgstr ""
+"Bu ayar, aktarıcınızın iletilen trafiÄ?i Tor aÄ?ına iletmesi için "
+"kullanılacaÄ?ı ancak Tor aÄ?ı dıÅ?ındaki web sitelerine ve diÄ?er hizmetlere "
+"eriÅ?ilemeyeceÄ?i anlamına gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
+msgstr ""
+"Herhangi bir çıkıÅ? baÄ?lantısına izin verirseniz, ad çözümleme hizmetinin "
+"çalıÅ?tıÄ?ından (bilgisayarınızın Ä°nternet adreslerini doÄ?ru olarak "
+"çözümlediÄ?inden) emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you "
+"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
+"reject them in your exit policy  otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"Bilgisayarın eriÅ?emediÄ?i herhangi bir kaynak varsa (kısıtlayıcı bir güvenlik"
+" duvarı ya da içerik süzgecinin arkasında ise), lütfen bunları çıkıÅ? "
+"ilkesinde açıkça reddedin yoksa Tor kullanıcıları olumsuz etkilenir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
+" given time?"
+msgstr ""
+"Yasal süreçlerle karÅ?ılaÅ?ıyorum. Sunucumun belilri bir zamanda Tor "
+"aktarıcısı olarak çalıÅ?tıÄ?ını nasıl ispatlayabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
+"check if an IP address was a relay at a given time."
+msgstr ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) web hizmeti ile bir IP "
+"adresinin belirtilen zamanda bir aktarıcı olup olmadıÄ?ını "
+"denetleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
+"if needed."
+msgstr ""
+"Ayrıca gerekirse [yazılı bir mektup "
+"gönderebiliriz](https://www.torproject.org/contact/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcım üzerinde bant geniÅ?liÄ?ini sınırladıktan sonra neden Ä°nternet "
+"üzerinde gezinemiyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The parameters assigned in the "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" and "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" apply to both client and relay functions of the Tor process."
+msgstr ""
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)"
+" ve "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+" seçeneklerine atanmıÅ? parametreler tüm istemciler ve Tor iÅ?leminin aktarıcı"
+" iÅ?levleri  için uygulanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
+"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
+msgstr ""
+"Bu nedenle Tor uygulamanız uykuya daldıÄ?ında gezinemeyebilirsiniz. Bu durumu"
+" günlük içindeki Å?u kayıtlardan anlayabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "```"
+msgstr "```"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
+msgstr "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "connections will be accepted"
+msgstr "connections will be accepted"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
+"with its own config."
+msgstr ""
+"Bu sorunu aÅ?mak için, biri aktarıcı biri de istemci için olmak üzere her "
+"biri kendi yapılandırmasına sahip iki ayrı Tor iÅ?lemi çalıÅ?tırabilirsiniz. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Bunu yapmanın yollarından biri (çalıÅ?an bir aktarıcı kurulumu ile "
+"baÅ?lıyorsanız) Å?u Å?ekildedir:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
+msgstr ""
+"* Aktarıcı Tor torrc dosyasında SocksPort deÄ?erini 0 olarak ayarlayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
+"different log file from the relay."
+msgstr ""
+"* torrc.sample dosyasını kullanarak yeni bir istemci torrc dosyası oluÅ?turun"
+" ve aktarıcı yapılandırma dosyasından farklı bir dosya olarak "
+"kullanılacaÄ?ından emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
+msgstr ""
+"Bunun için dosya adlandırması torrc.client ve torrc.relay Å?eklinde olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+msgstr ""
+"* Tor istemci ve aktarıcısının baÅ?latma betiklerine torrc dosyasının yolu "
+"ile birlikte `-f /klasor/yolu/kullanilacak/torrc` Å?eklide ekleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
+"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
+msgstr ""
+"* Linux/BSD/Mac OS X üzerinde baÅ?latma betiklerinin `Tor.client` ve "
+"`Tor.relay` ayrılması yapılandırmaların daha kolay ayırt edilmesini "
+"saÄ?layabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
+msgstr "Aktarıcım üzerinde IPv6 kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor [has partial support for "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)"
+" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
+"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"configuration files when IPv6 connectivity is available."
+msgstr ""
+"Tor [IPv6 desteÄ?i "
+"sınırlıdır](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)."
+" IPv6 baÄ?lantısı kullanabilen her aktarıcı iÅ?letmecisinin "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) yapılandırma "
+"dosyasını güncelleyerek [IPv6 özelliÄ?ini "
+"etkinleÅ?tirmesini](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6)"
+" teÅ?vik eidyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
+"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
+msgstr ""
+"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduÄ?undan, "
+"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
+"iÅ?letemezsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcım tarafından kullanılacak bant geniÅ?liÄ?ini nasıl "
+"sınırlayabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
+"amount of bytes your relay uses for a time period."
+msgstr ""
+"torrc dosyasında Accounting hesaplama seçeneÄ?ini kullanarak belirli bir "
+"zaman aralıÄ?ında aktarıcınız üzerinden geçebilecek en fazla bayt miktarını "
+"belirleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
+msgstr "AccountingStart day week month [gün] SS:DD"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a "
+"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
+"10:00am), you would use:"
+msgstr ""
+"Bu ayar hesaplamanın ne zaman sıfırlanacaÄ?ını belirler. Ã?rneÄ?in bir hafta "
+"boyunca sunulacak bayt deÄ?erini belirmek için (her Ã?arÅ?amba sabah saat 10:00"
+" da sıfırlanacak) Å?u Å?ekilde yazabilirsiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart week 3 10:00"
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 500 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an "
+"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
+"during an account period."
+msgstr ""
+"Bu ayar, aktarıcınızın bir hesaplama döneminde gönderebileceÄ?i ve "
+"alabileceÄ?i en fazla trafik miktarını belirler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
+"for AccountingMax are reset to 0."
+msgstr ""
+"Hesaplama dönemi sıfırlandıÄ?ında (AccountingStart ayarı ile) AccountingMax "
+"sayaçları da sıfırlanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
+"direction and the accounting should reset at noon each day:"
+msgstr ""
+"Ã?rnek: Her gün, her yöne 50 GB trafiÄ?e izin vermek ve hesaplamanın her gün "
+"öÄ?len sıfırlanmasını istiyorsunuz diyelim:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 12:00"
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 50 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
+"accounting period."
+msgstr ""
+"Aktarıcınızın tam olarak her hesaplama döneminin baÅ?langıcında "
+"uyanmayacaÄ?ını unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
+"choose a random point in the new interval to wake up."
+msgstr ""
+"Aktarıcı, önceki dönemde kotasını ne hızla kullandıÄ?ına bakar ve buna göre "
+"yeni dönemde uyanmak için rastgele bir an seçer."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
+" month but none still up by the end."
+msgstr ""
+"Böylece yüzlerce aktarıcının her ay baÅ?ında çalıÅ?maya baÅ?layıp ayın sonu "
+"gelmeden kapanmasının önüne geçilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
+"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
+" using your entire monthly quota in the first day."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
+"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık "
+"ayırdıÄ?ınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting"
+" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
+"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
+msgstr ""
+"Aylık kotanızı 30 ile bölmeniz yeterlidir. Ayrıca gün boyunca kullanım "
+"saÄ?layabilmek için hız sınırlaması koymayı da düÅ?ünün. Her yöne X GB sunmak "
+"istiyorsanız, RelayBandwidthRate deÄ?erini 20* X KBytes olarak "
+"ayarlamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your "
+"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
+" for at least half of each day."
+msgstr ""
+"Ã?rneÄ?in her yöne 50 GB sunmak istiyosanız, RelayBandwidthRate deÄ?erini 1000 "
+"KBytes olarak ayarlamalısınız. Böylece aktarıcınız günün en az yarısı "
+"boyunca kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 0:00"
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # daha yüksek sıçramalara izin verir ancak "
+"ortalama deÄ?eri korur"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to run more than one Tor relay."
+msgstr "Birden çok Tor aktarıcısı iÅ?letmek istiyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that."
+msgstr ""
+"Harika. AÄ?a destek olmak için birkaç aktarıcı iÅ?letmek istiyorsanız buna çok"
+" seviniriz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
+"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
+msgstr ""
+"Ancak Tor aÄ?ının amacının bir parçası da daÄ?ınıklık ve çeÅ?itlilik "
+"olduÄ?undan, lütfen aynı aÄ? üzerinde bir kaç düzineden fazla aktarıcı "
+"iÅ?letmeyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
+"separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"Birden fazla aktarıcı iÅ?letmeye karar verirseniz, lütfen aktarıcıların sizin"
+" denetiminiz altında olduÄ?unu belirtmek için her aktarıcı üzerindeki torrc "
+"dosyasında \"MyFamily\" yapılandırma seçeneÄ?ini tüm aktarıcılar bulunacak "
+"Å?ekilde (virgül ile ayırarak) ayarlayın. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+msgstr "MyFamily $parmakizi1,$parmakizi2,$parmakizi3"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces)."
+msgstr ""
+"parmak izi aktarıcının 40 karakter uzunluÄ?undaki tanımlayıcı parmak izi "
+"bilgisidir (boÅ?luk olmadan)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
+"in a single circuit."
+msgstr ""
+"Böylece Tor istemcileri, aktarıcılarınızın birden fazlasını tek bir devrede "
+"kullanmaktan kaçınması gerektiÄ?ini bilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
+"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
+"location."
+msgstr ""
+"MyFamily seçeneÄ?ini, aynı coÄ?rafi konumda bulunmasalar bile, bilgisayarlar "
+"ve bulundukları aÄ? üzerinde yönetim yetkileriniz varsa ayarlamalısınız. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
+msgstr ""
+"Aktarıcım geçenlerde Koruma aktarıcısı olarak iÅ?aretlendi ve trafiÄ?i yarıya "
+"düÅ?tü."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
+"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
+" yet."
+msgstr ""
+"Artık bir koruma aktarıcısı olduÄ?undan, diÄ?er konumlardaki istemciler "
+"aktarıcınızı daha az kullanıyor, ancak çoÄ?u kullanıcı henüz var olan koruma "
+"aktarıcılarını deÄ?iÅ?tirmemiÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog";
+"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
+"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Å?u günlük "
+"yazısına](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ya da "
+"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry "
+"Guard Selection in Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/#wpes12-cogs.pdf) "
+"makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
+msgstr ""
+"Ã?evrimdıÅ?ı ed25519 kimlik doÄ?rulama anahtarları nasıl çalıÅ?ır? Neleri bilmem"
+" gerekir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In simple words, it works like this:"
+msgstr "Basit olarak çalıÅ?ması Å?öyle anlatılabilir:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"* \"ed25519_master_id_secret_key\" olarak adlandırılmıÅ? bir ana ed25519 "
+"kimlik doÄ?rulama anahtarı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
+"place - the file is sensitive and should be protected."
+msgstr ""
+"Bu en önemlisidir. O yüzden güvenli bir yere yedeÄ?ini aldıÄ?ınızdan emin "
+"olun. Bu dosyanın baÅ?kalarının eline geçmemesi önemlidir ve korunması "
+"gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
+"password when asked."
+msgstr ""
+"Anahtarı el ile üretip, sorulduÄ?unda bir parola yazarsanız Tor bu dosyayı "
+"sizin için Å?ifreleyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
+msgstr ""
+"* Tor tarafından kullanılması için \"ed25519_signing_secret_key\" orta "
+"vadeli imzalama anahtarı üretilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
+"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
+"signing key is valid for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Ayrıca ana kimlik doÄ?rulama anahtarı tarafından imzalanmıÅ? "
+"\"ed25519_signing_cert\" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli "
+"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması saÄ?lanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
+msgstr ""
+"Varsayılan geçerlilik süresi 30 gündür. Bu süre torrc dosyasındaki "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" ayarı kullanılarak "
+"deÄ?iÅ?tirilebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+msgstr ""
+"* Ayrıca aktarıcının aÄ?a yayınlanan gerçek kimliÄ?i olan "
+"\"ed25519_master_id_public_key\" adında herkese açık bir ana anahtar vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This one is not sensitive and can be easily computed from "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"Bu anahtarın baÅ?kalarının eline geçmesi önemli deÄ?ildir ve "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\" anahtarından kolayca hesaplanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
+"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
+"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
+msgstr ""
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"anahtarına ve sertifikaya eriÅ?ilmesi gereklidir. Bu nedenle ana kimlik "
+"doÄ?rulama gizli anahtarı DataDirectory/keys klasörü dıÅ?ına alınarak baÅ?ka "
+"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate "
+"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
+"expiration."
+msgstr ""
+"Orta vadeli imzalama anahtarını ve sertifikayı süresi dolmadan önce el ile "
+"yenilemeniz gerekir. Yoksa süre dolduktan sonra aktarıcı üzerindeki Tor "
+"iÅ?leminden çıkılır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
+msgstr ""
+"Bu özellik isteÄ?e baÄ?lıdır. Kullanmak istemiyorsanız kullanmayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
+"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
+"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"backup in case you'll need to reinstall it."
+msgstr ""
+"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme iÅ?lemini düzenli olarak el ile yapmak"
+" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalıÅ?masını istiyorsanız, "
+"ana kimlik doÄ?rulama gizli anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
+"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeÄ?ini "
+"almayı unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed "
+"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" on the topic."
+msgstr ""
+"Bu özelliÄ?i kullanmak isterseniz, bu konudaki [ayrıntılı "
+"rehber](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr ""
+"Debian üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl iÅ?letebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı iÅ?letmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Aktarıcı "
+"Kurulumu Rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Debian üzerinde bir çıkıÅ? aktarıcısını nasıl iÅ?letirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl "
+"iÅ?letebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Ubuntu üzerinde doÄ?ru paketleri kullandıÄ?ımdan nasıl emin olabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Güvenilir Å?ekilde güncellenmediÄ?inden Ubuntu depolarındaki paketleri "
+"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık "
+"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Å?u komutu yürüterek kullandıÄ?ınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
+msgstr ""
+"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak Å?u satırları ekleyin. 'version'"
+" yerine bir önceki adımda öÄ?rendiÄ?iniz sürümü yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Å?u komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını "
+"ekleyin:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | sudo apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için Å?u komutları "
+"yürütün:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
+msgstr "Bir obfs4 köprüsünü nasıl iÅ?letirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
+msgstr ""
+"Bir obfs4 köprüsü iÅ?letmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [obfs4 "
+"kurulum rehberi](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Evde bir çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmeli miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Hayır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Kolluk kuvvetleri çıkıÅ? aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse "
+"bilgisayarınıza el konulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet baÄ?lantısını kullanan bir"
+" çıkıÅ? aktarıcısı iÅ?letmemeniz daha doÄ?ru olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Bunun yerine çıkıÅ? aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluÅ?"
+" içinde iÅ?letmeyi düÅ?ünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi baÄ?lantı trafiÄ?inizi"
+" onun üzerinden geçirmeyin."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Söylemeye gerek yok ama çıkıÅ? aktarıcısını iÅ?lettiÄ?iniz bilgisayar üzerinde "
+"özel, önemli ya da kiÅ?isel  herhangi bir bilgi bulundurmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
+msgstr "Aktarıcım üzerindeki çıkıÅ? süzgeçlerini nasıl yapılandırmalıyım?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
+" with every other relay."
+msgstr ""
+"Tüm çıkıÅ? baÄ?lantılarına izin verilmelidir. Böylece her aktarıcı diÄ?er "
+"aktarıcıların tümü ile iletiÅ?im kurabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
+" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
+"being held liable for third-party content that passes through their network."
+msgstr ""
+"Birçok yargı alanında, Tor aktarıcı iÅ?letmecileri, internet servis "
+"saÄ?layıcılarının aÄ?larından geçen üçüncü taraf içeriÄ?inden sorumlu "
+"tutulmalarını önleyen ortak taÅ?ıyıcı düzenlemeleri ile yasal olarak "
+"korunmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
+msgstr "Bazı trafikleri süzen çıkıÅ? aktarıcıları bu kapsam dıÅ?ında kalabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor promotes free network access without interference."
+msgstr "Tor, herhangi bir engelleme olmadan özgür aÄ? eriÅ?imini hedefler."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
+"internet."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? aktarıcılarının, üzerlerinden geçip Ä°nternete çıkan trafiÄ?i süzmemesi "
+"gerekir. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays found to be filtering traffic will get the "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) flag once detected."
+msgstr ""
+"TrafiÄ?i süzdüÄ?ü anlaÅ?ılan çıkıÅ? aktarıcıları  [Kötü Ã?ıkıÅ? "
+"(BadExit)](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) aktarıcısı olarak iÅ?aretlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
+msgstr ""
+"Tor uygulamasını paket yöneticisinden mi yüklemeliyim yoksa kaynak kodundan "
+"mı derlemeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits "
+"to installing Tor from the [Tor Project's "
+"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+msgstr ""
+"�zellikle Debian ya da Ubuntu kullanıyorsanız, Tor uygulamasını [Tor Projesi"
+" deposu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) üzerinden "
+"yüklemenizin bir kaç yararı vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
+"the connections it needs."
+msgstr ""
+"* `ulimit -n` deÄ?eri 32768 olarak ayarlanır. Bu deÄ?er Tor tarafından gerek "
+"duyulan tüm baÄ?lantıların açık tutulması için yeterince yüksektir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
+"root."
+msgstr ""
+"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluÅ?turulur. Böylece Tor "
+"uygulamasının root olarak çalıÅ?ması gerekmez."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
+msgstr ""
+"* Bir baÅ?latma betiÄ?i eklenir. Böylece Tor bilgisayar baÅ?latılırken "
+"çalıÅ?abilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
+"file get caught."
+msgstr ""
+"* Tor `--verify-config` seçeneÄ?i ile çalıÅ?ır. Böylece yapılandırma "
+"dosyasında olabilecek pek çok sorun yakalanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
+msgstr ""
+"* Tor alt düzey kapı numaralarına baÄ?lanabilir ve izinleri kaldırabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How stable does my relay need to be?"
+msgstr "Aktarıcımın ne kadar kararlı olması gerekir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr "Tor aktarıcısı kurulumunun kolay ve rahat olmasını amaçlıyoruz:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
+msgstr "* Aktarıcının arada bir devre dıÅ?ı kalması sorun olmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
+msgstr ""
+"Dizindeki bilgisayarlar bu durumu hemen fark eder ve bu aktarıcıyı "
+"yayınlamayı bırakır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
+"when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"Bu durum aktarıcıyı kullanan baÄ?lantıların kesilmesine yol açacaÄ?ından, çok "
+"sık yaÅ?anmamasına çalıÅ?ın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Each Tor relay has an [exit "
+"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay."
+msgstr ""
+"* Her Tor aktarıcısının, üzerinden çıkan baÄ?lantıları kabul ya da red "
+"etmesini belirleyen bir [çıkıÅ? "
+"ilkesi](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) "
+"vardır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
+"set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"Ä°nsanların aktarıcınız üzerinden çıkıÅ? yapmasına izin vermek sizi rahatsız "
+"ediyorsa, çıkıÅ? baÄ?lantılarını yalnız baÅ?ka Tor aktarıcılarına yapılacak "
+"Å?ekilde ayarlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"* Aktarıcınız geçmiÅ?te kullandıÄ?ı bant geniÅ?liÄ?i kapasitesini pasif olarak "
+"öngörür ve yayınlar. Bu nedenle yüksek bant geniÅ?liÄ?i sunan aktarıcılara, "
+"düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?i sunan aktarıcılara göre daha fazla kullanıcı baÄ?lanır. "
+"Bu bakımdan, aktarıcınızın düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?ine sahip olmasının da yararı "
+"olur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
+msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"Tor aktarıcınız istediÄ?inizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini "
+"küçültmek için kullanabileceÄ?iniz bazı yöntemler var:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation."
+msgstr ""
+"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplıÄ?ındaki malloc uygulamasında bulunan "
+"bellek bölünmesi hatalarıyla karÅ?ılaÅ?ıyor olabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
+"are fragmented so they're hard to reuse."
+msgstr ""
+"Bu durumda, Tor kullandıÄ?ı belleÄ?i sisteme geri verdiÄ?inde, bellek parçaları"
+" bölünmüÅ? olduÄ?undan yeniden kullanılması zorlaÅ?ır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
+"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
+msgstr ""
+"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla "
+"iÅ?lemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
+msgstr ""
+"Å?u komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını "
+"saÄ?layabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections "
+"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
+"(38KB+ per socket)."
+msgstr ""
+"* Ã?ok sayıda TLS baÄ?lantısının açıldıÄ?ı hızlı bir aktarıcı iÅ?letiyorsanız, "
+"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz "
+"(her soket için 38KB+)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more "
+"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html)."
+msgstr ""
+"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleÄ?i daha yoÄ?un serbest "
+"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"dev/2008-June/001519.html) Å?ekilde güncelledik."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
+"automatically recognize and use this feature."
+msgstr ""
+"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım iÅ?lemi "
+"bu özelliÄ?i otomatik olarak tanır ve kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
+" bandwidth your relay advertises."
+msgstr ""
+"* Buna raÄ?men bellek kullanımını kontrol altına alamıyorsanız, aktarıcınızın"
+" sunduÄ?u bant geniÅ?liÄ?ini azaltmayı düÅ?ünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
+" shouldn't grow as large."
+msgstr ""
+"Daha düÅ?ük bant geniÅ?liÄ?i sunulması daha az sayıda kullanıcı gelmesine neden"
+" olur ve aktarıcınızın fazla büyümesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
+msgstr "Kılavuzdaki `MaxAdvertisedBandwidth` seçeneÄ?i sayfasına bakın."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"Bu bilgilerin  ıÅ?ıÄ?ında hızlı Tor aktarıcılarının fazla miktarda bellek "
+"kullandıÄ?ı söylenebilir. Hızlı bir çıkıÅ? aktarıcısının 500-1000 MB bellek "
+"kullanması normaldir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
+msgstr "Aktarıcım neden aÄ? üzerinden aldıÄ?ından fazla bilgi gönderiyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
+" and vice versa. But there are a few exceptions:"
+msgstr ""
+"Haklısınız. Å?u istisnalar dıÅ?ında çoÄ?unlukla Tor aktarıcınıza giren ve çıkan"
+" bayt miktarı aynıdır:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
+"directory."
+msgstr ""
+"DirPort açık ise baÄ?lanan Tor istemcileri aktarıcınızdan dizinin bir "
+"kopyasını alır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
+"sometimes quite large."
+msgstr ""
+"Ä°stemcilerin yapacaÄ?ı istek (bir HTTP GET) oldukça küçük olmasına raÄ?men "
+"bazen verilen yanıt oldukça büyüktür."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
+"byte count and your \"read\" byte count."
+msgstr ""
+"Büyük olasılıkla \"giden\" bayt sayınız ile \"gelen\" bayt sayınız "
+"arasındaki farkın çoÄ?u bu nedenle ortaya çıkar."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you "
+"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging "
+"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
+" through the Tor network."
+msgstr ""
+"BaÅ?ka bir küçük istisna bir çıkıÅ? duraÄ?ı iÅ?lettiÄ?inizde ortaya çıkar. Bir "
+"çıkıÅ? baÄ?lantısından kaç baytlık bir bilgi aldıÄ?ınızda (bir anlık ileti ya "
+"da ssh baÄ?lantısı gibi), bu bilginin Tor aÄ?ına aktarılması için 512 bayt "
+"büyüklüÄ?ünde bir hücre kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I decide if I should run a relay?"
+msgstr "Bir aktarıcı iÅ?letmeye nasıl karar vermeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that"
+" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you,"
+" please consider [running a Tor "
+"relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
+msgstr ""
+"En az 10 Mbit/s (Mbps) kullanılabilir bant geniÅ?liÄ?i hızına sahip, oldukça "
+"güvenilir Ä°nternet baÄ?lantısı olan kiÅ?iler arıyoruz. BaÄ?lantınız bu "
+"özellikleri saÄ?lıyorsa, lütfen [bir Tor aktarıcısı "
+"iÅ?letmeyi](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) "
+"düÅ?ünün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can "
+"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 "
+"support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case "
+"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı hızınız 10 Mbit/s deÄ?erinin altında olsa bile [obfs4 desteÄ?i olan "
+"bir Tor köprüsü](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) "
+"iÅ?leterek Tor aÄ?ına yardımcı olabilirsiniz. Bu durumda bant geniÅ?ilÄ?i "
+"hızınızın en az 1 MBit/s olması gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
+msgstr ""
+"Aktarıcımda sürüm yükseltmek ya da baÅ?ka bilgisayara taÅ?ımak istiyorum. Aynı"
+" anahtarın kullanılmasını nasıl saÄ?layabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the "
+"important part is to keep the same identity keys (stored in "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
+"DataDirectory)."
+msgstr ""
+"Tor aktarıcınız yükseltilirken ya da baÅ?ka bir bilgisayar üzerine taÅ?ınırken"
+" aynı kimlik anahtarlarını kullanmayı sürdürmek önemlidir (Data klasöründeki"
+" \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" ve \"keys/secret_id_key\" içinde "
+"kayıtlıdır)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
+"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
+" wasted."
+msgstr ""
+"Aktarıcının aÄ?daki bilinirliÄ?i ile ilgili bilgilerin boÅ?a gitmesini "
+"engellemek için, kimlik anahtarlarının yedeklerinin alınması ve aktarıcı "
+"geri yüklenirken kullanması önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same "
+"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
+" relay will keep using the same key."
+msgstr ""
+"�zetle Tor aktarıcınızın sürümünü yükseltirken aynı torrc dosyasını aynı "
+"Data klasöründe tutarsanız sürüm yükseltme iÅ?leminden sonra aktarıcınız aynı"
+" anahtarı kullanmayı sürdürür."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
+msgstr ""
+"Yeni bir Data klasörü kullanmanız gerekiyorsa, eski "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key ve keys/secret_id_key dosyalarını bu "
+"klasöre kopyaladıÄ?ınızdan emin olun."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
+"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
+msgstr ""
+"Not: Tor 0.2.7 sürümünden sonra aktarıcılar için ed25519 eliptik eÄ?ri "
+"Å?ifrelemesi ile çalıÅ?an yeni nesil kimlikler kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
+" time, to ensure compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Bunlar eski RSA kimliklerinin yerini aldı. Ancak eski sürümler ile "
+"uyumluluÄ?u kaybetmemek için zaman içinde tamamen deÄ?iÅ?tirilecek."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key "
+"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
+"file: keys/secret_id_key)."
+msgstr ""
+"O zamana kadar tüm aktarıcılarda bir ed25519 kimliÄ?i (kimlik anahtarı "
+"dosyası: keys/ed25519_master_id_secret_key) ve bir RSA kimliÄ?i (kimlik "
+"anahtarı dosyası: keys/secret_id_key) bulunacak."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
+"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
+msgstr ""
+"Data klasörünü deÄ?iÅ?tirdiÄ?inizde ya da aktarıcınızı yeni bir bilgisayara "
+"taÅ?ıdıÄ?ınızda, aktarıcınızı geri yükleyebilmek için iki anahtar dosyasını da"
+" kopyalamanız ya da yedeklemeniz gerekir. "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is the BadExit flag?"
+msgstr "Kötü Ã?ıkıÅ? (BadExit) iÅ?areti nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. "
+"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
+"this flag become non-exits."
+msgstr ""
+"Bir çıkıÅ? aktarıcısı hatalı yapılandırıldıÄ?ında ya da kötü niyetli "
+"davranıÅ?lar sergilediÄ?inde Kötü Ã?ıkıÅ? (BadExit) olarak iÅ?aretlenir. Böylece "
+"Tor aÄ?ının bu aktarıcıdan çıkıÅ? yapması engellenir. Bu Å?ekilde iÅ?aretlenmiÅ? "
+"aktarıcılar yokmuÅ? gibi davranılır."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious "
+"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact "
+"you. Please reach out to the [bad-relays "
+"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-";
+"relays/) so we can sort out the issue."
+msgstr ""
+"Aktarıcınız kötü çıkıÅ? olarak iÅ?aretlenmiÅ? ise, aktarıcınızda trafik "
+"yöneltmesi sırasında bir sorun ya da Å?üpheli bir iÅ?lem algılanmıÅ? ve sizinle"
+" iletiÅ?im kurulamamıÅ? demektir. Lütfen sorunu çözebilmemiz için [kötü "
+"aktarıcılar ekibi](https://community.torproject.org/relay/community-";
+"resources/bad-relays/) ile görüÅ?ün."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What type of relays are most needed?"
+msgstr "En fazla gerek duyulan aktarıcı türü hangisidir?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the "
+"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
+"home**)."
+msgstr ""
+"* En fazla çıkıÅ? türündeki aktarıcılara gerek duyuluyor. Ancak bu "
+"aktarıcıların yasal olarak bulunma ve kovuÅ?turmaya uÄ?rama olasılıÄ?ı daha "
+"yüksektir (ve **evinizde bir çıkıÅ? aktarıcısı çalıÅ?tırmamalısınız**)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
+"are also very useful"
+msgstr ""
+"* En az çaba ile bir aktarıcı iÅ?letmek istiyorsanız, hızlı koruma "
+"aktarıcıları da çok kullanıÅ?lıdır"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Followed by bridges."
+msgstr "* İkinci sırada köprü aktarıcıları bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
+msgstr ""
+"Bir Tor aktarıcısı iÅ?lettiÄ?imde neden daha sık kapı taraması görüyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you allow exit connections, some services that people connect to from "
+"your relay will connect back to collect more information about you. For "
+"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which "
+"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor "
+"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting "
+"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
+"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? baÄ?lantılarına izin veriyorsanız, kiÅ?ilerin aktaracınız üzerinden "
+"baÄ?landıÄ?ı bazı hizmetler sizinle ilgili daha fazla bilgi toplamak için "
+"geriye bazı baÄ?lantılar kurar. Ã?rneÄ?in, bazı IRC sunucuları hangi "
+"kullanıcının baÄ?lantıyı yaptıÄ?ını kaydetmek için identd kapı numarası ile "
+"baÄ?lantı kurar (aslında bu onların iÅ?ine yaramaz, çünkü Tor bu bilgiyi "
+"bilmez ancak yine de denerler). Ayrıca, aktarıcınız üzerinden çıkan "
+"kullanıcılar, IRC sunucusu, web sitesi gibi kaynaklar üzerindeki kendilerine"
+" aktarım yapan sunucu hakkında daha fazla bilgi almak isteyen diÄ?er "
+"kullanıcıların dikkatini çekebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have"
+" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
+"recommend that you bind your socksport to local networks only."
+msgstr ""
+"DiÄ?er bir neden ise, Ä°nternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan"
+" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya "
+"yayınladıÄ?ını öÄ?renmiÅ? olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel "
+"aÄ?lara baÄ?lanacak Å?ekilde yapılandırmanız önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In any case, you need to keep up to date with your security. See this "
+"article on [security for Tor "
+"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
+" for more suggestions."
+msgstr ""
+"Her durumda, güvenliÄ?inizi güncel tutmanız gerekir. Ayrıntılı bilgi almak "
+"için [Tor aktarıcılarının güvenliÄ?i] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"makalesine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
+"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
+" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
+"file that point to old IP addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
+"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
+"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
+"IP addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
+"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
+"to present to the world."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Yalnız Tor üzerinden eriÅ?ilebilen web siteleri olduÄ?unu duydum. Bu web "
+"siteleri nedir ve bunlara nasıl eriÅ?ebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Yalnız Tor aÄ?ı üzerinden eriÅ?ilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak eriÅ?ebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Onion siteleri arama motorlarının dizinlerine vanilla siteleri gibi normal "
+"Å?ekilde eklenmediÄ?inden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile "
+"paylaÅ?ılmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri kiÅ?ilere içerik sunmanın yanında anonim web siteleri gibi "
+"yayınlar yapılabilmesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more "
+"secure ways to reach popular websites like "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-";
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Bu hizmetlere eriÅ?mek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve eriÅ?im yalnız Tor aÄ?ı üzerinden "
+"saÄ?lanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅ?irken, Tor Browser adres "
+"çubuÄ?unda baÄ?lantınızın durumunun güvenli olduÄ?unu ve bir onion hizmetinin "
+"kullanıldıÄ?ını belirten bir yeÅ?il soÄ?an simgesi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
+msgstr ""
+"Bir web sitesine HTTPS ve onion hizmeti üzerinden eriÅ?iyorsanız, adres "
+"çubuÄ?unun sol baÅ?ında üzerinde kilit olan bir yeÅ?il soÄ?an simgesi "
+"görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
+msgstr "Tor Projesi herhangi bir Onion Hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes! A list of our Onion Services is available at "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Evet! Sunulan Onion Hizmetlerinin listesine "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) adresinden "
+"ulaÅ?abilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
+msgstr "Adres çubuÄ?undaki farklı soÄ?an simgelerinin anlamı nedir?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
+"in the address bar indicating the security of the current webpage."
+msgstr ""
+"Bir Onion hizmeti kullanırken, Tor Browser üzerinde geçerli web sitesinin "
+"güvenlik düzeyini gösteren farklı soÄ?an simgeleri görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
+msgstr "![YeÅ?il soÄ?an simgesi](/static/images/green-onion.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A green onion means:"
+msgstr "YeÅ?il soÄ?an simgesi Å?u anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti HTTP ya da kendiliÄ?inden imzalı bir sertifika kullanan HTTPS"
+" üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
+"lock.png)"
+msgstr ""
+"![Kilit ile yeÅ?il soÄ?an simgesi](/static/images/green-onion-with-lock.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A green onion with a lock means:"
+msgstr "Kilit ile yeÅ?il soÄ?an simgesi Å?u anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti yetkili bir sertifika saÄ?layıcı sertifikası ile HTTPS "
+"üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
+"red-slash.png)"
+msgstr ""
+"![Kırmızı bölü ile gri soÄ?an simgesi](/static/images/grey-onion-with-red-"
+"slash.png)"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A grey onion with a red slash means:"
+msgstr "Kırmızı bölü ile gri soÄ?an simgesi Å?u anlama gelir:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion hizmeti kendinden imzalı ya da yetkili bir sertifika saÄ?layıcı "
+"sertifikası ile HTTPS üzerinden sunuluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
+msgstr "- Bu web sitesinde HTTP üzerinden sunulan alt içerikler var."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
+msgstr "Hataları ya da DüÅ?üncelerimi Nasıl Ä°letebilirim"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliÅ?tirmemize yardımcı olmaları için"
+" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteÄ?ine güvenmektedir. Bu "
+"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
+"deÄ?erlidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Feedback template"
+msgstr "### Geri bildirim kalıbı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
+" as possible:"
+msgstr ""
+"Bize hataları ya da düÅ?üncelerinizi iletirken olabildiÄ?ince Å?u bilgileri "
+"eklemeye çalıÅ?ın:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* OS you are using"
+msgstr "* KullandıÄ?ınız iÅ?letim sistemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser version"
+msgstr "* Tor Browser sürümü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
+"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
+"crashed)"
+msgstr ""
+"* Sorunu bizim de deneyimleyebilmemiz için yaÅ?adıÄ?ınız soruna kadar "
+"yaptıÄ?ınız iÅ?lem adımları (örneÄ?in, web tarayıcıyı açtım, bir adres yazdım, "
+"(i) simgesine tıkladım ve tarayıcı çöktü gibi)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A screenshot of the problem"
+msgstr "* Sorunun ekran görüntüsü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* The log"
+msgstr "* Günlük dosyası"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to Reach Us"
+msgstr "### Bize Nasıl UlaÅ?abilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
+msgstr ""
+"Bize ulaÅ?abileceÄ?iniz bir kaç yol var. Sizin için en uygun olanını "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Trac"
+msgstr "#### Trac"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can file a ticket at "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). We track all Tor"
+" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
+"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email"
+msgstr "#### E-posta"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
+" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
+"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
+"see them."
+msgstr ""
+"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiÄ?inizi yazın. Konu satırındaki "
+"bilgi olabildiÄ?ince genel olduÄ?unda (\"baÄ?lantı sorunu\", \"web sitesi için "
+"öneri\", \"Tor Browser hakkında geri bildirim\", \"Köprü kullanmam "
+"gerekiyor\" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı "
+"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandıÄ?ından "
+"göremiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
+"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
+"understand it."
+msgstr ""
+"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, "
+"Ä°spanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediÄ?iniz "
+"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteÄ?i almamız"
+" gerekeceÄ?inden biraz daha geç yanıt verebileceÄ?imizi unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Blog post comments"
+msgstr "#### Blog iletisi yorumları"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
+"issue, please contact us another way."
+msgstr ""
+"Ä°letmek istediÄ?iniz hatalar ya da düÅ?ünceleriniz için istediÄ?iniz zaman "
+"ilgili blog iletilerinin altına yorum yapabilirsiniz. Konu ile ilgili bir "
+"blog iletisi yoksa lütfen bizimle farklı bir yoldan iletiÅ?im kurun."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### IRC"
+msgstr "#### IRC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
+"will get back to you when we can."
+msgstr ""
+"Hata ve düÅ?üncelerinizi OFTC üzerindeki #tor kanalından da iletebilirsiniz. "
+"Hemen yanıt veremeyebiliriz. Ancak yazılanları geriye doÄ?ru okuyoruz ve "
+"uygun olduÄ?umuzda yanıt veriyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+"[OFTC sunucularına](/get-in-touch/irc-help) nasıl baÄ?lanabileceÄ?inizi "
+"öÄ?renin."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr "#### E-posta Listeleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" on the one that is related to what you would like to report."
+msgstr ""
+"Hataları ve düÅ?üncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek "
+"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+"Tor Browser belgeleri ya da Destek web sitesi ile ilgili konular için: [tor-"
+"community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"community-team)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
+" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Postanızı Å?ifrelemek istiyorsanız, bu listenin GPG genel anahtarını tor-"
+"security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ya da pool.sks-keyservers.net "
+"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "uid tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Tor SözlüÄ?ü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The community team has developed this glossary of terms about and related to"
+" Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](#web-browser) "
+"yeni özellikler saÄ?lamak için eklenebilen bileÅ?enlerdir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](#noscript) ve [HTTPS"
+" Everywhere](#https-everywhere)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"KiÅ?isel verilerinizin gizliliÄ?ini tehlikeye atabileceÄ?inden Tor Browser "
+"üzerine baÅ?ka eklentiler kurmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### antivirus software, antivirus uygulaması"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları kötü niyetli yazılımları engellemek, bulmak ve "
+"kaldırmak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalıÅ?an [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
+msgstr ""
+"Tor uygulamasına izin vermek için yapılması gerekenleri bilmiyorsanız "
+"antivirus uygulamanızın belgelerine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
+msgstr "### app, uygulama"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [iÅ?letim sistemleri](#operating-system-os) "
+"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
+msgstr ""
+"Atlas çalıÅ?makta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında bilgi almak için "
+"kullanılan bir web uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### bandwidth authority, bant geniÅ?liÄ?i belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcının çıkıÅ? kapasitesini belirlemek için, [uzlaÅ?ma](#consensus) "
+"içindeki [aktarıcılar](#relay) üzerinde belirli aralıklarla çeÅ?itli ölçümler"
+" yapan özel aktarıcılara bant geniÅ?liÄ?i belirleyici denir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### bridge, köprü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
+msgstr ""
+"Gönüllüler tarafından iÅ?letilen sıradan Tor [aktarıcıları](#relay) gibi "
+"herkese açık olarak listelenmedikleri için müdahale etmek isteyenler "
+"tarafından kolayca belirlenemezler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"helps disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### bridge authority, köprü belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr "[Köprülerin](#bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### browser fingerprinting, web tarayıcının parmak izini alma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+msgstr ""
+"Parmak izi alma kullandıÄ?ınız aygıt ya da hizmetin ne olduÄ?unu ve "
+"özelliklerini öngörmek için bilgi toplama iÅ?lemidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"Ä°ncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranıÅ?lar ve "
+"yanıtlar toplanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) sayısal parmak izinin alınmasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### browsing history, tarama geçmiÅ?i"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
+"Tarama geçmiÅ?i, bir [web tarayıcı](#web-browser) kullanırken hangi web "
+"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiÄ?inin kaydıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser), [oturumunuzu](#session) kapattıktan sonra "
+"tarama geçmiÅ?inizi siler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### CAPTCHA"
+msgstr "### CAPTCHA, Güvenlik kodu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
+msgstr ""
+"Güvenlik kodları kullanıcının insan olup olmadıÄ?ını anlamak için kullanılan "
+"soru yanıt uygulamalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or bots."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### checksum, saÄ?lama"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuit, devre"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
+msgstr ""
+"[Tor aÄ?ı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
+"duraklardan oluÅ?an [istemciler](#client) tarafından oluÅ?turulan yol. Devre "
+"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile baÅ?lar. Ã?oÄ?u devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
+"[çıkıÅ?](#exit) olmak üzere üç duraktan oluÅ?ur. Ã?oÄ?u [onion hizmetinde"
+"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](#single-onion-service) dıÅ?ında) ve asla bir çıkıÅ? duraÄ?ı kullanılmaz. Tor "
+"Browser araç çubuÄ?undaki soÄ?an düÄ?mesine tıklayarak kullanmakta olduÄ?unuz "
+"Tor devresini görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### client, istemci"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
+msgstr ""
+" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde bir istemci, tipik olarak bir "
+"kullanıcı adına çalıÅ?an ve uygulama baÄ?lantılarını bir dizi "
+"[aktarıcı](#relay) üzerinden geçiren bir Tor aÄ?ı duraÄ?ıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
+msgstr ""
+"Compass çalıÅ?makta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında toplu bilgi "
+"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consensus, uzlaÅ?ma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](#directory-authority) tarafından her "
+"saat baÅ?ı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor aÄ?ını](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) oluÅ?turan tüm [istemcilerin](#client) aynı "
+"[aktarıcı](#relay) bilgilerine sahip olmasının saÄ?lanmasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie, çerez"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
+msgstr ""
+"Bir [HTTP](#http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya da"
+"  yalnız çerez de denir), bir web sitesinden gönderilen ve kullanıcının "
+"bilgisayarına [web tarayıcısı](#web-browser)  tarafından kaydedilen küçük "
+"bir veri parçasıdır. [Tor Browser](#tor-browser) çerezleri kaydetmez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### cross-site scripting (XSS), siteler arası betik saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+msgstr ""
+"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanaÄ?ı "
+"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranıÅ?"
+" eklemesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### cryptographic signature, Å?ifreleme imzası"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
+" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get. For more information about how you can verify "
+"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-";
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Bir Å?ifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doÄ?ruluÄ?unu kanıtlar. Bir "
+"[herkese açık anahtar Å?ifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
+"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluÅ?turulur ve ilgili herkese açık"
+" anahtar ile doÄ?rulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu"
+" imzaları kullanarak indirdiÄ?iniz dosyanın tam olarak almayı düÅ?ündüÄ?ümüz "
+"dosya olduÄ?unu doÄ?rulayabilirsiniz. Ä°mzaları nasıl doÄ?rulayabileceÄ?inizi "
+"öÄ?renmek için [buraya](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-";
+"signature/) bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
+msgstr "### daemon, arka plan iÅ?lemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
+msgstr ""
+"Bir arka plan iÅ?lemi, doÄ?rudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine "
+"sistem tarafından arka planda çalıÅ?tırılan bilgisayar programlarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### directory authority, dizin belirleyici"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
+msgstr ""
+"Å?u anda çalıÅ?makta olan aktarıcıların listesini tutan ve diÄ?er dizin "
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaÅ?ma](#consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](#relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### encryption, Å?ifreleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
+msgstr ""
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
+" gizli bir kod içine karıÅ?tırılması iÅ?lemi. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), Tor [devresinde](#circuit) üç Å?ifreleme katmanı kullanır; her bir "
+"[aktarıcı](#relay) isteÄ?i bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir katmanın"
+" Å?ifresini çözer."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### end-to-end encrypted, uçtan uca Å?ifrelenmiÅ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? noktasından varıÅ? noktasına kadar [Å?ifrelenerek](#encryption) "
+"aktarılan verilere uçtan uca Å?ifrelenmiÅ? denir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### exit, çıkıÅ?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+" [Tor devresindeki](#circuit) [trafiÄ?i](#traffic) herkese açık Ä°nternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](#relay). BaÄ?landıÄ?ınız hizmet (web sitesi, "
+"sohbet hizmeti, e-posta hizmeti saÄ?layıcısı gibi) çıkıÅ? aktarıcısının [IP "
+"adresini](#ip-address) görür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve baÄ?lı kuruluÅ?u Mozilla Corporation "
+"tarafından geliÅ?tirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](#web-"
+"browser) uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
+"GeniÅ?letilmiÅ? Destek Sürümü) deÄ?iÅ?tirilerek oluÅ?turulmuÅ?tur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"Android."
+msgstr ""
+"Firefox, Windows, macOS ve Linux [iÅ?letim sistemleri](#operating-system-os) "
+"ve Android üzerinde mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### firewall, güvenlik duvarı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
+"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
+"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player, Flash Oynatıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
+" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüÅ?türme Å?ifrelemesi), [Tor "
+"trafiÄ?inin](#traffic) sıradan web trafiÄ?i (HTTP) gibi görünmesini saÄ?layan "
+"bir deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve "
+"GitHub gibi çeÅ?itli yerlere yüklenmiÅ? son [Tor Browser](#tor-browser) "
+"sürümünün baÄ?lantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Tor projesi üniversite öÄ?rencileri için hazırlanmıÅ? bir yaz programı olan "
+"Google Summur of Code etkinliÄ?ine katılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guard, koruyucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
+msgstr ""
+"Bir [köprü](#bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](#circuit) ilk "
+"[aktarıcı](#relay). Bir köprü kullanıldıÄ?ında köprü aktarıcısı koruyucunun "
+"yerini alır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash, karma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"Å?ifreleme karma deÄ?eri, verileri sabit boyutlu bir bit dizgesi ile "
+"eÅ?leÅ?tiren matematiksel bir algoritmanın sonucudur. Tek yönlü bir iÅ?lev "
+"olarak tasarlanmıÅ?tır; yani deÄ?er bir yöne doÄ?ru kolayca hesaplanır ancak "
+"tersine çevrilmesi anlamlı deÄ?ildir. Karma deÄ?erleri, verilerin bütünlüÄ?ünün"
+" bozulmamıÅ? olduÄ?unu doÄ?rulamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### hidden services, gizli hizmetler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"\"[Onion hizmetlerinin](#onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) belgelerinde ya da iletiÅ?iminde karÅ?ılaÅ?abilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### hop, durak"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
+"[circuit](#circuit)."
+msgstr ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ortamında \"duraklar\", "
+"[trafiÄ?in](#traffic) bir [devredeki](#circuit [aktarıcılardan](#relay) "
+"geçmesini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) bir aÄ?daki aygıtlar arasında "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir iletiÅ?im kuralı "
+"kanalıdır. Yalnız web sayfalarını aktarmak için tasarlanmıÅ? olsa da farklı "
+"pek çok Å?ekilde verileri aktarmak ve iletiÅ?im kurmak amacıyla da "
+"kullanılmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir aÄ?daki aygıtlar arasında veri ve "
+"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP iletiÅ?im kuralı kanalının "
+"[Å?ifrelenmiÅ?](#encryption) sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS Everywhere"
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere, [Firefox](#firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalıÅ?an bir "
+"[tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-plugin). HTTPS baÄ?lantısını "
+"destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine varsayılan "
+"olarak [HTTPS](#https) ile baÄ?lanılmasını saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere [Tor Browser](#tor-browser) üzerine kurulmuÅ? olarak gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP), Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcısı (ISP), Ä°nternet eriÅ?iminizi saÄ?layan bir "
+"kuruluÅ?tur. [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken, Ä°nternet hizmeti "
+"saÄ?layıcınız ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin neler olduÄ?unu göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP address, IP adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"Bir Ä°nternet iletiÅ?im kuralı adresi (Internet Protocol adresi), iletiÅ?im "
+"için Ä°nternet iletiÅ?im kuralını kullanan bir bilgisayar aÄ?ına katılan her "
+"aygıta (bilgisayar, tablet, yazıcı gibi) atanan sayısal (ya da IPv6 olması "
+"durumunda alfa sayısal) bir etikettir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The IP address is the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP adresi, normal ev ve iÅ? yeri adreslerine benzer Å?ekilde aygıtın konumunu "
+"belirtir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser), [baÄ?lantı trafiÄ?inizi](#traffic) farklı bir IP "
+"adresinden geliyormuÅ? gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi"
+" etkileÅ?imli ögeler sunmak için kullandıÄ?ı bir programlama dilidir. "
+"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](#web-browser) güvenliÄ?ine yönelik "
+"saldırılar yapılmasına ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerindeki [NoScript](#noscript) [eklentisi"
+"](#add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript "
+"betiklerini yönetmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"\"little-t tor\" Tor Browser ya da Tor Projesi yerine tor aÄ? arka plan "
+"iÅ?lemini ifade etmek için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"Bu [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar](#pluggable-transports), [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) kullandıÄ?ınız yerine büyük bir web sitesinde dolaÅ?ıyormuÅ?"
+" gibi görünmenizi saÄ?lar. Meek-amazon, Amazon Web Hizmetlerini; meek-azure, "
+"bir Microsoft web sitesini ve meek-google Google aramayı kullanıyormuÅ?sunuz "
+"gibi görünmenizi saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### middle relay, orta aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"[Tor devresinde](#circuit) ortada bulunan aktarıcı. Ã?ıkıÅ? aktarıcısı olmayan"
+" aktarıcılar, farklı kullanıcılar için \"orta\" ya da \"[koruyucu](#guard)\""
+" aktarıcılar olarak çalıÅ?abilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Identity"
+msgstr "### New Identity, KimliÄ?i Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
+msgstr ""
+"KimliÄ?i Yenile seçeneÄ?ini kullanarak, [Tor Browser](#tor-browser) üzerinde "
+"web sitelerinde yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerin daha önce diÄ?er web sitelerinde "
+"yaptıÄ?ınız iÅ?lemler ile iliÅ?kilendirilme olasılıÄ?ını yok edebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"Yeni bir kimlik istediÄ?inizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak "
+"[çerezler](#cookie) ve [tarama geçmiÅ?i](#browsing-history) gibi kiÅ?isel "
+"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm baÄ?lantılar için yeni [Tor "
+"devreleri](#circuit) kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
+msgstr ""
+"Tor Browser size tüm iÅ?lemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildiren bir"
+" uyarı görüntüler. \"KimliÄ?i Yenile\" seçeneÄ?ini kullanmadan önce bunu "
+"hesaba katın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"KimliÄ?i Yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web "
+"sitesini açmakta \"[Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](#new-tor-circuit-for-"
+"this-site)\" seçeneÄ?i gibi yardımcı olabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site, Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız [çıkıÅ?] #exit) aktarıcısı istediÄ?iniz web sitesine"
+" baÄ?lanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir Å?ekilde yükleyemiyorsa iÅ?e yarar. "
+"TıklandıÄ?ında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) "
+"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diÄ?er sekme ve pencerelerde "
+"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiÄ?inde yeni devreyi kullanır. Bu "
+"seçenek herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi silmez, yaptıÄ?ınız iÅ?lemi kesmez ya da "
+"var olan diÄ?er web sitesi baÄ?lantılarınızı etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### network censorship, aÄ? sansürü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+msgstr ""
+"Bazen [Internet Hizmeti SaÄ?layıcınız (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
+"ya da hükümet [Tor aÄ?ına](#tor-/-tor-network/-core-tor) doÄ?rudan eriÅ?imi "
+"engeller. Tor Browser bu engelleri aÅ?mak için [köprüler](#bridges), "
+"[deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar](#pluggable-transports) ya da "
+"[GetTor](#gettor) gibi araçlara sahiptir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the â??Sâ?? icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde pencerenin saÄ? üstündeki â??Sâ?? simgesi "
+"aracılıÄ?ı ile eriÅ?ilebilen, ve her bir web sayfası için "
+"[JavaScript](#javascript) kullanımını kontrol etmenizi ya da tamamen "
+"engellemenizi saÄ?layan NoScript adında bir [eklenti](#add-on-extension-or-"
+"plugin) bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"AnonimleÅ?tiren [aktarıcı](#relay) izleyicisi (eski adıyla arm, Å?imdi nyx), "
+"komut satırı kullanımı için geliÅ?tirilmiÅ? [bir Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor"
+" iÅ?lemlerini izler ve genellikle aktarıcıları iÅ?letenler tarafından "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
+msgstr ""
+"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiÄ?inin](#traffic) rastgele "
+"görünmesini saÄ?layan bir [deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcıdır](#pluggable-"
+"transports). Böylece trafik Tor ya da baÅ?ka bir iletiÅ?im kuralı gibi "
+"görünmez. Obfs3 köprüleri çoÄ?u durumda iÅ?e yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [trafiÄ?inin](#traffic)"
+" rastgele görünmesini saÄ?lar ve ayrıca aÄ?ı izleyenlerin Ä°nternet taraması "
+"ile köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 "
+"[köprülerinin](#bridge) engellenme olasılıÄ?ı, obfs3 köprülerine göre çok "
+"daha azdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion address, onion adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
+"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onion Browser"
+msgstr "### Onion Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
+"someone who works closely with the Tor Project."
+msgstr ""
+"Açık kaynaklı bir iOS uygulaması. Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi "
+"ile yakın çalıÅ?an bir kiÅ?i tarafından geliÅ?tirilmektedir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+msgstr ""
+"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-";
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion services, onion hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as â??[hidden services](#hidden-services)â??) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](#hidden-services)\" denirdi) "
+"yalnızca [Tor aÄ?ı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden eriÅ?ilebilen "
+"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin, kiÅ?isel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre sunduÄ?u bazı avantajlar vardır:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* Konum ve [IP adresini](#ip-address) gizleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
+msgstr ""
+"* Tor kullanıcıları ile onion hizmetleri arasında [uçtan uca Å?ifrelenmiÅ?"
+"](#end-to-end-encrypted) [trafik](#traffic)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) "
+"hakkında bilgi almayı saÄ?layan web tabanlı bir iletiÅ?im kuralıdır. Onionoo, "
+"Tor aÄ?ı durumunu insanlara sunan diÄ?er uygulama ve web siteleri için "
+"(compass, atlas gibi) veri saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onionsite, onion sitesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen baÅ?ka bir addır"
+" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr ""
+"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, "
+"TLD) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onionspace, onion uzayı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+msgstr ""
+"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](#onion-services). Ã?rneÄ?in, \"Dark Web "
+"üzerindeki sitem\" yerine \"onion uzayındaki sitem\" diyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Operating System (OS)"
+msgstr "### Operating System (OS), Ä°Å?letim Sistemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Bilgisayar donanım ve yazılım kaynaklarını yöneten ve bilgisayar programları"
+" için ortak hizmetler saÄ?layan temel sistem yazılımı. En çok kullanılan "
+"masaüstü iÅ?letim sistemleri Windows, macOS ve Linux'tur. Android ve iOS "
+"baskın mobil iÅ?letim sistemleridir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
+" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" aygıtınızdaki diÄ?er uygulamaların Ä°nternet baÄ?lantısının daha güvenli "
+"olmasını saÄ?lamak amacıyla Guardian Project tarafından geliÅ?tirilmiÅ? "
+"ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Orbot, Ä°nternet [trafiÄ?inizi](#traffic) "
+"Dünya üzerine yayılmıÅ? [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aÄ?ında bulunan "
+"çeÅ?itli bilgisayarlar üzerinden geçirerek [Å?ifreler](#encryption) ve gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
+msgstr "Orfox artık geliÅ?tirilmiyor ve desteklenmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To browse the web using Tor on Android, please use the supported [Tor "
+"Browser for Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"[app](#app) developed by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Web sitelerine Tor üzerinden eriÅ?mek için Tor Projesi tarafından "
+"geliÅ?tirilen [Android için Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) [uygulamasını](#app) "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### pluggable transports"
+msgstr "### pluggable transports, deÄ?iÅ?tirilebilir taÅ?ıyıcılar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) tarafından"
+" gönderilen veri [trafiÄ?inin](#traffic) gizlenmesi için kullanılan "
+"araçlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"[Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcısı (ISP](#internet-service-provider-isp) ya da "
+"diÄ?er otoritelerin [Tor aÄ?ına](#tor-/-tor-network/-core-tor) olan "
+"baÄ?lantıları etkin olarak engellediÄ?i durumlarda iÅ?e yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### private key, kiÅ?isel anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"Bir [Herkese Açık/�zel Anahtar �iftinin](#public-key-cryptography) özel "
+"parçası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaÅ?mamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy, vekil sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+msgstr ""
+"Bir vekil sunucu, bir [istemci](#client) (bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](#server) gibi) arasındaki bir "
+"aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"Ä°stemciler doÄ?rudan hizmete baÄ?lanmak yerine iletiyi vekil sunucuya "
+"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldıÄ?ı yanıtı "
+"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletiÅ?im kurar ve gerçek "
+"istemciyi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### public key, herkese açık anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+msgstr ""
+"Bir [Herkese Açık/�zel Anahtar �iftinin](#public-key-cryptography) herkese "
+"açık parçası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı diÄ?er kiÅ?iler ile paylaÅ?malısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### public key cryptography, herkese açık anahtar Å?ifrelemesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr ""
+"Herkese açık Å?ifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluÅ?an bir çift"
+" kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaÅ?ılabilirken [özel "
+"anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
+msgstr ""
+"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
+"[Å?ifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız özel anahtara sahip olan alıcı "
+"bu Å?ifreyi çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Bu imza herkese açık anahtar kullanılarak doÄ?rulanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relay, aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+msgstr ""
+"[Tor aÄ?ında](#tor-/-tor-network/-core-tor) herkese açık olarak görülebilen "
+"ve [trafiÄ?i](#traffic) [istemciler](#client) adına ileten ve kendilerini "
+"[dizin belirleyiciler](#directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome Web Store."
+msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeÅ?itli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini saÄ?layan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
+"or-plugin). Satori Chrome maÄ?azasından yüklenebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### scramblesuit"
+msgstr "### scramblesuit"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Scramblesuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi "
+"kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script, betik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileÅ?imli içerikler sunmak için "
+"kullanılan ögeler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### self-authenticating address, kendi kimliÄ?ini doÄ?rulayan adres"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
+msgstr ""
+"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"doÄ?rulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
+"sitesi](#onionsite) ile baÄ?lantıları korumak için kullanılan anahtara baÄ?lı "
+"olduÄ?unu garanti eder. Sıradan Ä°nternet etki alanı adlarında, bu garantiyi "
+"saÄ?lamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
+"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diÄ?er tarafta sahteciliÄ?e maruz "
+"bırakılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### server, sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session, oturum"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+msgstr ""
+"Bir oturum, bir aÄ?da iki aygıt arasında kurulan iletiÅ?imin kaydıdır. [Tor "
+"Tarayıcı](#tor-browser) kullandıÄ?ınızda, [web tarayıcıyı](#web-browser) "
+"kapattıÄ?ınızda oturum verileriniz silinir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### single onion service, tek onion hizmeti"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+msgstr ""
+"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine baÄ?lanma olanaÄ?ı "
+"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
+"hizmeti [devre](#circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
+"durak kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
+msgstr ""
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplıÄ?ıdır. Tor "
+"çekirdeÄ?ini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Sybil attack, Sybil saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Sybil saldırısı, bilgisayar güvenliÄ?i alanında, bir itibar sisteminin çok "
+"sayıda kimlik oluÅ?turmak ve aÄ?da orantısız büyük bir etki elde etmek için "
+"kullanıldıÄ?ı bir saldırı türüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden "
+"baÅ?latılabilecek bir \"canlı\" [iÅ?letim sistemidir](#operating-system-os)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "KiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve anonimliÄ?inizi korumayı amaçlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[Tails hakkında ayrıntılı bilgiler](https://tails.boum.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### The Tor Project, Tor Projesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Tor Projesi, Tor yazılımının geliÅ?tirilmesinden sorumlu olan ve BirleÅ?ik "
+"Devletler 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden faaliyet gösteren Tor "
+"Project Inc kuruluÅ?unu ya da tüm dünyaya yayılmıÅ? binlerce kiÅ?iden oluÅ?an "
+"Tor Projesi topluluÄ?unu ifade etmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### third-party tracking, üçüncü taraf izleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u web sitesi, [IP adresi](#ip-address), [web tarayıcısı](#web-browser), "
+"[iÅ?letim sistemi](#operating-system) ve web üzerindeki iÅ?lemleriniz hakkında"
+" veri toplayan ve bir araya getirildiÄ?inde farklı sitelerdeki "
+"davranıÅ?larınızı birbiri ile iliÅ?kilendirebilecek üçüncü taraf reklamcılık "
+"ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) bu veri toplama giriÅ?imlerini büyük oranda "
+"engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor, Tor / Tor aÄ?ı, Ã?ekirdek Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"BaÄ?lantı trafiÄ?inizi dünyanın dört bir yanına daÄ?ılmıÅ? gönüllüler tarafından"
+" iÅ?letilen bir [aktarıcı](#relays) aÄ?ı üzerinden dolaÅ?tırarak sizi korur. "
+"Ä°nternet baÄ?lantınızı izleyen birinin ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
+"görmesini ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin bulunduÄ?unuz coÄ?rafi konumu "
+"öÄ?renmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+msgstr ""
+"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor aÄ?ı denir. Bu aÄ? ile iliÅ?kili yazılım "
+"�ekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](#little-t-tor) olarak anılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Ã?oÄ?u insan Tor aÄ?ını, engellenen web sitelerine eriÅ?mek ve kimliÄ?inin açıÄ?a "
+"çıkmasını engellemek için geliÅ?tirilmiÅ? bir [Firefox](#firefox) sürümü olan "
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser, Tor Tarayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve aÄ? üzerinde anonim kalmanızı saÄ?lamak "
+"için [Tor aÄ?ını](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri iÅ?letenler ile onları izleyenler "
+"gerçek Ä°nternet ([IP) adresiniz](#ip-address) yerine yalnız Tor aÄ?ından bir "
+"baÄ?lantı geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu "
+"bilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
+" browser configuration."
+msgstr ""
+"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin \"[parmak izinizi alma](#browser-"
+"fingerprinting)\" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliÄ?inizi "
+"belirleme giriÅ?imlerini engelleyecek Å?ekilde tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak Tor Browser üzerinde herhangi bir [tarayıcı geçmiÅ?i"
+"](#browsing-history) tutulmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"[�erezler](#cookie) yalnız tek bir [oturum](#session) için geçerlidir (Tor "
+"Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](#new-identity) kadar)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor Launcher, Tor BaÅ?latıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
+" Launcher window."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında Tor BaÅ?latıcı "
+"penceresi görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Bu pencerede, doÄ?rudan [Tor aÄ?ına](#tor-/-tor-network-/-core-tor) baÄ?lanma "
+"ya da baÄ?lantı Å?eklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄ?i "
+"sunulur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor log, Tor günlüÄ?ü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) iÅ?lemleri otomatik olarak \"Tor "
+"günlüÄ?üne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Tor ile ilgili bir Å?eyler ters gittiÄ?inde, hata iletisinde \"Tor günlüÄ?ünü "
+"panoya kopyala\" seçeneÄ?ini görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser, to the left of the URL bar)."
+msgstr ""
+"Bu seçeneÄ?i görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, [Tor "
+"düÄ?mesi](#torbutton) üzerine tıklayabilirsiniz (tarayıcının sol üstünde "
+"adres çubuÄ?unun solunda)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Tor düÄ?mesine tıklayın ve Tor AÄ? Ayarlarını açın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
+msgstr ""
+"Altta günlüÄ?ü panoya kopyalamak için bir seçenek görüyor olmalısınız. Bu "
+"seçeneÄ?i kullanarak, günlüÄ?ü bir belge içine yapıÅ?tırıp sorunu çözmenizde "
+"size yardımcı olan kiÅ?iye iletebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
+"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor Messenger güvenlik saÄ?lamak için [trafiÄ?i](#traffic) varsayılan olarak "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aÄ?ından geçiren ve farklı platformlarda "
+"çalıÅ?an bir sohbet uygulamasıydı."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger artık geliÅ?tirilmiyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+"Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo ve diÄ?er "
+"sohbet uygulamalarını destekliyordu. Otomatik olarak Kayıt DıÅ?ı (Off the "
+"Record OTR) ileti gönderip almayı etkinleÅ?tiriyordu ve pek çok dile "
+"çevrilmiÅ? kullanması kolay görsel bir kullanıcı arayüzüne sahipti."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Bu [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden baÄ?lanacak Å?ekilde "
+"yapılandırır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Torbutton"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
+"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr "�ekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) yapılandırma dosyası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden "
+"daha güvenli bir Å?ekilde kullanmanızı saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"DNS isteklerinin güvenli bir Å?ekilde iÅ?lenmesini saÄ?lar ve kullandıÄ?ınız "
+"uygulamada TCP dıÅ?ındaki tüm [trafiÄ?i](# trafik) geri çevirir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](#tor-browser) kullanmadan [onion "
+"hizmetlerine](#onion-services) eriÅ?mesini saÄ?layan bir projedir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](#onion-services) Tor Browser kullanarak"
+" baÄ?lanmak kadar güvenli deÄ?ildir ve [istemciye](#client) [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)-tarafından saÄ?lanan korumayı saÄ?lamaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI, Tor Project, Inc. yerine kullanılan bir kısaltmadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"IRC üzerinde insanlar sunucu adlarını yazarken genellikle torproject.org "
+"yerine `tpo` kullanır. Ã?rneÄ?in, `trac.tpo`, trac.torproject.org adresinin "
+"kısaltılmıÅ? halidir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### traffic"
+msgstr "### traffic, trafik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"[İstemciler](#client) ile [sunucular](#server) arasında gönderilip alınan "
+"verilere trafik denilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Web Browser"
+msgstr "### Web Browser, Web Tarayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"Bir web tarayıcısı (genellikle tarayıcı olarak anılır), World Wide Web "
+"üzerindeki bilgi kaynaklarını almak ve görüntülemek kullanılan bir "
+"uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer ve Safari uygulamalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### website mirror, web sitesi yansısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
+"other web addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en.";
+msgstr ""
+"torproject.org yansılarının listesini "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en adresinde "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Ä°Å? Olanakları"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Günlük"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Duyuru"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Ä°letiÅ?im"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Destek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
+"misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr "Tor geliÅ?tiricileri herhangi bir Å?ekilde Tor kullanıcılarını izlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Tor üzerindeki anonim kimliÄ?inizi kötü niyetli kiÅ?ilere karÅ?ı koruyan "
+"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Tor Projesi barındırma hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Tor tarafından kullanılan durak sayısını deÄ?iÅ?tirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Å?u anda yol uzunluÄ?u, sabit olan 3 duraÄ?a ek olarak yolunuzdaki duyarlı "
+"durak sayısı olarak belirlenir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Normal durumlarda 3 düÄ?üm kullanılır. Ancak bir onion hizmetine ya da "
+"\".exit\" adresine eriÅ?iyorsanız durak sayısı daha fazla olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"GüvenliÄ?i arttırmadıÄ?ı halde (bilebildiÄ?imiz kadarıyla) aÄ? yükünü arttırdıÄ?ı"
+" için bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks "
+"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
+"number of users have the same path length as you."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaÅ?ımı nasıl yapılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
+"receiving files using Tor onion services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by starting a web server directly on your computer and making it "
+"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
+"Browser to download files from you, or upload files to you."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
+"sharing service, or even logging into an account."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any"
+" other way people typically send files to each other, when you use "
+"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
+"sharing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
+"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
+"you're sharing with can access the files."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is developed by [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ã?ıkıÅ? duraklarının çoÄ?u, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaÅ?ım "
+"trafiÄ?ini engelleyecek Å?ekilde yapılandırılmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
+" get involved!"
+msgstr ""
+"Nasıl katkıda bulunabileceÄ?inizi öÄ?renmek için [topluluk "
+"sayfasına](https://community.torproject.org) bakabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine nasıl baÄ?ıÅ? yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "DesteÄ?iniz için teÅ?ekkür ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our [donor "
+"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü Å?eyler yapmasını "
+"engellemiyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor insan hakları ve kiÅ?isel gizliliÄ?in korunmasını saÄ?lamak ve birilerinin "
+"bir Å?eyleri sansürlenmesini engellemek için tasarlanmıÅ?tır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Tor kullanan bazı insanların korkunç Å?eyler yapmasından nefret ediyoruz. "
+"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diÄ?er "
+"kullanıcıları da açıÄ?a çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceÄ?inden, "
+"kötü niyetli kiÅ?ilerden kurtulmak için de bir önlem alamıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Belirli kiÅ?ilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka "
+"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluÅ?lar "
+"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Tor projesine kimler kaynak saÄ?lıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor Projesine BirleÅ?ik Devletlerdeki bazı federal kuruluÅ?lar, özel vakıflar "
+"ve kiÅ?iler gibi çeÅ?itli destekçiler baÄ?ıÅ? yaparak destek oluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all [our "
+"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog "
+"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
+"reports."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Destekçilerimiz ve baÄ?ıÅ? modelimiz hakkında açık olmanın topluluÄ?umuz ile "
+"kurduÄ?umuz güven iliÅ?kisini korumanın en iyi yolu olduÄ?unu düÅ?ünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Her zaman deÄ?iÅ?ik baÄ?ıÅ? kaynakları arıyoruz. Ã?zellikle vakıf ve kiÅ?iler ile "
+"ilgileniyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Tor uygulamasının BitTorrent ile birlikte kullanılmasını önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our [blog post on the "
+"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Dosyalarım kilitlendi ve birileri Tor Browser indirerek fidye ödememi "
+"istiyor!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaÅ?mıÅ?."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Bu kötü niyetli yazılım Tor Projesi tarafından oluÅ?turulmadı. Bu kötü "
+"niyetli yazılımı üretenler, sizden isteyecekleri fidye için anonim kalmak "
+"amacıyla iletiÅ?im kurabilmeniz için Tor Browser uygulamasını indirmenizi "
+"istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ilk kez karÅ?ılaÅ?ıyorsanız, çok kötü niyetli kiÅ?ilerin yolunu"
+" açan kötü niyetli kiÅ?iler olduÄ?umuzu düÅ?ünebilirsiniz. Bu durumu anlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları "
+"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açıÄ?a çıkaranlar,"
+" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diÄ?er kiÅ?i tarafından kullanıldıÄ?ını da göz "
+"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için saÄ?ladıÄ?ı koruma, "
+"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliÅ?tirenler tarafından da kullanılıyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da "
+"buna göz yummaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr "Tor kim olduÄ?unuzu açıÄ?a çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Tor Projesi e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması saÄ?layan baÅ?ka web "
+"hizmetleri sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
+"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our [Trademark faq "
+"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+msgstr ""
+"[Marka ile ilgili sık sorulan "
+"sorular](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaÅ?ıyorum."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia artık geliÅ?tirilmiyor ve desteklenmiyor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoÄ?u Tor Browser üzerine aktarıldı."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
+msgstr "Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet edebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
+"real time:"
+msgstr ""
+"IRC baÄ?lantısı kurmak ve Tor katılımcıları ile gerçek zamanlı sohbet etmek "
+"için gerekli bilgiler Å?u Å?ekildedir:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
+msgstr "1. [OFTC](https://webchat.oftc.net/) web sohbet sitesini açın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Fill in the blanks:"
+msgstr "2. BoÅ? alanları doldurun:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
+"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
+"used, you will get a message from the system and you should choose another "
+"nick."
+msgstr ""
+"**NICKNAME:** Ä°stediÄ?iniz bir takma adı seçebilirsiniz. Ancak diÄ?er "
+"insanlarla Tor üzerine konuÅ?urken hep aynı takma adı kullanmaya özen "
+"gösterin. SeçtiÄ?iniz takma ad baÅ?ka biri tarafından kullanılıyorsa baÅ?ka bir"
+" takma ad seçmeniz istenir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**CHANNEL:** #tor"
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click Enter"
+msgstr "3. Enter tuÅ?una basın"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Congratulations! You're on IRC."
+msgstr "Tebrikler IRC sunucusuna baÄ?lanmıÅ? oldunuz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
+"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
+"some random people in #tor as well."
+msgstr ""
+"Bir kaç saniye içinde otomatik olarak, Tor geliÅ?tiricileri, aktarıcı "
+"iÅ?letmecileri ve diÄ?er topluluk üyelerinin bulunduÄ?u #tor kanalına "
+"katılırsınız. #tor kanalında rastgele dolaÅ?an bazı kiÅ?iler de bulunur."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
+"don't ask to ask, just ask your question."
+msgstr ""
+"Yazmak istediklerinizi ekranın altındaki boÅ? çubuÄ?a yazabilirsiniz. Lütfen "
+"bir Å?ey sorabilir miyim diye sormayın, doÄ?rudan sorunuzu sorun."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
+"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
+" record channel activities to read later)."
+msgstr ""
+"Kanaldaki kiÅ?iler hemen yanıt verebileceÄ?i gibi bir gecikme de olabilir. "
+"Bazı kullanıcılar kanalda görünmesine raÄ?men bilgisayarlarının baÅ?ında "
+"olmayabilir ve kanal yazıÅ?malarını daha sonra okumak üzere kaydediyor "
+"olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
+"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
+"to contact them."
+msgstr ""
+"Belirli bir kiÅ?i ile yazıÅ?mak istiyorsanız, iletinizin baÅ?ına bu kiÅ?inin "
+"takma adını yazın. Böylece ilgili kiÅ?iye birisinin kendisi ile yazıÅ?mak "
+"istediÄ?i bildirilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgstr "Ayrıca bir IRC uygulaması kullanmak isteyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
+msgstr "Neden Tor-dev ve diÄ?er kanallara katılamıyorum?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
+"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
+"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
+"your nickname (nick) must be registered and verified."
+msgstr ""
+"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor iÅ?lerini görüÅ?erek "
+"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kiÅ?i bulunur ve daha çok eldeki "
+"iÅ?lerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-"
+"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiÅ? ve doÄ?rulanmıÅ? "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
+msgstr ""
+"#tor-project ve diÄ?er kayıtlı kanallara nasıl eriÅ?ebileceÄ?iniz ile ilgili "
+"bilgiler Å?unlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Register your nickname"
+msgstr "### Takma adınızı kaydedin"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
+"/irc-help/)"
+msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](/get-in-touch/irc-help/) baÅ?lıÄ?ına bakabilirsiniz"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
+msgstr "2. Ekranın sol üst köÅ?esindeki **\"Status\"** sözcüÄ?ü üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassowrd youremailaddress`"
+msgstr ""
+"3. Sayfanın altındaki pencereye Å?unu yazın:  `/msg nickserv REGISTER "
+"YeniParolanız YeniE-postaAdresiniz`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Hit enter."
+msgstr "4. Enter tuÅ?una basın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
+msgstr ""
+"Her Å?ey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiÄ?i ile ilgili bir "
+"bildirim görüntülenir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
+msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ Å?eklinde kaydedebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
+msgstr ""
+"Durum böyle ise bir Å?ey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad "
+"deÄ?il ad_ kullanmayı unutmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
+msgstr ""
+"IRC oturumu açarken kaydedilmiÅ? takma adınızı kullanmak için Å?unu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/nick yournick`"
+msgstr "`/nick TakmaAdınız`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to verify your nickname"
+msgstr "### Takma adınızı nasıl doÄ?rularsınız"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
+"project channel, your nickname must be **verified**."
+msgstr ""
+"Kayıt iÅ?lemini tamamlamak ve #tor-project kanalına eriÅ?ebilmek için takma "
+"adınızın **doÄ?rulanmıÅ?** olması gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
+"https://services.oftc.net/login.";
+msgstr ""
+"1. Takma adınızı doÄ?rulamak için yeni bir tarayıcı penceresi açın ve "
+"https://services.oftc.net/login adresine gidin."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
+msgstr "IRC takma adınız ve parolanız ile oturum açın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
+" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
+"called **Account**."
+msgstr ""
+"3. **verify** sözcüÄ?ünü arayın ve oraya oturum açın. Hiç bir Å?ey olmamıÅ? "
+"gibi görünecek. Sayfanın üst bölümüne baktıÄ?ınızda **Account** adında bir "
+"sütun göreceksiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Click on **Account**."
+msgstr "4. **Account** üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
+" account."
+msgstr "5. Karenin altında Hesabı doÄ?rula üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
+msgstr "6. Açılan güvenlik kodunu doldurup tamam üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
+msgstr "7. Å?u bildirim görüntülenir: \"Your NickServ account has been verified.\""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
+msgstr ""
+"8. Daha önce oturum açmıÅ? olduÄ?unuz IRC web sayfasına geçip Å?unu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv checkverify`"
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "9. Click ENTER."
+msgstr "9. ENTER üzerine tıklayın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
+msgstr "10. Her Å?ey yolunda ise Å?öyle bir ileti alırsınız:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*!NickServ*checkverify"
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Usermodechange: +R"
+msgstr "Usermodechange: +R"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "````"
+msgstr "````"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your nick is verified!"
+msgstr "Your nick is verified!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
+msgstr "Artık #tor-project kanalına katılmak için Å?unu yazmanız yeterlidir:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
+msgstr "`/join #tor-project` yazıp Enter tuÅ?una basın."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
+msgstr "Kanala katılmanız beklenir. �yle olduysa tebrik ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
+msgstr "Bir sorun yaÅ?arsanız, #tor kanalına yazarak yardım isteyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
+"channel names at the top left of the IRC window."
+msgstr ""
+"IRC penceresinin sol üst köÅ?esinden farklı kanal adlarına tıklayarak "
+"kanallar arasında geçiÅ? yapabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
+msgstr ""
+"Debian üzerinde Tor Paketi Deposunu neden ve nasıl etkinleÅ?tirmeliyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [Debian package "
+"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
+"version of Tor that this might not always give you the latest stable Tor "
+"version, it's recommended to install `tor` from our repository."
+msgstr ""
+"Tor Projesi kendi [Debian paketi deposunu](https://deb.torproject.org) "
+"saÄ?lamaktadır. Debian, Uzun Dönem Desteklenen Tor sürümünü sunduÄ?undan, "
+"kullandıÄ?ınız sürüm her zaman en son kararlı Tor sürümü olmayabilir. Bu "
+"nedenle `tor` uygufrom our repository.lamasını bizim depomuzdan kurmanız "
+"önerilir."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
+"distributions:"
+msgstr ""
+"Debian temelli daÄ?ıtımlarda Tor Paketi Deposunu Å?u Å?ekilde "
+"etkinleÅ?tirebilirsiniz: "
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
+msgstr "#### 1. `apt-transport-https` uygulamasını kurun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
+"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
+"Transfer Protocol Secure)."
+msgstr ""
+"libapt-pkg kitaplıÄ?ını kullanan tüm paket yöneticilerinin üst verilere ve "
+"https (Hypertext Transfer Protocol Secure) üzerindeki kaynaklarda bulunan "
+"paketlere eriÅ?mesini saÄ?lar."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-https"
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
+"in `/etc/apt/sources.list.d/`"
+msgstr ""
+"#### 2. `/etc/apt/sources.list` dosyasına ya da yeni "
+"`/etc/apt/sources.list.d/` dosyasına Å?u kayıtları ekleyin"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If you want to try experimental packages:"
+msgstr "GeliÅ?tirme aÅ?amasındaki paketleri denemek isterseniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Or nightly builds:"
+msgstr "Gecelik yapımları denemek isterseniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
+"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to discover."
+msgstr ""
+"`<DISTRIBUTION>` yerine iÅ?letim sisteminizin kod adını yazın. Kod adını "
+"öÄ?renmek için `lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` komutunu "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
+"following commands at your command prompt"
+msgstr ""
+"#### 3. Ardından, komut satırından aÅ?aÄ?ıdaki komutları yürüterek paketleri "
+"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
+msgstr ""
+"# curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc";
+" | gpg --import"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+msgstr ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
+msgstr "#### 4. tor ve tor debian anahtarlıklarını kurun"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
+"recommended you use it. Install it with the following commands:"
+msgstr ""
+"İmzalama anahtarımızı güncel tutmanıza yardımcı olmak için bir Debian paketi"
+" sunuyoruz. Kullanmanız önerdiÄ?imiz bu paketi kurmak için aÅ?aÄ?ıdaki "
+"komutları yürütün:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt update"
+msgstr "# apt update"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
+msgstr "Tor için Ubuntu deposunu kullanabilir miyim? "
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
+msgstr "**Hayır.** Ubuntu evrenindeki paketleri kullanmayın."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the past they have not reliably been updated. That means you could be "
+"missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"GeçmiÅ?te bu paketler güvenli bir Å?ekilde güncellenmedi. Yani önemli "
+"kararlılık ve güvenlik güncellemelerini alamayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use APT over Tor?"
+msgstr "APT, Tor üzerinden kullanılabilir mi?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
+msgstr ""
+"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da "
+"sunuluyor: http://sdscoq7snqtznauu.onion/";
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
+msgstr "Tor üzerinden APT kullanabilmek için apt aktarımı kurulmuÅ? olmalıdır:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-tor"
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then replace the address in the lines added before with, for example:"
+msgstr "Ardından, önceden eklenmiÅ? satırlardaki adresi deÄ?iÅ?tirin, örneÄ?in:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the stable version."
+msgstr "# Kararlı sürüm için."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the unstable version."
+msgstr "# Kararsız sürüm için."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Now refresh your sources and try if it's still possible to install tor:"
+msgstr ""
+"Å?imdi kaynaklarınızı yenileyin ve tor uygulamasını kurup kuramadıÄ?ınıza "
+"bakın:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor"
+msgstr "# apt install tor"
+
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
+#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+msgid "Close banner"
+msgstr "AfiÅ?i kaldır"
+
+#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "�evrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
+
+#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "TOR KULLANIN Ä°NTERNETÄ° GERÄ° ALIN"
+
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "BAÄ?IÅ? YAPIN"
+
+#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Bugün yaptıÄ?ınız her baÄ?ıÅ? kadar Mozilla da baÄ?ıÅ? yapacak."
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser uygulamasını indirin"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Ä°zleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅ?isel gizliliÄ?inizi "
+"koruyabileceÄ?iniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
+" indirin."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misyonumuz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Ã?zgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅ?isel gizlilik teknolojileri "
+"geliÅ?tirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅ?tirmek, bu teknolojilere "
+"kısıtlamasız olarak eriÅ?ilebilmesini saÄ?lamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"anlaÅ?ılmasını saÄ?lamak."
+
+#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
+#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+msgid "Donate Now"
+msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Kayıt olun"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Ã?çüncü tarafların kullanabileceÄ?i patent, telif hakkı ve ilkeleri Å?urada "
+"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi"
+" izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde edebileceÄ?i bilgileri burada "
+"görebilirsiniz:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
+"\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
+"\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?il renkte olur."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Her iki düÄ?menin rengi yeÅ?il olduÄ?unda, bu iki araç kullanılırken aÄ?ı "
+"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Her iki düÄ?menin rengi gri olduÄ?unda, bu iki araç kullanılmazken aÄ?ı "
+"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ELDE EDÄ°LEBÄ°LECEK VERÄ°LER"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Ziyaret edilen site."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "kullanıcı / parola"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "veriler"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Ä°letilen veriler."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "konum"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Kendinizi aÄ?ın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aÅ?ın."
+
+#: templates/layout.html:10
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Projesi | Destek"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:36
+msgid "Topics"
+msgstr "Konular"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
+
+#: templates/macros/question.html:18
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
+
+#: templates/macros/question.html:19
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Ã?neride Bulunun"
+
+#: templates/macros/question.html:20
+msgid "Permalink"
+msgstr "Kalıcı baÄ?lantı"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits