[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot



commit 173010eec192e234ad08b1c25cd7032adff1fbc7
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Nov 20 21:45:22 2021 +0000

    new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+lt.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index fc06e42c3a..5a3ffc8ae6 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -46,34 +46,40 @@ msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@xxxxxxxxxxxxxx) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
+"- 1 žingsnis: IÅ¡siųsti užklausÄ? į GetTor (gettor@xxxxxxxxxxxxxx) nurodant "
+"savo operacinÄ? sistemÄ? (ir kalbos lokalÄ?). Pvz.: \"windows es\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
+"- 2 žingsnis: GetTor atsakys jums su nuorodomis Tor narÅ¡yklÄ?s atsisiuntimui "
+"iÅ¡ mÅ«sų palaikomų teikÄ?jų."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- 3 žingsnis: Atsisiųskite Tor NarÅ¡yklÄ? iÅ¡ vieno iÅ¡ teikÄ?jų. BaigÄ? "
+"patikrinkite atsisiųsto failo vientisumÄ?, patvirtindami jo paraÅ¡Ä?."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- 4 žingnis: Jei reikia, gaukite tiltų!"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor atsakiklis Twitter'yje"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor Å¡iuo metu Twiterr'yje neveikia."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Kaip patikrinti skaitmeninį paraÅ¡Ä?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -88,40 +94,51 @@ msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"GetTor el. laiÅ¡kuose pateikiame nuorodÄ? į failÄ? tokiu paÄ?iu pavadinimu kaip "
+"ir paketas ir plÄ?tiniu \".asc\". Å ie .asc failai yra OpenPGP paraÅ¡ai."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Jie leidžia jums patikrinti, ar atsisiųstas failas yra būtent tas, kurį "
+"norÄ?jote gauti."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Pavyzdžiui, â??torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exeâ?? yra kartu su "
+"â??torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.ascâ??."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb";
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Patikrinkite [kaip patvirtinti skaitmeninį paraÅ¡Ä?] "
+"(https://support.torproject.org/lt/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Kaip gauti tiltus"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Tilto relÄ?s yra Tor relÄ?s, kurios nÄ?ra įtrauktos į vieÅ¡Ä?jį Tor katalogÄ?."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"Tai reiÅ¡kia, kad IPT arba vyriausybÄ?s, bandanÄ?ios blokuoti prieigÄ? prie "
+"Torâ??tinklo, negali tiesiog užblokuoti visų tiltų."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -129,6 +146,9 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Tiltai naudingi Tor naudotojams, gyvenantiems priespaudoje, ir žmonÄ?ms, "
+"kurie nori papildomo saugumo lygio, nes nerimauja, kad kas nors atpažins, "
+"kad jie susisiekia su viešuoju Tor perdavimo IP adresu."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -136,6 +156,9 @@ msgid ""
 "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
 "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Kai pirmÄ? kartÄ? paleisite Tor NarÅ¡yklÄ?, jÅ«sų paklaus, ar norite naudoti "
+"tiltus. NorÄ?dami naudoti keiÄ?iamÄ?jį perdavimÄ?, spustelÄ?kite â??KonfigÅ«ruotiâ?? "
+"Tor Paleidimo lange, kuris pasirodo pirmÄ? kartÄ? paleidus Tor NarÅ¡yklÄ?."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -144,6 +167,9 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
 " screen."
 msgstr ""
+"KeiÄ?iamuosius perdavmus konfigÅ«ruoti galite ir Tor NarÅ¡yklÄ?je, adreso "
+"juostos deÅ¡inÄ?je esanÄ?iame nustatymų meniu pasirinkÄ? Nuostatos. Tuomet "
+"naviguokite į Tor iÅ¡ meniu kairÄ?je ekrano pusÄ?je."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -151,6 +177,9 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
+"Skiltyje â??Tiltaiâ?? pasirinkite â??Naudoti tiltÄ?â?? ir â??Pasirinkti itaisytÄ?jį "
+"tiltÄ?â??. SpustelÄ?kite iÅ¡skleidžiamÄ?jį meniu ir pasirinkite keiÄ?iamÄ?jį "
+"perdavimÄ?, kurį norite naudoti."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
@@ -162,6 +191,9 @@ msgid ""
 "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
 "automatically populate your settings with one or more bridges."
 msgstr ""
+"Jei įtaisytieji tiltai neveikia, taip pat galite pasirinkti â??PraÅ¡yti tilto "
+"iÅ¡ torproject.orgâ??. ReikÄ?s iÅ¡sprÄ?sti CAPTCHA ir tai automatiÅ¡kai užpildys "
+"jūsų nustatymus vienu ar daugiau tiltų."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -169,6 +201,9 @@ msgid ""
 "Please note that you must send the email using an address from one of the "
 "following email providers: Riseup or Gmail."
 msgstr ""
+"Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laiÅ¡kÄ? į "
+"bridges@xxxxxxxxxxxxxx. TurÄ?kite omenyje, kad laiÅ¡kus privalote siųsti "
+"naudojant vieno iÅ¡ Å¡ių el. paÅ¡to tiekÄ?jų adresÄ?: Riseup or Gmail."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits