[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 7ed4e6587d129cfe28c694c731baf48a4c726fcf
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Nov 25 20:53:51 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 48 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 722874016..9244bfd98 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Cum te putem ajuta?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Cele mai frecvente întrebÄ?ri"
+msgstr "Ã?ntrebÄ?ri frecvente "
 
 #: https//support.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3755,6 +3755,8 @@ msgid ""
 "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
 " Tor Browser for Android through it."
 msgstr ""
+"Ã?nsÄ? versiunea respectivÄ? nu vÄ? permite sÄ? trimiteÈ?i alte aplicaÈ?ii în afara"
+" Tor Browser pentru Android prin intermediul acesteia."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3762,16 +3764,18 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"Ã?n funcÈ?ie de modul în care doriÈ?i sÄ? utilizaÈ?i reÈ?eaua Tor, fie una, fie "
+"ambele ar putea fi o opÈ?iune excelentÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser este disponibil pe F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "O sÄ? fie _în curând_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3780,6 +3784,9 @@ msgid ""
 "enabling the [Guardian Project's "
 "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
 msgstr ""
+"Ã?ntre timp, puteÈ?i utiliza F-Droid pentru a descÄ?rca Tor Browser pentru "
+"Android activând depozitul [Guardian Project's Repository] "
+"(https://guardianproject.info/fdroid/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3787,6 +3794,8 @@ msgid ""
 "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials";
 "/add-repo/)."
 msgstr ""
+"[AflaÈ?i cum sÄ? adÄ?ugaÈ?i un depozit la F-Droid] "
+"(https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3804,6 +3813,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu puteÈ?i descÄ?rca Tor Browser prin [site-ul nostru web] "
+"(https://www.torproject.org), puteÈ?i obÈ?ine o copie a Tor Browser care vÄ? "
+"este livratÄ? prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3814,6 +3826,10 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor este un serviciu care rÄ?spunde automat la mesaje cu link-uri la cea "
+"mai recentÄ? versiune a Tor Browser, gÄ?zduit într-o varietate de locaÈ?ii care"
+" sunt mai puÈ?in susceptibile de a fi cenzurate, cum ar fi Dropbox, Google "
+"Drive È?i GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3824,6 +3840,9 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"De asemenea, puteÈ?i descÄ?rca Tor Browser de la "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) sau de la "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3833,6 +3852,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Pentru mai multe legÄ?turi specifice geografice, vizitaÈ?i [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3842,7 +3863,7 @@ msgstr "Cum foloseÈ?ti GetTor prin email."
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr ""
+msgstr "TrimiteÈ?i un e-mail la gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3850,6 +3871,8 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
+"ScrieÈ?i sistemul dvs. de operare (cum ar fi Windows, macOS sau Linux) în "
+"corpul mesajului È?i trimiteÈ?i-l."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3886,6 +3909,8 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
 msgstr ""
+"GetTor prin Twitter este în prezent în mentenanÈ?Ä?. Ã?n schimb, vÄ? rugÄ?m sÄ? "
+"utilizaÈ?i [email] (https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3898,6 +3923,8 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
 "gettor@xxxxxxxxxxxxxx with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
+"Pentru a obÈ?ine legÄ?turi pentru descÄ?rcarea Tor Browser, trimiteÈ?i un mesaj "
+"la gettor@xxxxxxxxxxxxxx cu unul dintre urmÄ?toarele coduri în el:"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3907,12 +3934,12 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "* macOS (OS X)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
-msgstr ""
+msgstr "* Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3930,13 +3957,15 @@ msgid ""
 "If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
+"DacÄ? întâmpinaÈ?i probleme la conectare, selectaÈ?i opÈ?iunea pentru â??copiaÈ?i "
+"jurnalul Tor în clipboardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
+msgstr "Apoi lipiÈ?i jurnalul Tor într-un fiÈ?ier text sau alt document."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3946,13 +3975,15 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? vedeÈ?i una dintre aceste erori de jurnal comune (cÄ?utaÈ?i "
+"urmÄ?toarele linii în jurnalul Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3961,6 +3992,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3970,6 +4002,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3979,6 +4013,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3988,6 +4024,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3997,6 +4035,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"DacÄ? vedeÈ?i linii ca acestea în jurnalul Tor, înseamnÄ? cÄ? nu vÄ? conectaÈ?i la"
+" un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits