[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit b3d36f52ff784f5091c507348becc5380c733419
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 30 12:49:58 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 5aba4ad492..b797df8205 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Translators:
 # Benas Buivydas <benas@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # erinm, 2019
-# Tautvydas Ž., 2019
 # Emma Peel, 2019
+# Tautvydas Ž., 2019
 # Moo, 2019
 # 
 msgid ""
@@ -328,10 +328,11 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
-"Jeigu negalite parsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ?s iÅ¡ oficialios Tor Project "
-"svetainÄ?s, galite pabandyti vienÄ? iÅ¡ mÅ«sų oficialių veidrodžių, kaip "
-"[EFF](https://tor.eff.org) arba [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
+"Jeigu negalite atsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ?s iÅ¡ oficialios Tor Project "
+"internetinÄ?s svetainÄ?s, tuomet vietoj jos, galite pabandyti atsisiųsti "
+"narÅ¡yklÄ? iÅ¡ vienos iÅ¡ mÅ«sų oficialių tinklavieÄ?ių arba per "
+"[EFF](https://tor.eff.org), arba [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org), arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -345,14 +346,14 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor yra paslauga, kuri į žinutes atsako su nuorodomis į naujausiÄ? Tor "
-"NarÅ¡yklÄ?s versijÄ?, kuri patalpinta įvairiose vietose, kaip Dropbox, Google "
-"Drive ir GitHub."
+"GetTor - tai paslauga, kuri automatiÅ¡kai atsako į el. laiÅ¡kus ir atsiunÄ?ia "
+"nuorodas į naujausiÄ? Tor NarÅ¡yklÄ?s versijÄ?, kuri saugoma įvairiose vietose, "
+"tokiose kaip Dropbox, Google diskas ir GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS EL. PAÅ TU:"
+msgstr "### NORÄ?DAMI NAUDOTIS GETTOR EL. PAÅ TU:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -361,9 +362,9 @@ msgid ""
 "simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
-"IÅ¡siųskite laiÅ¡kÄ? į gettor@xxxxxxxxxxxxxx, laiÅ¡ke paraÅ¡ydami \"windows\", "
-"\"osx\" ar \"linux\" (be kabuÄ?ių), priklausomai nuo to kokiÄ? operacinÄ? "
-"sistemÄ? naudojate."
+"IÅ¡siųskite el. laiÅ¡kÄ? į gettor@xxxxxxxxxxxxxx, laiÅ¡ke paraÅ¡ydami "
+"\"windows\", \"osx\" ar \"linux\" (be kabuÄ?ių), priklausomai nuo to, kokiÄ? "
+"operacinÄ? sistemÄ? naudojate."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -375,17 +376,17 @@ msgid ""
 "â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
 " are using."
 msgstr ""
-"GetTor atsakys su laiÅ¡ku, kuriame bus nuorodos iÅ¡ kur galÄ?site parsisiųsti "
-"Tor NarÅ¡yklÄ?s paketÄ?, kriptografinį paraÅ¡Ä? (reikalingÄ? atsisiuntimo "
-"verifikavimui), rakto kontrolinį kodÄ? (fingerprint), kuris reikalingas "
-"paraÅ¡ui, bei paketo kontrolinÄ? sumÄ? (checksum). Jums gali bÅ«ti pasiÅ«lyta "
-"pasirinkti \"32-bit\" arba \"64-bit\" programinÄ? įrangÄ?. Pasirinkimas "
-"priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio."
+"GetTor atsakys el. laiÅ¡ku, kuriame bus nuorodos, iÅ¡ kurių galÄ?site "
+"atsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ?s paketÄ?, kriptografinį paraÅ¡Ä? (reikalingÄ? "
+"atsisiuntimo patikrinimui), paraÅ¡ui naudojamo rakto kontrolinį kodÄ? bei "
+"paketo kontrolinÄ? sumÄ?. Jums gali bÅ«ti siÅ«loma pasirinkti \"32-bitų\" arba "
+"\"64-bitų\" programinÄ? įrangÄ?: tai priklauso nuo jÅ«sų naudojamo kompiuterio "
+"modelio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
+msgstr "### NORÄ?DAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -393,25 +394,26 @@ msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"NorÄ?dami gauti nuorodÄ? Tor NarÅ¡yklei kinų kalba Linux operacinei sistemai, "
-"siųskite žinutÄ? į gettor@xxxxxxxxxxxxxx su žodžiais \"linux zh\"."
+"NorÄ?dami gauti nuorodas, skirtas atsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ? kinų kalba Linux "
+"operacinei sistemai, siųskite el. laiÅ¡kÄ? į gettor@xxxxxxxxxxxxxx su žodžiais"
+" \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "INSTALLATION"
-msgstr "DIEGIMAS"
+msgstr "ĮDIEGIMAS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor NarÅ¡yklÄ?s diegimas"
+msgstr "Tor NarÅ¡yklÄ?s įdiegimas"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows:"
+msgstr "Windows sistemos:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -419,7 +421,7 @@ msgid ""
 "1. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://www.torproject.org/download)."
 msgstr ""
-"1. Eikite į Tor NarÅ¡yklÄ?s [atsisiuntimo "
+"1. Pereikite į Tor NarÅ¡yklÄ?s [atsisiuntimo "
 "puslapį](https://www.torproject.org/download). "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -433,7 +435,7 @@ msgid ""
 "3. (Recommended) Verify the [file's "
 "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
-"3. (Rekomenduojama) Patvirtinti [failo "
+"3. (Rekomenduojama) Patikrinti [failo "
 "paraÅ¡Ä?](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -442,15 +444,15 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
-"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.exe` failÄ?. Užbaikite "
-"diegimo vedlio procesÄ?."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelÄ?kite du kartus ant `.exe` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS:"
+msgstr "macOS sistemos:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -463,20 +465,20 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
 " installation wizard process."
 msgstr ""
-"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.dmg` failÄ?. Užbaikite "
-"diegimo vedlio procesÄ?."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelÄ?kite du kartus ant `.dmg` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux:"
+msgstr "GNU/Linux sistemos:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Atsisųskite GNU/Linux `.tar.xz` failÄ?"
+msgstr "2. Atsisiųskite GNU/Linux `.tar.xz` failÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -484,8 +486,8 @@ msgid ""
 "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
 msgstr ""
-"4. Kai diegimas baigtas, iÅ¡skleiskite archyvÄ? naudodami komandÄ? `tar -xf [TN"
-" archyvas]` arba naudodami archyvo tvarkyklÄ?."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, iÅ¡skleiskite archyvÄ? naudodami komandÄ? `tar -xf"
+" [TN archyvas]` arba naudodami archyvų tvarkytuvÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,13 +495,13 @@ msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts from the graphical interface."
 msgstr ""
-"5. TurÄ?site pasakyti savo GNU/Linux, kad norite galimybÄ?s paleisti apvalkalo"
-" scenarijus per grafinÄ? sÄ?sajÄ?."
+"5. TurÄ?site nurodyti savo GNU/Linux sistemai, kad norite galimybÄ?s grafinÄ?je"
+" sÄ?sajoje vykdyti apvalkalo scenarijus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Nueikite į naujai iÅ¡skleistÄ? Tor NarÅ¡yklÄ?s aplankÄ?."
+msgstr "Pereikite į naujai iÅ¡skleistÄ? Tor NarÅ¡yklÄ?s katalogÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -507,15 +509,15 @@ msgid ""
 "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
 "and change the permission to allow executing file as program."
 msgstr ""
-"Spauskite deÅ¡inį pelÄ?s klaviÅ¡Ä? ant `start-tor-browser.desktop`, pasirinkite "
-"Pasirinkimai ar Nustatymai ir pakeiskite leidimÄ? paleisti failÄ? kaip "
-"programÄ?."
+"SpustelÄ?kite deÅ¡iniuoju pelÄ?s mygtuku ant `start-tor-browser.desktop`, "
+"atverkite Savybes ar Nuostatas ir pakeiskite leidimÄ?, skirtÄ? vykdyti failÄ? "
+"kaip programÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Dukart paspauskite ant piktogramos, kad pirmÄ? kartÄ? paleistumÄ?te Tor "
+"SpustelÄ?kite du kartus ant piktogramos, kad pirmÄ? kartÄ? paleistumÄ?te Tor "
 "NarÅ¡yklÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -524,8 +526,8 @@ msgid ""
 "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
 "from the command line by running:"
 msgstr ""
-"6. Taip pat galite paleisti tiesiai iÅ¡ Tor NarÅ¡yklÄ?s aplanko, naudodami "
-"komandinÄ? eilutÄ?:"
+"6. PrieÅ¡ingu atveju, tiesiai iÅ¡ Tor NarÅ¡yklÄ?s katalogo, naudodami komandų "
+"eilutÄ?, galite paleisti Å¡iÄ? komandÄ?:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "TOR NARÅ YKLÄ?S PALEIDIMAS PIRMÄ? KARTÄ?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "IÅ¡mokite naudotis Tor NarÅ¡ykle pirmÄ? kartÄ?"
+msgstr "IÅ¡mokite kaip naudotis Tor NarÅ¡ykle pirmÄ? kartÄ?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -548,8 +550,7 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
 "Settings window."
 msgstr ""
-"Kai paleisite Tor NarÅ¡yklÄ? pirmÄ? kartÄ?, jÅ«s pamatysite Tor Tinklo nustatymų "
-"langÄ?."
+"PaleidÄ? Tor NarÅ¡yklÄ? pirmÄ? kartÄ?, pamatysite Tor tinklo nustatymų langÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -557,13 +558,13 @@ msgid ""
 "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
 "configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Jis pasiÅ«lys arba tiesiai jungtis prie Tor tinklo arba atlikti Tor NarÅ¡yklÄ?s"
-" konfigÅ«racijÄ?."
+"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor "
+"NarÅ¡yklÄ? savo ryÅ¡iui."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONNECT"
-msgstr "### PRISIJUNGIMAS"
+msgstr "### PRISIJUNGTI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -578,15 +579,15 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
-"Dauguma atvejų, pasirinkimas \"Connect\" leis tiesiai prisijungti prie Tor "
-"tinklo, be jokios konfigūracijos."
+"Daugeliu atvejų, pasirinkus \"Prisijungti\", jums bus leista prisijungti "
+"prie Tor tinklo be jokios tolimesnÄ?s konfigÅ«racijos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Torâ??s connection progress."
 msgstr ""
-"Jį paspaudus, atsiras bÅ«senos juosta, parodanti Tor prisijungimo progresÄ?."
+"SpustelÄ?jus vienÄ? kartÄ?, atsiras bÅ«senos juosta, rodanti Tor ryÅ¡io eigÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits