[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed



commit 363beb77f2b446bbac0b3c0875c2d2da86f65ecd
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 30 10:49:29 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-applet_completed
---
 lt/openpgp-applet.pot | 62 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/lt/openpgp-applet.pot b/lt/openpgp-applet.pot
index f02569ffc3..f83bd3ac7e 100644
--- a/lt/openpgp-applet.pot
+++ b/lt/openpgp-applet.pot
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
 # 
 # Translators:
-# Moo, 2015-2018
+# Moo, 2015-2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails@xxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-30 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Å ifruoti iÅ¡karpinÄ? naudojant sla_ptafrazÄ?"
 
 #: bin/openpgp-applet:235
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "PasiraÅ¡yti/Å ifruoti iÅ¡karpinÄ?, naudojant vieÅ¡uosius ra_ktus"
+msgstr "PasiraÅ¡yti/Å¡ifruoti iÅ¡karpinÄ? naudojant vieÅ¡uosius ra_ktus"
 
 #: bin/openpgp-applet:240
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_IÅ¡Å¡ifruoti/Patvirtinti iÅ¡karpinÄ?"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:244
 msgid "_Manage Keys"
@@ -56,27 +56,27 @@ msgstr "_Atverti tekstų redaktorių"
 
 #: bin/openpgp-applet:292
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "IÅ¡karpinÄ?je nÄ?ra teisingų įvesties duomenų."
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Nežinomas pasitikÄ?jimas"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:343
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Ribinis pasitikÄ?jimas"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:345
 msgid "Full Trust"
-msgstr "Pilnas pasitikÄ?jimas"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:347
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Didžiausias pasitikÄ?jimas"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:400
 msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:401
 msgid "Key ID"
@@ -93,10 +93,10 @@ msgstr "Kontrolinis kodas:"
 #: bin/openpgp-applet:436
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Naudotojo ID:"
-msgstr[1] "Naudotojo ID:"
-msgstr[2] "Naudotojo ID:"
-msgstr[3] "Naudotojo ID:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: bin/openpgp-applet:465
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "NÄ?ra (NepasiraÅ¡yti)"
 
 #: bin/openpgp-applet:528
 msgid "Select recipients:"
-msgstr "Pasirinkite gavÄ?jus:"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:536
 msgid "Hide recipients"
@@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "SlÄ?pti gavÄ?jus"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "SlÄ?pti visų Å¡ifruoto laiÅ¡ko gavÄ?jų ID. PrieÅ¡ingu atveju, visi, kas matys Å¡ifruotÄ? laiÅ¡kÄ?, galÄ?s pamatyti kas yra Å¡io laiÅ¡ko gavÄ?jai."
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:545
 msgid "Sign message as:"
-msgstr "PasiraÅ¡yti laiÅ¡kÄ? kaip:"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:549
 msgid "Choose keys"
-msgstr "Pasirinkite raktus"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:589
 msgid "Do you trust these keys?"
@@ -131,28 +131,28 @@ msgstr "Ar pasitikite Å¡iais raktais?"
 #: bin/openpgp-applet:592
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Å iuo pasirinktu raktu nepilnai pasitikima:"
-msgstr[1] "Å iais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
-msgstr[2] "Å iais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
-msgstr[3] "Å iais pasirinktais raktais nepilnai pasitikima:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: bin/openpgp-applet:610
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Ar pakankamai pasitikite Å¡iuo raktu, kad vis tiek jį naudotumÄ?te?"
-msgstr[1] "Ar pakankamai pasitikite Å¡iais raktais, kad vis tiek juos naudotumÄ?te?"
-msgstr[2] "Ar pakankamai pasitikite Å¡iais raktais, kad vis tiek juos naudotumÄ?te?"
-msgstr[3] "Ar pakankamai pasitikite Å¡iais raktais, kad vis tiek juos naudotumÄ?te?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #: bin/openpgp-applet:623
 msgid "No keys selected"
-msgstr "Nepasirinktas nei vienas raktas"
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:625
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "JÅ«s privalote pasirinkti privatųjį raktÄ?, kad pasiraÅ¡ytumÄ?te laiÅ¡kÄ? arba kokius nors vieÅ¡uosius raktus, kad Å¡ifruotumÄ?te laiÅ¡kÄ? arba ir tÄ?, ir tÄ?."
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:653
 msgid "No keys available"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "NÄ?ra prieinamų raktų"
 #: bin/openpgp-applet:655
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Jums reikia privaÄ?iojo rakto, kad pasiraÅ¡ytumÄ?te laiÅ¡kus arba vieÅ¡ojo rakto, kad Å¡ifruotumÄ?te laiÅ¡kus."
+msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:783
 msgid "GnuPG error"
@@ -181,4 +181,4 @@ msgstr "GnuPG išvestis:"
 
 #: bin/openpgp-applet:885
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Kiti GnuPG pateikti laiškai:"
+msgstr ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits