[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 25bea93aee67f9e94b3b861f476a13d2882d372d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Nov 27 11:53:48 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ro.po | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 90 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index ff8b78efa7..592ae78bc5 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr "[AflaÈ?i mai multe despre Tails](https://tails.boum.org/)."
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### The Tor Project"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8601,11 +8601,15 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"Proiectul Tor se poate referi la The Tor Project Inc, o organizaÈ?ie non-"
+"profit 501(c)3 din SUA responsabilÄ? cu menÈ?inerea software-ului Tor sau "
+"comunitatea Tor Project formatÄ? din mii de voluntari din toatÄ? lumea care "
+"ajutÄ? la crearea Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "### third-party tracking"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8616,17 +8620,24 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
+"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terÈ?e, inclusiv "
+"publicitate È?i trackere de analizÄ?, care colecteazÄ? date despre [adresa IP"
+"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] "
+"(#operating-system-os) È?i comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
+"acestea putând urmÄ?ri activitatea dvs. pe diferite site-uri."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) împiedicÄ? sÄ? aibÄ? loc o mare parte din aceastÄ? "
+"activitate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8637,6 +8648,10 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Te protejeazÄ? prin saltul comunicaÈ?iilor în jurul unei reÈ?ele distribuite de"
+" [relee] (#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedicÄ? pe "
+"cineva care urmÄ?reÈ?te conexiunea ta la Internet sÄ? afle ce site-uri vizitezi"
+" È?i împiedicÄ? site-urile pe care le vizitezi sÄ? afle locaÈ?ia ta fizicÄ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8645,6 +8660,9 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
+"Acest set de relee voluntare se numeÈ?te reÈ?ea Tor. Uneori software-ul "
+"asociat cu aceastÄ? reÈ?ea se numeÈ?te Core Tor, iar alteori [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8652,11 +8670,14 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser](#tor-"
+"browser) care este o versiune a [Firefox](#firefox) care rezolvÄ? multe "
+"probleme de confidenÈ?ialitate."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8664,6 +8685,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor Browser utilizeazÄ? [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
+"vÄ? proteja confidenÈ?ialitatea È?i anonimatul."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8673,6 +8696,10 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
+"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele È?i adresele site-urilor web pe"
+" care le vizitaÈ?i, va fi ascunsÄ? de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)] "
+"(#internet-service-provider-isp) È?i de oricine vÄ? urmÄ?reÈ?te conexiunea la "
+"nivel local."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8682,6 +8709,10 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Operatorii site-urilor web È?i serviciilor pe care le utilizaÈ?i, È?i oricine "
+"le urmÄ?reÈ?te, vor vedea o conexiune care vine din reÈ?eaua Tor în loc de "
+"adresa dvs. realÄ? de internet [(IP)] (#ip-address) È?i nu vor È?ti cine "
+"sunteÈ?i decât dacÄ? vÄ? identificaÈ?i explicit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8690,6 +8721,9 @@ msgid ""
 "â??[fingerprinting](#browser-fingerprinting)â?? or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
+"Ã?n plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica â??[amprentarea digitalÄ?"
+"](#browser-fingerprinting)â?? a site-urilor web sau pentru a vÄ? identifica în "
+"funcÈ?ie de configuraÈ?ia browserului."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8697,6 +8731,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
+"Ã?n mod implicit, Tor Browser nu pÄ?streazÄ? niciun [istoric de navigare"
+"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8704,11 +8740,14 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
+"[Cookies](#cookie) sunt valabile doar pentru o singurÄ? [sesiune](#session) "
+"(pânÄ? când Tor Browser este închis sau se solicitÄ? [o identitatÄ? nouÄ?](#new-"
+"identitate))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Launcher"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8716,6 +8755,8 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
+"Când rulaÈ?i [Tor Browser](#tor-browser) pentru prima datÄ?, vedeÈ?i fereastra "
+"Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8723,6 +8764,8 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"VÄ? oferÄ? opÈ?iunea de a vÄ? conecta direct la [reÈ?eaua Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) sau de a configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8730,11 +8773,13 @@ msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Ã?n al doilea caz, Tor Launcher vÄ? va duce printr-o serie de opÈ?iuni de "
+"configurare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor log"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8742,6 +8787,8 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)â??s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
+"â??Tor logâ?? este o listÄ? generatÄ? automat a activitÄ?È?ii [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) care poate ajuta la diagnosticarea problemelor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8749,6 +8796,8 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Când ceva nu este în regulÄ? cu Tor, este posibil sÄ? vedeÈ?i o opÈ?iune cu "
+"mesajul de eroare pentru a â??copia jurnalul Tor în clipboardâ??."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8757,11 +8806,14 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
+"DacÄ? nu vedeÈ?i aceastÄ? opÈ?iune È?i aveÈ?i [Tor Browser](#tor-browser) deschis,"
+" puteÈ?i naviga la [butonul Tor] (#torbutton) (în stânga sus a browserului, "
+"în stânga barei cu URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "FaceÈ?i clic pe butonul Tor, apoi deschideÈ?i SetÄ?rile reÈ?elei Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8770,11 +8822,14 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? vedeÈ?i o opÈ?iune în partea de jos pentru a copia jurnalul în "
+"clipboard, pe care apoi îl puteÈ?i lipi într-un document pentru a-l arÄ?ta "
+"oricui vÄ? poate ajuta sÄ? rezolvaÈ?i probleme."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Messenger"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8783,11 +8838,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger a fost un program de chat multi-platformÄ? care avea ca scop sÄ?"
+" fie securizat în mod implicit È?i sÄ? trimitÄ? tot [traficul](#traffic) peste "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger nu mai este în dezvoltare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8796,11 +8854,15 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"A acceptat Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo È?i"
+" altele; activa în mod automat Messaging Off-the-Record (OTR); È?i avea o "
+"interfaÈ?Ä? graficÄ? pentru utilizator uÈ?or de utilizat, realizatÄ? în mai multe"
+" limbi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TorBirdy"
-msgstr ""
+msgstr "### TorBirdy"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8808,16 +8870,18 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"AceastÄ? [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configureazÄ? Thunderbird "
+"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "### Torbutton"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "Un buton marcat cu o ceapÄ? cenuÈ?ie în partea dreaptÄ? a barei URL."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8826,21 +8890,25 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
+"Meniul sÄ?u vÄ? oferÄ? opÈ?iunile \"[Identitate nouÄ?]\"(#new-identity), \"SetÄ?ri"
+" reÈ?ea Tor ...\" È?i \"Verificare actualizare [Tor Browser](# tor-browser) "
+"...\""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
-msgstr ""
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
+"FiÈ?ierul de configurare al nucleului [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8848,6 +8916,8 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Torsocks vÄ? permite sÄ? utilizaÈ?i multe aplicaÈ?ii într-un mod mai sigur cu "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8855,11 +8925,14 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
+"Se asigurÄ? cÄ? solicitÄ?rile DNS sunt gestionate în siguranÈ?Ä? È?i respinge în "
+"mod explicit orice [trafic](#traffic), altul decât TCP, din aplicaÈ?ia pe "
+"care o utilizaÈ?i."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8867,6 +8940,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
+"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor sÄ? acceseze [servicii "
+"onion](#onion-services) fÄ?rÄ? a folosi [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits