[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit ac6a74b7bf3b6287dae20a118d23e836c1f9256b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 27 09:53:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 136 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 2171fbe28..c06a469a3 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 # Vlad Stoica <vlad@xxxxxxxx>, 2019
 # erinm, 2019
 # A C <ana@xxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019
+# Emma Peel, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie@xxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"[Transporturile conectabile] (#pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
+"[Transporturile conectabile](#pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
 "care ajutÄ? sÄ? deghizeze faptul cÄ? utilizaÈ?i Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "### autoritatea podului"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Un releu cu destinaÈ?ie specialÄ? care menÈ?ine lista [podurilor] (#bridge)."
+"Un releu cu destinaÈ?ie specialÄ? care menÈ?ine lista [podurilor](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7117,7 +7117,7 @@ msgid ""
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
 "Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
-"utilizÄ?rii unui [browser web] (#web-browser) È?i include informaÈ?ii precum "
+"utilizÄ?rii unui [browser web](#web-browser) È?i include informaÈ?ii precum "
 "site-urile vizitate È?i când au fost vizitate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7126,8 +7126,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) È?terge istoricul de navigare dupÄ? ce închideÈ?i "
-"[sesiunea] (#session)."
+"[Tor Browser](#tor-browser) È?terge istoricul de navigare dupÄ? ce închideÈ?i "
+"[sesiunea](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7156,7 +7156,7 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
-"Utilizatorii [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviÈ?i cu "
+"Utilizatorii [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviÈ?i cu "
 "captcha, deoarece [releele](#relay) Tor fac atât de multe solicitÄ?ri, încât "
 "uneori site-urile web cu greu pot stabili dacÄ? aceste solicitÄ?ri provin sau "
 "nu de la oameni sau roboÈ?i."
@@ -7173,8 +7173,8 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"Sumele de control - checksum sunt valori [hash] (#hash) ale fiÈ?ierelor. DacÄ?"
-" aÈ?i descÄ?rcat software-ul fÄ?rÄ? erori, suma de control datÄ? È?i suma de "
+"Sumele de control - checksum sunt valori [hash](#hash) ale fiÈ?ierelor. DacÄ? "
+"aÈ?i descÄ?rcat software-ul fÄ?rÄ? erori, suma de control datÄ? È?i suma de "
 "control a fiÈ?ierului descÄ?rcat vor fi identice."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7194,13 +7194,13 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Este o cale prin [reÈ?eaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) construitÄ? de "
-"[clienÈ?i] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
-"începe fie cu un [pod] (#bridge), fie cu un [gardian] (#guard). Cele mai "
-"multe circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu "
-"mijlociu] (#middle-relay) È?i o [ieÈ?ire] (#exit). Majoritatea [serviciilor "
-"onion] (#onion-services) folosesc È?ase salturi într-un circuit (cu excepÈ?ia "
-"[serviciilor onion unice] (#single-onion-service)) È?i niciodatÄ? un nod de "
+"Este o cale prin [reÈ?eaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) construitÄ? de "
+"[clienÈ?i](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe"
+" fie cu un [pod](#bridge), fie cu un [gardian](#guard). Cele mai multe "
+"circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu mijlociu"
+"](#middle-relay) È?i o [ieÈ?ire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion"
+"](#onion-services) folosesc È?ase salturi într-un circuit (cu excepÈ?ia "
+"[serviciilor onion unice](#single-onion-service)) È?i niciodatÄ? un nod de "
 "ieÈ?ire. PuteÈ?i vizualiza circuitul Tor actual, fÄ?când clic pe butonul ca o "
 "ceapÄ? din Tor Browser."
 
@@ -7216,9 +7216,9 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Ã?n [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în reÈ?eaua "
+"Ã?n [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în reÈ?eaua "
 "Tor, care ruleazÄ? de obicei în numele unui utilizator, care ruteazÄ? "
-"conexiunile aplicaÈ?iei pe o serie de [relee] (#relay)."
+"conexiunile aplicaÈ?iei pe o serie de [relee](#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7232,7 +7232,7 @@ msgid ""
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
 "Compass este o aplicaÈ?ie web pentru a afla mai multe despre rularea curentÄ? "
-"a [releelor Tor] (#relay)."
+"a [releelor Tor](#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7248,9 +7248,9 @@ msgid ""
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
 "Ã?n termeni Tor, un singur document compilat È?i votat de [autoritÄ?È?ile "
-"directorului] (#directory-authority) o datÄ? pe orÄ?, care se asigurÄ? cÄ? toÈ?i "
-"[clienÈ?ii] (#client) au aceleaÈ?i informaÈ?ii despre [relee] (#relay) care "
-"alcÄ?tuiesc [reÈ?eaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"directorului](#directory-authority) o datÄ? pe orÄ?, care se asigurÄ? cÄ? toÈ?i "
+"[clienÈ?ii](#client) au aceleaÈ?i informaÈ?ii despre [relee](#relay) care "
+"alcÄ?tuiesc [reÈ?eaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7266,11 +7266,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Un cookie [HTTP] (#http) (numit È?i cookie web, cookie pentru Internet, "
-"cookie pentru browser sau pur È?i simplu cookie) este o micÄ? informaÈ?ie "
-"trimisÄ? de pe un site web È?i stocatÄ? pe computerul utilizatorului de cÄ?tre "
-"[browserul web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul "
-"navigheazÄ?. [Tor Browser] (#Tor-browser) nu stocheazÄ? cookie-uri."
+"Un cookie [HTTP](#http) (numit È?i cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
+" pentru browser sau pur È?i simplu cookie) este o micÄ? informaÈ?ie trimisÄ? de "
+"pe un site web È?i stocatÄ? pe computerul utilizatorului de cÄ?tre [browserul "
+"web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul navigheazÄ?. "
+"[Tor Browser](#Tor-browser) nu stocheazÄ? cookie-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7307,13 +7307,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O semnÄ?turÄ? criptograficÄ? dovedeÈ?te autenticitatea unui mesaj sau a unui "
 "fiÈ?ier. Acesta este creat de deÈ?inÄ?torul porÈ?iunii private a unei perechi de"
-" chei [cheie publicÄ?-criptografie] (#public-key-cryptography) È?i poate fi "
+" chei [cheie publicÄ?-criptografie](#public-key-cryptography) È?i poate fi "
 "verificat prin cheia publicÄ? corespunzÄ?toare. DacÄ? descÄ?rcaÈ?i software de pe"
 " torproject.org, îl veÈ?i gÄ?si ca fiÈ?iere de semnÄ?turÄ? (.asc). Acestea sunt "
 "semnÄ?turi PGP, astfel încât sÄ? puteÈ?i verifica dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i "
 "descÄ?rcat este exact cel pe care v-am propus sÄ? îl primiÈ?i. Pentru mai multe"
-" informaÈ?ii despre cum puteÈ?i verifica semnÄ?turile, citiÈ?i [aici] "
-"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+" informaÈ?ii despre cum puteÈ?i verifica semnÄ?turile, citiÈ?i "
+"[aici](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7346,9 +7346,9 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Un [releu] (#relay) cu scop special care menÈ?ine o listÄ? de relee care "
-"ruleazÄ? în prezent È?i publicÄ? periodic un [consens] (#consensus) împreunÄ? cu"
-" celelalte autoritÄ?È?i de director."
+"Un [releu](#relay) cu scop special care menÈ?ine o listÄ? de relee care "
+"ruleazÄ? în prezent È?i publicÄ? periodic un [consens](#consensus) împreunÄ? cu "
+"celelalte autoritÄ?È?i de director."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7370,10 +7370,10 @@ msgid ""
 " next relay."
 msgstr ""
 "Procesul de preluare a unei informaÈ?ii È?i de transformare într-un cod secret"
-" care poate fi citit doar de destinatarul intenÈ?ionat. [Tor] (#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) foloseÈ?te trei straturi de criptare în [circuitul] "
-"(#circuit) Tor; fiecare [releu] (#relay) decripteazÄ? un strat înainte de a "
-"trece cererea la urmÄ?torul releu."
+" care poate fi citit doar de destinatarul intenÈ?ionat. [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) foloseÈ?te trei straturi de criptare în "
+"[circuitul](#circuit) Tor; fiecare [releu](#relay) decripteazÄ? un strat "
+"înainte de a trece cererea la urmÄ?torul releu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"Datele transmise care sunt [criptate] (#encryption) de la origine pânÄ? la "
+"Datele transmise care sunt [criptate](#encryption) de la origine pânÄ? la "
 "destinaÈ?ie se numesc  end-to-end encrypted."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7402,10 +7402,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Ultimul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit) care trimite "
-"[trafic] (#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vÄ? conectaÈ?i "
+"Ultimul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit) care trimite "
+"[trafic](#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vÄ? conectaÈ?i "
 "(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
-" IP] (#ip-address) a ieÈ?irii."
+" IP](#ip-address) a ieÈ?irii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7421,11 +7421,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"Serviciul ExoneraTor menÈ?ine o bazÄ? de date cu [releul] (#relay) [adresele "
-"IP] (#ip-address) care au fÄ?cut parte din reÈ?eaua Tor. RÄ?spunde la "
-"întrebarea dacÄ? existÄ? un releu [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
-"ruleazÄ? pe o adresÄ? IP furnizatÄ? la o datÄ?. Acest serviciu este adesea util "
-"atunci când se ocupÄ? cu aplicarea legii."
+"Serviciul ExoneraTor menÈ?ine o bazÄ? de date cu [releul](#relay) [adresele IP"
+"](#ip-address) care au fÄ?cut parte din reÈ?eaua Tor. RÄ?spunde la întrebarea "
+"dacÄ? existÄ? un releu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care ruleazÄ? pe o "
+"adresÄ? IP furnizatÄ? la o datÄ?. Acest serviciu este adesea util atunci când "
+"se ocupÄ? cu aplicarea legii."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,8 +7444,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox este un [browser web] (#web-browser) gratuit È?i open-source"
-"  dezvoltat de FundaÈ?ia Mozilla È?i filiala sa, Mozilla Corporation."
+"Mozilla Firefox este un [browser web](#web-browser) gratuit È?i open-source  "
+"dezvoltat de FundaÈ?ia Mozilla È?i filiala sa, Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7453,7 +7453,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificatÄ? a "
+"[Tor Browser](# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificatÄ? a "
 "Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7463,9 +7463,9 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare] (#operating-system-os)"
-" Windows, macOS È?i Linux, cu versiunea sa mobilÄ? (Fennec) disponibilÄ? pentru"
-" Android."
+"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](#operating-system-os) "
+"Windows, macOS È?i Linux, cu versiunea sa mobilÄ? (Fennec) disponibilÄ? pentru "
+"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7485,12 +7485,12 @@ msgid ""
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
 "Un firewall este un sistem de securitate a reÈ?elei care monitorizeazÄ? È?i "
-"controleazÄ? reÈ?eaua de intrare È?i de ieÈ?ire [trafic] (#traffic). Acest "
-"filtru de trafic se bazeazÄ? pe reguli prestabilite. Un firewall stabileÈ?te "
-"de obicei o barierÄ? între o reÈ?ea internÄ? sigurÄ? È?i de încredere È?i o altÄ? "
+"controleazÄ? reÈ?eaua de intrare È?i de ieÈ?ire [trafic](#traffic). Acest filtru"
+" de trafic se bazeazÄ? pe reguli prestabilite. Un firewall stabileÈ?te de "
+"obicei o barierÄ? între o reÈ?ea internÄ? sigurÄ? È?i de încredere È?i o altÄ? "
 "reÈ?ea exterioarÄ?, dar poate fi folosit È?i ca filtru de conÈ?inut în sensul "
-"[cenzurii] (#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea "
-"la [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blocheazÄ? "
+"[cenzurii](#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea "
+"la [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blocheazÄ? "
 "conexiunile Tor. PuteÈ?i reconfigura sau dezactiva firewallul È?i reporniÈ?i "
 "Tor pentru a testa acest lucru."
 
@@ -7508,10 +7508,10 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player este un [plugin pentru browser] (#add-on-extension-or-plugin) "
-"pentru [aplicaÈ?iile] (#app) Internet pentru a reda conÈ?inut audio È?i video. "
-"NiciodatÄ? nu ar trebui sÄ? activaÈ?i Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser] "
-"(#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash "
+"Flash Player este un [plugin pentru browser](#add-on-extension-or-plugin) "
+"pentru [aplicaÈ?iile](#app) Internet pentru a reda conÈ?inut audio È?i video. "
+"NiciodatÄ? nu ar trebui sÄ? activaÈ?i Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser"
+"](#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash "
 "oferÄ?, de asemenea, o alternativÄ? HTML5, care ar trebui sÄ? funcÈ?ioneze în "
 "Tor Browser."
 
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgid ""
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
 "FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care "
-"deghizeazÄ? [traficul Tor] (#traffic) ca trafic web obiÈ?nuit (HTTP)."
+"deghizeazÄ? [traficul Tor](#traffic) ca trafic web obiÈ?nuit (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid ""
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "Este un serviciu care rÄ?spunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu "
-"link-uri la cea mai recentÄ? versiune a [Tor Browser] (#tor-browser), gÄ?zduit"
-" într-o varietate de locaÈ?ii, cum ar fi Dropbox, Google Drive È?i GitHub."
+"link-uri la cea mai recentÄ? versiune a [Tor Browser](#tor-browser), gÄ?zduit "
+"într-o varietate de locaÈ?ii, cum ar fi Dropbox, Google Drive È?i GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7576,9 +7576,9 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
-"Primul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit), cu excepÈ?ia cazului "
-"în care se utilizeazÄ? un [pod] (#bridge). Când utilizaÈ?i un pod, podul ia "
-"locul gardianului."
+"Primul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit), cu excepÈ?ia cazului în"
+" care se utilizeazÄ? un [pod](#bridge). Când utilizaÈ?i un pod, podul ia locul"
+" gardianului."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7615,9 +7615,8 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Fostul nume pentru â??[servicii onion] (#onion-services)â??, uneori încÄ? "
-"utilizat în documentaÈ?ia sau comunicarea [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
+"Fostul nume pentru â??[servicii onion](#onion-services)â??, uneori încÄ? utilizat"
+" în documentaÈ?ia sau comunicarea [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7631,9 +7630,9 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"Ã?n termeni [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un â??saltâ?? se referÄ? la "
-"[traficul] (#traffic) care se deplaseazÄ? între [releele] (#relay) dintr-un "
-"[circuit] (#circuit)."
+"Ã?n termeni [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un â??saltâ?? se referÄ? la "
+"[traficul](#traffic) care se deplaseazÄ? între [releele](#relay) dintr-un "
+"[circuit](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7648,7 +7647,7 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)] (#http) este un canal utilizat "
+"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](#http) este un canal utilizat "
 "pentru a trimite fiÈ?iere È?i date între dispozitivele dintr-o reÈ?ea. Utilizat"
 " iniÈ?ial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
 " multor forme de date È?i comunicare."
@@ -7665,8 +7664,8 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptatÄ?] (#encryption) a"
-" canalului HTTP utilizat pentru a transfera fiÈ?iere È?i date între "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptatÄ?](#encryption) a "
+"canalului HTTP utilizat pentru a transfera fiÈ?iere È?i date între "
 "dispozitivele dintr-o reÈ?ea."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7681,9 +7680,10 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere este o [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) [Firefox] "
-"(#firefox), Chrome È?i Opera care face ca [HTTPS] (#https) sÄ? fie implicit pe"
-" site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au fÄ?cut implicit."
+"HTTPS Everywhere este o [extensie](#add-on-extension-or-plugin) "
+"[Firefox](#firefox), Chrome È?i Opera care face ca [HTTPS](#https) sÄ? fie "
+"implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au fÄ?cut "
+"implicit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7709,8 +7709,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizaÈ?ie care oferÄ? "
 "servicii pentru accesarea È?i utilizarea Internetului. Când utilizaÈ?i [Tor "
-"Browser] (#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web "
-"vizitaÈ?i."
+"Browser](#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web vizitaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7745,7 +7744,7 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) vÄ? ascunde locaÈ?ia fÄ?când sÄ? parÄ? cÄ? [traficul "
+"[Tor Browser](#tor-browser) vÄ? ascunde locaÈ?ia fÄ?când sÄ? parÄ? cÄ? [traficul "
 "dvs.](#traffic) provine de la o adresÄ? IP care nu vÄ? este proprie."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7769,7 +7768,7 @@ msgstr ""
 "JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizeazÄ?"
 " pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animaÈ?ie, audio È?i "
 "timeline de stare. Din pÄ?cate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
-" la securitatea [browserului web] (#web-browser), ceea ce ar putea duce la "
+" la securitatea [browserului web](#web-browser), ceea ce ar putea duce la "
 "deanonimizare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7779,8 +7778,8 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"[Extensia] (#add-on-extension-or-plugin) [NoScript] (#noscript) din [Tor "
-"Browser] (#tor-browser) poate fi utilizatÄ? pentru a gestiona JavaScript pe "
+"[Extensia](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) din [Tor "
+"Browser](#tor-browser) poate fi utilizatÄ? pentru a gestiona JavaScript pe "
 "diferite site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7826,8 +7825,8 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac sÄ? parÄ? "
-"cÄ? navighezi de pe un site web important în loc sÄ? foloseÈ?ti [Tor] (#tor"
+"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac sÄ? parÄ? "
+"cÄ? navighezi de pe un site web important în loc sÄ? foloseÈ?ti [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon face sÄ? parÄ? cÄ? foloseÈ?ti Amazon Web "
 "Services; meek-azure face sÄ? parÄ? cÄ? foloseÈ?ti un site web Microsoft; È?i "
 "meek-google face sÄ? parÄ? cÄ? foloseÈ?ti cÄ?utarea Google."
@@ -7844,8 +7843,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
-"PoziÈ?ia din mijloc din [Circuitul Tor] (#circuit). Releele fÄ?rÄ? ieÈ?ire pot "
-"funcÈ?iona ca â??mijlocâ?? sau â??[gardian] (#guard)â?? pentru diferiÈ?i utilizatori."
+"PoziÈ?ia din mijloc din [Circuitul Tor](#circuit). Releele fÄ?rÄ? ieÈ?ire pot "
+"funcÈ?iona ca â??mijlocâ?? sau â??[gardian](#guard)â?? pentru diferiÈ?i utilizatori."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7864,7 +7863,7 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"New Identity este o caracteristicÄ? [Tor Browser] (#tor-browser) dacÄ? doriÈ?i "
+"New Identity este o caracteristicÄ? [Tor Browser](#tor-browser) dacÄ? doriÈ?i "
 "sÄ? împiedicaÈ?i activitatea browserului dvs. ulterioarÄ? sÄ? fie conectabilÄ? la"
 " ceea ce aÈ?i fÄ?cut înainte."
 
@@ -7876,9 +7875,9 @@ msgid ""
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
 "Selectând aceasta, se vor închide toate filele È?i ferestrele deschise, se "
-"vor È?terge toate informaÈ?iile private, cum ar fi [cookie-uri] (#cookie) È?i "
-"[istoricul navigÄ?rii] (#browsing-history) È?i se vor folosi [circuite Tor] "
-"(#circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
+"vor È?terge toate informaÈ?iile private, cum ar fi [cookie-uri](#cookie) È?i "
+"[istoricul navigÄ?rii](#browsing-history) È?i se vor folosi [circuite "
+"Tor](#circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7899,7 +7898,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacÄ? Tor Browser are probleme la"
 " conectarea la un anumit site, în mod similar cu â??[Circuit Tor Nou pentru "
-"aceste Site] (new-tor-circuit-for-this-site)â??."
+"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)â??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7917,10 +7916,10 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? [ieÈ?irea] (#exit) pe care o utilizaÈ?i nu se "
+"AceastÄ? opÈ?iune este utilÄ? dacÄ? [ieÈ?irea](#exit) pe care o utilizaÈ?i nu se "
 "poate conecta la site-ul web pe care îl solicitaÈ?i sau nu îl încarcÄ? corect."
 " Selectarea acesteia va determina reîncÄ?rcarea filei sau ferestrei actuale "
-"în timpul unui nou [circuit Tor] (#circuit). Alte file deschise È?i ferestre "
+"în timpul unui nou [circuit Tor](#circuit). Alte file deschise È?i ferestre "
 "de pe acelaÈ?i site vor utiliza noul circuit, odatÄ? ce vor fi reîncÄ?rcate. "
 "AceastÄ? opÈ?iune nu È?terge nicio informaÈ?ie privatÄ? È?i nu deconecteazÄ? "
 "activitatea È?i nici nu afecteazÄ? conexiunile actuale cu alte site-uri web."
@@ -7939,11 +7938,11 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"Uneori, accesul direct la [reÈ?eaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) este "
-"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] (#internet-service-"
+"Uneori, accesul direct la [reÈ?eaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) este "
+"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)](#internet-service-"
 "provider-isp) sau de guvern. Pentru a ocoli aceste blocuri, Tor Browser "
-"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile] (#bridge), "
-"[transporturile conectabile] (#pluggable-transports) È?i [GetTor] (#gettor)."
+"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile](#bridge), "
+"[transporturile conectabile](#pluggable-transports) È?i [GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7958,10 +7957,10 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) include un [add-on] (#add-on-extension-or-"
-"plugin) numit NoScript, accesat prin pictograma â??Sâ?? din partea stângÄ? sus a "
-"ferestrei, care permite sÄ? controlaÈ?i [JavaScript] (#javascript) care "
-"ruleazÄ? pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
+"[Tor Browser](#tor-browser) include un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)"
+" numit NoScript, accesat prin pictograma â??Sâ?? din partea stângÄ? sus a "
+"ferestrei, care permite sÄ? controlaÈ?i [JavaScript](#javascript) care ruleazÄ?"
+" pe anumite pagini web sau pentru a-l bloca în întregime."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7977,7 +7976,7 @@ msgid ""
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
 "Monitorizarea anonimÄ? a [releelor](#relay) (care a fost arm, acum nyx) este "
-"un monitor de stare terminal pentru [Tor] (#tor-/- tor-network/-core-tor), "
+"un monitor de stare terminal pentru [Tor](#tor-/- tor-network/-core-tor), "
 "destinat utilizÄ?rii liniei de comandÄ?. Acesta este un instrument pentru "
 "monitorizarea procesului Tor de bazÄ? pe un sistem, adesea util pentru "
 "operatorii de relee."
@@ -8000,9 +7999,9 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](#traffic) [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ? parÄ? aleatoriu,"
-" astfel încât sÄ? nu parÄ? realizat de cÄ?tre Tor sau orice alt protocol. "
+"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ? parÄ? aleatoriu, "
+"astfel încât sÄ? nu parÄ? realizat de cÄ?tre Tor sau orice alt protocol. "
 "Podurile Obfs3 funcÈ?ioneazÄ? în majoritatea cazurilor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8018,11 +8017,11 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul] (#traffic) [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ? parÄ? aleatoriu"
-" ca obfs3 È?i, de asemenea, împiedicÄ? cenzorii sÄ? gÄ?seascÄ? poduri prin "
+"Obfs4 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sÄ? parÄ? aleatoriu "
+"ca obfs3 È?i, de asemenea, împiedicÄ? cenzorii sÄ? gÄ?seascÄ? poduri prin "
 "scanarea prin Internet. Podurile Obfs4 sunt mai puÈ?in susceptibile sÄ? fie "
-"blocate decât [podurile] (#bridge) obfs3."
+"blocate decât [podurile](#bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
 "Un nume de domeniu de internet standardizat folosit de serviciile Onion care"
-" se terminÄ? în .onion È?i este conceput pentru a fi [auto-autentificabil] "
-"(#self-authenticating)."
+" se terminÄ? în .onion È?i este conceput pentru a fi [auto-autentificabil"
+"](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8052,9 +8051,9 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI reprezintÄ? â??[Open Observatory of Interference Network] "
-"(https://ooni.io/)â?? È?i este o reÈ?ea globalÄ? de observare pentru detectarea "
-"[cenzurii] (#network-censorship), supravegherea È?i manipularea "
+"OONI reprezintÄ? â??[Open Observatory of Interference "
+"Network](https://ooni.io/)â?? È?i este o reÈ?ea globalÄ? de observare pentru "
+"detectarea [cenzurii](#network-censorship), supravegherea È?i manipularea "
 "[traficului](#traffic) pe internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8077,7 +8076,7 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-";
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[AflaÈ?i mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-";
+"[AflaÈ?i mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-";
 "heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8092,7 +8091,7 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca â??[servicii ascunse] (#hidden-"
+"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca â??[servicii ascunse](#hidden-"
 "services)â?? sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar "
 "prin [reÈ?eaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
@@ -8108,7 +8107,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* locaÈ?ie È?i [adresÄ? IP] (#ip-address) ascunse"
+msgstr "* locaÈ?ie È?i [adresÄ? IP](#ip-address) ascunse"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8116,7 +8115,7 @@ msgid ""
 "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
 "Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"* [trafic] (#traffic) [criptat end-to-end] (#end-to-end-encrypted) între "
+"* [trafic](#traffic) [criptat end-to-end](#end-to-end-encrypted) între "
 "utilizatorii Tor È?i serviciile Onion"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8133,9 +8132,9 @@ msgid ""
 "network status information to humans."
 msgstr ""
 "Onionoo este un protocol bazat pe web care obÈ?ine informaÈ?ii despre rularea"
-"  [releelor Tor] (#relay) È?i [podurilor] (#bridge) la un moment dat. Onionoo"
-" furnizeazÄ? date pentru alte aplicaÈ?ii È?i site-uri web (compass, atlas etc.)"
-" care la rândul lor prezintÄ? informaÈ?ii despre starea reÈ?elei Tor."
+"  [releelor Tor](#relay) È?i [podurilor](#bridge) la un moment dat. Onionoo "
+"furnizeazÄ? date pentru alte aplicaÈ?ii È?i site-uri web (compass, atlas etc.) "
+"care la rândul lor prezintÄ? informaÈ?ii despre starea reÈ?elei Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8148,7 +8147,7 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion] (#onion-services), "
+"Un onionsite este un alt nume pentru un [serviciu Onion](#onion-services), "
 "dar se referÄ? exclusiv la site-uri web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8205,13 +8204,12 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"[Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) este "
-"o [aplicaÈ?ie](#app) gratuitÄ? din The Guardian Project care abiliteazÄ? alte "
-"aplicaÈ?ii de pe dispozitiv sÄ? folosiÈ?i internetul mai în siguranÈ?Ä?. Orbot "
-"foloseÈ?te [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a [cripta] "
-"(#encryption)  [traficul](#traffic) de pe Internet È?i îl ascunde folosind "
-"salturi printr-o serie de computere din întreaga lume."
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" este o [aplicaÈ?ie](#app) gratuitÄ? din The Guardian Project care abiliteazÄ? "
+"alte aplicaÈ?ii de pe dispozitiv sÄ? folosiÈ?i internetul mai în siguranÈ?Ä?. "
+"Orbot foloseÈ?te [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
+"[cripta](#encryption)  [traficul](#traffic) de pe Internet È?i îl ascunde "
+"folosind salturi printr-o serie de computere din întreaga lume."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8231,8 +8229,9 @@ msgid ""
 "[app](#app) developed by the Tor Project."
 msgstr ""
 "Pentru a naviga pe web folosind Tor pe Android, vÄ? rugÄ?m sÄ? folosiÈ?i  "
-"[aplicaÈ?ia](#app) [Tor Browser pentru Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) dezvoltatÄ? de Proiectul Tor."
+"[aplicaÈ?ia](#app) [Tor Browser pentru "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) dezvoltatÄ? de "
+"Proiectul Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8250,7 +8249,7 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Instrumentele pe care [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi "
+"Instrumentele pe care [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi "
 "pentru a deghiza [traficul](#traffic) pe care îl trimite."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits