[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit bb9c63926cb244b214864bd0694afd5122546f8a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Nov 21 10:23:43 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 80 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 3331870dd..03baa85b2 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "ExistÄ? un backdoor în Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n Tor nu existÄ? absolut niciun backdoor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -462,17 +462,21 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"CunoaÈ?tem câÈ?iva avocaÈ?i deÈ?tepÈ?i care spun cÄ? este puÈ?in probabil ca cineva"
+" sÄ? încerce sÄ? ne facÄ? sÄ? adÄ?ugÄ?m unul în jurisdicÈ?ia noastrÄ? (S.U.A.)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"DacÄ? ne-o vor cere, vom lupta cu ei, È?i (spun avocaÈ?ii) probabil cÄ? vom "
+"câÈ?tiga."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Nu vom pune niciodatÄ? un backdoor în Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -480,6 +484,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"ConsiderÄ?m cÄ? introducerea unei backdoor în Tor ar fi extrem de "
+"iresponsabilÄ? pentru utilizatorii noÈ?tri È?i un precedent rÄ?u pentru "
+"software-ul de securitate în general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -487,17 +494,23 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"DacÄ? am pune vreodatÄ? un backdoor deliberat în software-ul nostru de "
+"securitate, ne-am strica reputaÈ?ia profesionalÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
 msgstr ""
+"Nimeni nu ar mai avea vreodatÄ? încredere în software-ul nostru - din motive "
+"bine întemeiate!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, existÄ? încÄ? o mulÈ?ime de atacuri subtile pe care oamenii "
+"ar putea sÄ? le încerce."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -505,6 +518,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Cineva ne-ar putea sÄ? ne însuÈ?eascÄ? sau sÄ? intre în calculatoarele noastre "
+"sau ceva de genul acesta."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -512,6 +527,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor este open source È?i ar trebui sÄ? verificaÈ?i întotdeauna sursa (sau cel "
+"puÈ?in diferitele de la ultima versiune) dacÄ? existÄ? lucruri suspecte."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -519,6 +536,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"DacÄ? noi (sau distribuitorii) nu vÄ? dÄ?m sursa, acesta este un semn sigur cÄ? "
+"s-ar putea întâmpla ceva amuzant."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -526,6 +545,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"De asemenea, ar trebui sÄ? verificaÈ?i [semnÄ?turile PGP] (/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) pe versiuni, pentru a vÄ? asigura cÄ? nimeni nu a încurcat site-"
+"urile de distribuÈ?ie."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -533,6 +555,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"De asemenea, este posibil sÄ? existe bug-uri accidentale în Tor care vÄ? pot "
+"afecta anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -540,11 +564,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"GÄ?sim È?i remediem periodic erori legate de anonimitate, deci asiguraÈ?i-vÄ? cÄ?"
+" vÄ? pÄ?straÈ?i versiunile Tor actualizate."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce programe pot folosi cu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -553,6 +579,9 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"ExistÄ? o mulÈ?ime de alte programe pe care le puteÈ?i utiliza cu Tor, dar nu "
+"am cercetat problemele de anonimat la nivelul aplicaÈ?iei suficient de bine "
+"pentru a putea recomanda o configuraÈ?ie sigurÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -561,11 +590,16 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"Wiki-ul nostru are o listÄ? de instrucÈ?iuni menÈ?inutÄ? de comunitate pentru "
+"[aplicaÈ?ii specifice "
+"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
 msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? adÄ?ugaÈ?i informaÈ?ii la aceste liste È?i sÄ? ne ajutaÈ?i sÄ? le "
+"pÄ?strÄ?m exacte!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -573,6 +607,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Majoritatea oamenilor folosesc Tor Browser, care include tot ceea ce aveÈ?i "
+"nevoie pentru a naviga pe internet în siguranÈ?Ä? folosind Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -580,11 +616,13 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Folosirea Tor cu alte browsere este [periculoasÄ? È?i nu este recomandatÄ?] "
+"(/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot distribui Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -594,7 +632,7 @@ msgstr "Da"
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "AplicaÈ?ia Tor este [software gratuit] (https://www.fsf.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -602,11 +640,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ? cÄ? vÄ? oferim drepturile de a redistribui software-ul Tor, "
+"modificat sau nemodificat, fie contra cost, fie gratuit."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveÈ?i nevoie de o anumitÄ? permisiune."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -614,6 +654,9 @@ msgid ""
 "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
 "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, dacÄ? doriÈ?i sÄ? redistribuiÈ?i software-ul Tor, trebuie sÄ? "
+"urmaÈ?i [LICENÈ?A] noastrÄ? "
+"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -621,6 +664,8 @@ msgid ""
 "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
 "whatever part of the Tor software you're distributing."
 msgstr ""
+"Ã?n esenÈ?Ä?, înseamnÄ? cÄ? trebuie sÄ? includeÈ?i fiÈ?ierul nostru LICENÈ?Ä? împreunÄ?"
+" cu orice parte a software-ului Tor pe care îl distribuiÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -628,11 +673,13 @@ msgid ""
 "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
 "software, though."
 msgstr ""
+"TotuÈ?i, majoritatea oamenilor care ne pun aceastÄ? întrebare nu vor sÄ? "
+"distribuie doar software-ul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vor sÄ? distribuie Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -641,11 +688,14 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
 "extensions."
 msgstr ""
+"Aceasta include [Firefox Extended Support Release] (https://www.mozilla.org";
+"/en-US/firefox/organizations/), precum È?i extensiile NoScript È?i HTTPS-"
+"Everywhere."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Va trebui sÄ? urmaÈ?i È?i licenÈ?a pentru aceste programe."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -654,6 +704,9 @@ msgid ""
 "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
 "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
 msgstr ""
+"Ambele extensii Firefox sunt distribuite sub [LicenÈ?a publicÄ? generalÄ? GNU] "
+"(https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), în timp ce Firefox ESR "
+"este lansat sub LicenÈ?a publicÄ? Mozilla."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -661,6 +714,8 @@ msgid ""
 "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
 "these programs everywhere you include the bundles themselves."
 msgstr ""
+"Cel mai simplu mod de a vÄ? supune licenÈ?elor este sÄ? includeÈ?i codul sursÄ? "
+"pentru aceste programe oriunde includeÈ?i pachetele în sine."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -668,6 +723,9 @@ msgid ""
 "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
 "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
 msgstr ""
+"De asemenea, ar trebui sÄ? vÄ? asiguraÈ?i sÄ? nu induceÈ?i cititorii dvs. în "
+"eroare despre ce este Tor, cine îl face È?i ce proprietÄ?È?i oferÄ? (È?i nu "
+"oferÄ?)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -675,11 +733,13 @@ msgid ""
 "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
 "details."
 msgstr ""
+"ConsultaÈ?i [întrebÄ?rile noastre referitoare la mÄ?rcile comerciale] "
+"(https://www.torproject.org/about/trademark/) pentru detalii."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n ce fel este Tor diferit de alte servere proxy?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -687,16 +747,18 @@ msgid ""
 "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
 "allows you to use it to relay your traffic."
 msgstr ""
+"Un furnizor tipic de proxy configureazÄ? un server undeva pe Internet È?i vÄ? "
+"permite sÄ?-l utilizaÈ?i pentru a transmite traficul de date."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Astfel se creeazÄ? o arhitecturÄ? simplÄ?, uÈ?or de întreÈ?inut."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii intrÄ? È?i pleacÄ? prin acelaÈ?i server."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -704,16 +766,18 @@ msgid ""
 "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
 "advertisements on the server."
 msgstr ""
+"Furnizorul poate plÄ?ti pentru utilizarea proxy-ului sau îÈ?i poate finanÈ?a "
+"costurile prin reclame pe server."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n cea mai simplÄ? configuraÈ?ie, nu trebuie sÄ? instalaÈ?i nimic."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie doar sÄ? îndrumaÈ?i browserul cÄ?tre serverul lor proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -722,6 +786,9 @@ msgid ""
 " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
 "things."
 msgstr ""
+"Furnizorii simpli de servicii proxy sunt soluÈ?ii bune dacÄ? nu doriÈ?i "
+"protecÈ?ii pentru confidenÈ?ialitatea È?i anonimatul dvs. online È?i aveÈ?i "
+"încredere cÄ? furnizorul nu va face lucruri rele."
 
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits