[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 9335db910b2bc50e3f90821dc704088ec5c1a2a4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Nov 27 22:15:18 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 39 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 88f2ed0268..57cf3ff8f8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5310,6 +5310,11 @@ msgid ""
 "go through the program of the exercise with the trainer**. Also, we want you"
 " two to coordinate feedback together â?? both for you and for your audience."
 msgstr ""
+"Du musst dich über die Tagesordnung und die Zeit zur Durchführung von "
+"Interviews (falls dies der Fall ist) am Ende der Schulung abstimmen. **Wir "
+"empfehlen dringend, dass du das Programm der Ã?bung mit dem Trainer "
+"durcharbeitest**. Au�erdem möchten wir, dass Ihr beide gemeinsam das "
+"Feedback koordiniert - sowohl für Euch als auch für Euer Publikum."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5317,6 +5322,8 @@ msgid ""
 "At the beginning of the training, be sure to let everyone know what is your "
 "role there and why you're taking notes on the practice."
 msgstr ""
+"Lass zu Beginn der Schulung unbedingt alle wissen, welche Rolle du dort "
+"spielst und warum du dir Notizen über die �bung machst."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5329,21 +5336,23 @@ msgid ""
 "Print and bring with you the material that you will need to run the research"
 " - that will probably be something like:"
 msgstr ""
+"Drucke das Material, das du für die Recherche benötigst, aus und bringe es "
+"mit - das wird wahrscheinlich so etwas sein wie:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Demographics"
-msgstr ""
+msgstr "* Demographische Daten"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Usability test"
-msgstr ""
+msgstr "* Benutzbarkeitsprüfung"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Usability methodology"
-msgstr ""
+msgstr "* Benutbarkeits-Methodik"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5351,6 +5360,8 @@ msgid ""
 "It is easier to have this material printed and in hand, but if you prefer, "
 "you can also type it on your computer."
 msgstr ""
+"Es ist einfacher, dieses Material auszudrucken und zur Hand zu haben, aber "
+"wenn du es vorziehst, kannst du es auch auf deinem Computer eingeben."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5359,11 +5370,15 @@ msgid ""
 "you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
 " may need to have it downloaded before the training."
 msgstr ""
+"Denk dran, dass du am Veranstaltungsort möglicherweise keinen Internetzugang"
+" hast. Wenn du also mit jemandem während des Gesprächs eine Tor-Funktion "
+"installieren willst, musst du sie möglicherweise vor dem Training "
+"herunterladen."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Report to Tor UX team"
-msgstr ""
+msgstr "## Bericht an das Tor-UX-Team"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5375,6 +5390,13 @@ msgid ""
 "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general. It can also be questions - "
 "keep in mind that any feedback is a good feedback."
 msgstr ""
+"Koordiniere das Feedback mit dem Trainer, bevor du das Training beendest. "
+"Ihr beide solltet zusammenarbeiten, um Post-its für die Zuhörer zu "
+"verteilen. Ihr könnt jedem Teilnehmer Post-its mit einer anderen Farbe pro "
+"Frage geben und sie bitten, diese mit ihren Gedanken auszufüllen: 1. über "
+"den Dienst, den sie gerade gelernt haben; 2. über das Tor Project; und 3. "
+"Tor im Allgemeinen. Es können auch Fragen sein - denk dran, dass jede "
+"Rückmeldung eine gute Rückmeldung ist."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5385,6 +5407,12 @@ msgid ""
 " a form at the end of the research, so we can get your address to send to "
 "you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
 msgstr ""
+"Es ist für uns sehr wichtig, von dir zu hören. Wir wollen wissen, wie das "
+"Training und die Forschung für dich war, wie wir unseren Support verbessern "
+"können und auch, ob du die Tor-Benutzerforschung weiterführen möchtest. Wir "
+"werden dich bitten, am Ende der Forschung ein Formular auszufüllen, damit "
+"wir deine Adresse bekommen, um dir ein Forscher-Kit (T-Shirt und Aufkleber) "
+"zu schicken."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5398,6 +5426,9 @@ msgid ""
 " [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) "
 "with us to get it."
 msgstr ""
+"Wir werden dir unser Dokument **wie man dem UX-Team Bericht erstattet** "
+"zusenden, also bitte [melde dich](https://lists.torproject.org/cgi-";
+"bin/mailman/listinfo/ux) bei uns, um es zu erhalten."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5406,6 +5437,10 @@ msgid ""
 "would love to have another way to get the material you collected. You can "
 "take pictures or send your ´raw´ notes for us."
 msgstr ""
+"Wenn du denkst, dass du keine Zeit haben wirst, um in diesem Format zu "
+"sammeln und zu berichten, hätten wir gerne eine andere Möglichkeit, an das "
+"von dir gesammelte Material zu gelangen. Du kannst Fotos machen oder uns "
+"deine 'rohen' Notizen schicken."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits