[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 02277ac8f215f422a7dca8dea31c14c73decd43c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 23 18:20:22 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po |  7 +++++--
 contents+lt.po | 20 ++++++++++++++++++++
 2 files changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 6a948d16b..7e3f317f4 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "تعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© استخداÙ? Ù?تصÙ?Ø­ تÙ?ر Ù?Ù?Ù?رة اÙ?Ø£Ù?
 msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window."
-msgstr ""
+msgstr "عÙ?دÙ?ا تشغÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor Ù?Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?رÙ?Ø©Ø? سترÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة إعدادات شبÙ?Ø© تÙ?ر. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -544,11 +544,12 @@ msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ø­Ù?Ù? Ø®Ù?ار اÙ?اتصاÙ? Ù?باشرة بشبÙ?Ø© TorØ? Ø£Ù? إعداد Ù?تصÙ?Ù?Ø­ Tor Ù?اتصاÙ?Ù?Ù?. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### اÙ?اتصاÙ? "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -563,6 +564,8 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
+"Ù?Ù? أغÙ?ب اÙ?حاÙ?اتØ? اختÙ?ار \"اÙ?اتصاÙ?\" سÙ?سÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù? باÙ?اتصاÙ? بشبÙ?Ø© Tor بدÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? "
+"إعدادات أخرÙ?. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 72ae4bc94..0fcba89aa 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1408,6 +1408,11 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
+"Kai pateksite į svetainÄ?, kurioje naudojama onion paslauga, Tor NarÅ¡yklÄ? URL"
+" juostoje parodys mažo žaliojo svogÅ«no piktogramÄ?, rodanÄ?iÄ? jÅ«sų ryÅ¡io "
+"bÅ«senÄ?: saugi ir naudojanti onion paslaugÄ?. O jei pateksite į svetainÄ?, "
+"kurioje yra https ir svogūnų tarnyba, joje bus rodoma žalio svogūno ir "
+"spynos piktograma."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1421,6 +1426,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Jei negalite susisiekti su jums reikalinga onion paslauga, įsitikinkite, kad"
+" teisingai įvedÄ?te onion adresÄ?: net ir nedidelÄ? klaida sustabdys Tor "
+"NarÅ¡yklÄ?s galimybÄ? pasiekti svetainÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1429,6 +1437,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Jei vis tiek nepavyksta prisijungti prie onion paslaugos, bandykite dar "
+"kartÄ? vÄ?liau. Gali kilti laikino ryÅ¡io problema arba svetainių operatoriai "
+"galÄ?jo leisti jai iÅ¡sijungti be perspÄ?jimo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1436,6 +1447,9 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
+"Taip pat galite įsitikinti, kad galÄ?site pasiekti kitas onion paslaugas "
+"prisijungÄ? prie [DuckDuckGo Onion paslaugos] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1458,6 +1472,12 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
+"Jei asmeninÄ? informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
+"neÅ¡ifruota internetu, klausytojas jÄ? gali labai lengvai perimti. Jei "
+"prisijungiate prie bet kurios svetainÄ?s, turÄ?tumÄ?te įsitikinti, kad svetainÄ?"
+" siÅ«lo HTTPS Å¡ifravimÄ?, kuris apsaugo nuo tokio slapto pasiklausymo. Tai "
+"galite patikrinti URL juostoje: jei jūsų ryšys užšifruotas, adresas "
+"prasideda â??https://â;??, o ne â??http://â??.";
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits