[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc
commit 61c6d1a660b142ef372b261629cf81705443ca24
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 10 19:45:55 2021 +0000
new translations in tails-misc
---
cs.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 70cdd22512..7a2ed34f19 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-10 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-10 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Tor Bridge"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit bridge, který jste použili k pÅ?ipojenà k Toru naposledy"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
msgid "Browser Bookmarks"
@@ -1738,19 +1738,19 @@ msgstr "Tor spojenÃ"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198
msgid "_Use a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_PoužÃt bridge, který už znáte"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro uloženà vaÅ¡eho bridge <a href=\"doc/first_steps/persistence\">odemknÄ?te Trvalé úložiÅ¡tÄ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:246
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Pro uloženà vaÅ¡eho bridge na svém Tails USB flash disku <a href=\"doc/first_steps/persistence\">vytvoÅ?te Trvalé úložiÅ¡tÄ?</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "MusÃte nakonfigurovat bridge obfs4, abyste skryli, že použÃváte Tor
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà Trvalého úložiÅ¡tÄ? selhalo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
msgid "Connecting to Tor without bridgesâ?¦"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "PÅ?ipojovánà k Toru s výchozÃmi bridgi..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434
msgid "Connecting to Tor with a custom bridgeâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ipojovánà k Toru pomocà vlastnÃho bridge..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
msgid ""
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid ""
"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
"\n"
"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Po zavÅ?enà asistenta pro pÅ?ipojenà k sÃti Tor bude Tails pokraÄ?ovat v pÅ?ipojovánà k sÃti Tor.\n\nPokud se pÅ?ipojenà k sÃti Tor nezdaÅ?Ã, budete muset poÄ?kat až dobÄ?hne ukazatel průbÄ?hu, abyste mohli vyÅ?eÅ¡it problémy s pÅ?ipojenÃm."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? nenà anonymnà a navÅ¡tÃvené weby uvidà vaÅ¡i skuteÄ?nou IP adresu.\\n\\nNezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? použijte pouze pro pÅ?ihlášenà do portálu pro pÅ?ihlášenà k sÃti."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? byl povolen na UvÃtacà obrazovce.\\n\\nK použità NezabezpeÄ?eného prohlÞeÄ?e restartujte Tails a povolte NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? v dalÅ¡Ãch nastavenÃch UvÃtacà obrazovky."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
msgid ""
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "NezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? vám dovolà použÃt portál pro pÅ?ihlášenà k sÃti.\n\nPortál pro pÅ?ihlášenà k sÃti je webová stránka, která se zobrazÃ, než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály vÄ?tÅ¡inou vyžadujà pÅ?ihlášenà k sÃti nebo zadánà informacÃ, jako je emailová adresa.\n\nNezabezpeÄ?ený prohlÞeÄ? nenà anynomnÃ. PoužÃvejte jej pouze pro pÅ?Ãstup k portálům pro pÅ?ihlášenà k sÃti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Zjistit vÃce o Tor bridgÃch</a>
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt _implicitnà bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2635,11 +2635,11 @@ msgstr "Žádné"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Požádat o nový bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Zadat bridge, který už znám"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
msgid ""
@@ -2647,25 +2647,25 @@ msgid ""
"<tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor bridge můžete požádat tak,\nže poslete e-mail na adresu <tt>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</tt> z e-mailové adresy Gmail nebo Riseup.\n\nNapÅ?Ãklad můžete email poslat ze svého telefonu a pak zadat bridge v Tails.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit bridge do _Trvalého úložiÅ¡tÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit bridge do Trvalého úložiÅ¡tÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396
msgid "toggle-button"
-msgstr ""
+msgstr "pÅ?epÃnaÄ?"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:934
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1334
msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_PÅ?ipojit k Toru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581
msgid "Error connecting to Tor"
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?ipojovánà do Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:604
msgid "â?¢ Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "� Nesprávné hodiny"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:624
msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits