[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit aa71e536fb56d97c616c9cacb4eacc7727d954b9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Nov 26 10:23:56 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 46 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index c261832f8..d10f868fb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4295,6 +4295,10 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu puteÈ?i ajunge la serviciul Onion pe care îl doriÈ?i, asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? "
+"aÈ?i introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu "
+"56 de caractere: chiar È?i o micÄ? greÈ?ealÄ? va opri Tor Browser sÄ? nu poatÄ? "
+"ajunge pe site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4304,6 +4308,8 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
+"DacÄ? tot nu vÄ? puteÈ?i conecta la serviciul Onion, încercaÈ?i din nou mai "
+"târziu."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4313,6 +4319,8 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Este posibil sÄ? aparÄ? o problemÄ? de conexiune temporarÄ? sau este posibil ca "
+"operatorii site-ului sÄ?-i fi permis sÄ? se deconecteze fÄ?rÄ? avertisment."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,11 +4330,14 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"PuteÈ?i, de asemenea, sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? puteÈ?i accesa alte servicii Onion "
+"conectându-vÄ? la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este un pod - bridge?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4334,6 +4345,7 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Releele Bridge sunt relee Tor care nu sunt listate în directorul public Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4341,6 +4353,8 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"Asta înseamnÄ? cÄ? ISP-urile sau guvernele care încearcÄ? sÄ? blocheze accesul "
+"la reÈ?eaua Tor nu pot bloca pur È?i simplu toate podurile."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,12 +4363,16 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Podurile sunt utile pentru utilizatorii Tor în regimuri opresive È?i pentru "
+"persoanele care doresc un grad suplimentar de securitate, deoarece sunt "
+"îngrijoraÈ?i despre faptul cÄ? cineva va recunoaÈ?te cÄ? contacteazÄ? o adresÄ? IP"
+" a releului public Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Un pod este un releu normal, dar cu o configuraÈ?ie uÈ?or diferitÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4363,6 +4381,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"CitiÈ?i È?i [Cum pot folosi un "
+"pod](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru "
+"instrucÈ?iuni."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4370,6 +4391,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
+"Mai multe È?Ä?ri, inclusiv China È?i Iran, au gÄ?sit modalitÄ?È?i de a detecta È?i "
+"bloca conexiunile la podurile Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,6 +4400,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Podurile "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" abordeazÄ? acest lucru prin adÄ?ugarea unui alt strat de obstrucÈ?ie."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4384,6 +4410,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Configurarea unui pod obfsproxy necesitÄ? un pachet software suplimentar È?i "
+"configuraÈ?ii suplimentare."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4391,6 +4419,9 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs";
 "/pluggable-transports.html.en) for more info."
 msgstr ""
+"ConsultaÈ?i pagina noastrÄ? despre [transporturi conectabile] "
+"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai "
+"multe informaÈ?ii."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4398,11 +4429,14 @@ msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
 " websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
+"Când folosesc Tor, pot observa în continuare informaÈ?iile pe care le "
+"distribuie site-urilor web, cum ar fi informaÈ?iile de autentificare È?i "
+"lucrurile pe care le introduc în formulare?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor îi împiedicÄ? pe spioni sÄ? înveÈ?e site-urile pe care le vizitaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4411,6 +4445,10 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, informaÈ?iile trimise necriptate pe internet folosind HTTP "
+"simplu pot fi în continuare interceptate de operatorii de relee de ieÈ?ire "
+"sau de oricine observÄ? traficul dintre releul de ieÈ?ire È?i site-ul de "
+"destinaÈ?ie."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4418,6 +4456,8 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"DacÄ? site-ul pe care îl vizitaÈ?i foloseÈ?te HTTPS, atunci traficul care iese "
+"din releul de ieÈ?ire va fi criptat È?i nu va fi vizibil de spioni."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4425,11 +4465,13 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### AceastÄ? vizualizare aratÄ? ce informaÈ?ii sunt vizibile pentru spioni cu "
+"È?i fÄ?rÄ? Tor Browser È?i criptarea HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot naviga pe site-uri HTTPS normale cu Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits