[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit b00ffb586229c3a35beb899389925ff5375f0983
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 27 07:23:16 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index dffc74b68..e43e254a5 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "### ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7421,16 +7421,21 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Serviciul ExoneraTor menÈ?ine o bazÄ? de date cu [releul] (#relay) [adresele "
+"IP] (#ip-address) care au fÄ?cut parte din reÈ?eaua Tor. RÄ?spunde la "
+"întrebarea dacÄ? existÄ? un releu [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
+"ruleazÄ? pe o adresÄ? IP furnizatÄ? la o datÄ?. Acest serviciu este adesea util "
+"atunci când se ocupÄ? cu aplicarea legii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr ""
+msgstr "## F"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "### Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7439,6 +7444,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox este un [browser web] (#web-browser) gratuit È?i open-source"
+"  dezvoltat de FundaÈ?ia Mozilla È?i filiala sa, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7446,6 +7453,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser] (# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificatÄ? a "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7454,11 +7463,14 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare] (#operating-system-os)"
+" Windows, macOS È?i Linux, cu versiunea sa mobilÄ? (Fennec) disponibilÄ? pentru"
+" Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr ""
+msgstr "### firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7472,11 +7484,20 @@ msgid ""
 "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un firewall este un sistem de securitate a reÈ?elei care monitorizeazÄ? È?i "
+"controleazÄ? reÈ?eaua de intrare È?i de ieÈ?ire [trafic] (#traffic). Acest "
+"filtru de trafic se bazeazÄ? pe reguli prestabilite. Un firewall stabileÈ?te "
+"de obicei o barierÄ? între o reÈ?ea internÄ? sigurÄ? È?i de încredere È?i o altÄ? "
+"reÈ?ea exterioarÄ?, dar poate fi folosit È?i ca filtru de conÈ?inut în sensul "
+"[cenzurii] (#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea "
+"la [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blocheazÄ? "
+"conexiunile Tor. PuteÈ?i reconfigura sau dezactiva firewallul È?i reporniÈ?i "
+"Tor pentru a testa acest lucru."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "### Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7487,11 +7508,17 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player este un [plugin pentru browser] (#add-on-extension-or-plugin) "
+"pentru [aplicaÈ?iile] (#app) Internet pentru a reda conÈ?inut audio È?i video. "
+"NiciodatÄ? nu ar trebui sÄ? activaÈ?i Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser] "
+"(#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash "
+"oferÄ?, de asemenea, o alternativÄ? HTML5, care ar trebui sÄ? funcÈ?ioneze în "
+"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr ""
+msgstr "### fte"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7499,16 +7526,18 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care "
+"deghizeazÄ? [traficul Tor] (#traffic) ca trafic web obiÈ?nuit (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
-msgstr ""
+msgstr "## G"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "### GetTor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7517,11 +7546,14 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"Este un serviciu care rÄ?spunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu "
+"link-uri la cea mai recentÄ? versiune a [Tor Browser] (#tor-browser), gÄ?zduit"
+" într-o varietate de locaÈ?ii, cum ar fi Dropbox, Google Drive È?i GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7529,11 +7561,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
+"Proiectul Tor participÄ? la Google Summer of Code, care este un program de "
+"varÄ? pentru studenÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### gardian"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7542,16 +7576,19 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
+"Primul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit), cu excepÈ?ia cazului "
+"în care se utilizeazÄ? un [pod] (#bridge). Când utilizaÈ?i un pod, podul ia "
+"locul gardianului."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7561,11 +7598,16 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"O valoare hash criptograficÄ? este rezultatul unui algoritm matematic care "
+"mapeazÄ? datele pe un È?ir de biÈ?i de o dimensiune fixÄ?. Este conceput ca o "
+"funcÈ?ie unidirecÈ?ionalÄ?, ceea ce înseamnÄ? cÄ? valoarea este uÈ?or de calculat "
+"într-o direcÈ?ie, dar imposibil de inversat. Valorile Hash servesc la "
+"verificarea integritÄ?È?ii datelor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "### servicii ascunse"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7573,11 +7615,14 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Fostul nume pentru â??[servicii onion] (#onion-services)â??, uneori încÄ? "
+"utilizat în documentaÈ?ia sau comunicarea [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### salt"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7586,11 +7631,14 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
+"Ã?n termeni [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un â??saltâ?? se referÄ? la "
+"[traficul] (#traffic) care se deplaseazÄ? între [releele] (#relay) dintr-un "
+"[circuit] (#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTP"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7600,11 +7648,15 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)] (#http) este un canal utilizat "
+"pentru a trimite fiÈ?iere È?i date între dispozitivele dintr-o reÈ?ea. Utilizat"
+" iniÈ?ial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
+" multor forme de date È?i comunicare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7613,11 +7665,14 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptatÄ?] (#encryption) a"
+" canalului HTTP utilizat pentru a transfera fiÈ?iere È?i date între "
+"dispozitivele dintr-o reÈ?ea."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7626,21 +7681,24 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
+"HTTPS Everywhere este o [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) [Firefox] "
+"(#firefox), Chrome È?i Opera care face ca [HTTPS] (#https) sÄ? fie implicit pe"
+" site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au fÄ?cut implicit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere este instalat în [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## I"
-msgstr ""
+msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7649,11 +7707,15 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
+"Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizaÈ?ie care oferÄ? "
+"servicii pentru accesarea È?i utilizarea Internetului. Când utilizaÈ?i [Tor "
+"Browser] (#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web "
+"vizitaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr ""
+msgstr "### adresa IP"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7663,6 +7725,10 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
+"O adresÄ? de protocol Internet (adresa IP) este o etichetÄ? numericÄ? (sau "
+"alfa-numericÄ? în cazul IPv6) atribuitÄ? fiecÄ?rui dispozitiv (de exemplu, "
+"computer, imprimantÄ?) care participÄ? la o reÈ?ea de calculatoare care "
+"foloseÈ?te protocolul Internet pentru comunicare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7670,6 +7736,8 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
+"Adresa IP este adresa de locaÈ?ie a dispozitivului, similarÄ? adreselor "
+"locaÈ?iilor fizice."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7677,16 +7745,18 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
+"[Tor Browser] (#tor-browser) vÄ? ascunde locaÈ?ia fÄ?când sÄ? parÄ? cÄ? [traficul "
+"dvs.](#traffic) provine de la o adresÄ? IP care nu vÄ? este proprie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## J"
-msgstr ""
+msgstr "## J"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "### JavaScript"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7696,6 +7766,11 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizeazÄ?"
+" pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animaÈ?ie, audio È?i "
+"timeline de stare. Din pÄ?cate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
+" la securitatea [browserului web] (#web-browser), ceea ce ar putea duce la "
+"deanonimizare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7704,21 +7779,24 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[Extensia] (#add-on-extension-or-plugin) [NoScript] (#noscript) din [Tor "
+"Browser] (#tor-browser) poate fi utilizatÄ? pentru a gestiona JavaScript pe "
+"diferite site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## K"
-msgstr ""
+msgstr "## K"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## L"
-msgstr ""
+msgstr "## L"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "### little-t tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7726,16 +7804,18 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
+"\"little-t tor\" este o modalitate de a ne referi la demonul de reÈ?ea, spre "
+"deosebire de Tor Browser sau Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## M"
-msgstr ""
+msgstr "## M"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### meek"
-msgstr ""
+msgstr "### meek"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits