[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r23482: {website} removed, updated and new translations for the website (in website/trunk: bms docs/bms docs/el docs/es docs/fr docs/pl docs/ru es fa fr it pl press press/es projects/es ru torbrowser/ar torbrowser/bms torbrowser/de torbrowser/es torbrowser/fr torbrowser/no torbrowser/pl torbrowser/ru torbrowser/zh-cn uk)



Author: runa
Date: 2010-10-09 12:46:21 +0000 (Sat, 09 Oct 2010)
New Revision: 23482

Added:
   website/trunk/es/donate.wml
   website/trunk/es/download.wml
   website/trunk/es/mirrors.wml
   website/trunk/press/es/
   website/trunk/press/es/2008-12-19-roadmap-press-release.wml
   website/trunk/press/es/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml
   website/trunk/press/es/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
   website/trunk/press/es/index.wml
   website/trunk/projects/es/google.wml
   website/trunk/projects/es/hidserv.wml
   website/trunk/projects/es/index.wml
   website/trunk/torbrowser/es/index.wml
Removed:
   website/trunk/docs/bms/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml
   website/trunk/torbrowser/de/index.wml
   website/trunk/torbrowser/ru/index.wml
Modified:
   website/trunk/bms/faq.wml
   website/trunk/docs/bms/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/el/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/fa/download.wml
   website/trunk/fa/easy-download.wml
   website/trunk/fr/faq.wml
   website/trunk/it/documentation.wml
   website/trunk/pl/faq.wml
   website/trunk/ru/faq.wml
   website/trunk/torbrowser/ar/details.wml
   website/trunk/torbrowser/ar/index.wml
   website/trunk/torbrowser/ar/split.wml
   website/trunk/torbrowser/bms/details.wml
   website/trunk/torbrowser/bms/index.wml
   website/trunk/torbrowser/bms/split.wml
   website/trunk/torbrowser/de/details.wml
   website/trunk/torbrowser/de/split.wml
   website/trunk/torbrowser/es/details.wml
   website/trunk/torbrowser/fr/details.wml
   website/trunk/torbrowser/fr/index.wml
   website/trunk/torbrowser/fr/split.wml
   website/trunk/torbrowser/no/details.wml
   website/trunk/torbrowser/pl/details.wml
   website/trunk/torbrowser/pl/index.wml
   website/trunk/torbrowser/pl/split.wml
   website/trunk/torbrowser/ru/details.wml
   website/trunk/torbrowser/ru/split.wml
   website/trunk/torbrowser/zh-cn/details.wml
   website/trunk/torbrowser/zh-cn/split.wml
   website/trunk/uk/index.wml
Log:
removed, updated and new translations for the website

Modified: website/trunk/bms/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/bms/faq.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/bms/faq.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1267,6 +1267,4 @@
 <hr /> <a id="RespondISP"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">ááááá ISP ááá ááááá
 áááááááááááááááááááááááá ááááá ááááááá áááááááááááááááá ?</a></h3>
-
-<p>
 #include <foot.wmi>

Deleted: website/trunk/docs/bms/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/bms/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/bms/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,323 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision: 22144 $
-# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>Tor ááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááá</h1>
-
-
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
-<div class="sidebar-left">
-<h3>ááááááááá ááááááááá</h3>
-<ol>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Download &amp;
-áááááááááááááá</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ááááááááááááááááááá</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">ááááááááááá &amp; áááááááááááá</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">ááááááááá ááááá</a></li>
-</ol>
-</div>
-
-
-<!-- END SIDEBAR -->
-<hr />
-
-<p>
-Tor áááááááááá áááááááááááááááááá ááááááááááá áááááááááááááááá
-áááááááááááááááá áááááááááááááááááááááááá Tor áááááááááá ááááááááááááááááá
-áááááááááá ááááá áááááááá ááááááááá áá ááááááááááááááá ááááááááá áááááá áááá
-Tor ááá ááááááááááááááááááá ááááááááááááááá Tor ááá ááááááá áááááááááááááááá
-Tor ááá ááááááááááááááááááááááá áááááááááááááááááá <a href="<page
-faq>#RelayFlexible">áááááááááááááááá ááááá ááááááááááááá ááááááááááááááááááá
-áááááááááááááá áááááááááááá ááááá áááááááááááááá ááááááááááááááááá
-áááááááááááááááááááááá áááááááááá</a> áááááááááááá ááááááááááá
-áááááááááááááááááá
-</p>
-
-<p>ááá Tor áááááááááááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>ááááááááááááááááá</a>ááááááááááá
-áááááááááááá áááááááááááááááááááá Tor áááááááááááááááááááááááá Linuxá OS X
-Tiger ááááááááá ááááááááááá OS ááááá FreeBSD 5.x+ ááááá Windows Server 2003
-ááááááááá ááááááááááá OS áááááááá ááááááááááá ááááááááááááááá
-</p>
-
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#install">ááááá ááá: áááááááááááááááááá Tor ááá
-ááááááááááá</a></h2>
-<br />
-
-<p>ááááááááááá Tor ááááááááá áááááááááááááááááá áááááááááá áááááááááá
-áááááááááááá
-</p>
-
-<p>ááááááááááááá <a href="<page easy-download>">áááááááááá ááááááááá</a> ááááá
-"áááááááááááááááááá" ááá áááá OS ááááá áááááááááááá
-</p>
-
-<p>ááááááá áááááááááááá Tor ááá ááááááááááááááá áááááááááááááá
-ááááááááááááááááááááááááá áááááááááá áááááááááá</p>
-
-<hr /> <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">ááááá áááá: ááááááááááááááááááá
-ááááááááááááááááá</a></h2>
-<br />
-<ol>
-<li>áááá ááááááááááááááá ááááááááááááá ááááááááááááááááááááááááááá ááááááááá
-áááááááááááááá áááá ááááááá <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>áááááááááááááá</a>
-ááááá áááááááááááááááá ááááááááááááá
-</li>
-
-<li><strong>Tor ááá Vidalia Graphic Interface ááááá
-ááááááááááááááááááá</strong>:
-<ol>
-
-<li>
-	<dt>áááá task bar áááááá Vidalia icon ááááááá ááááááááááááááááá
-<tt>áááááááááááá</tt> ááá ááááááááááá</dt>
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
-</li>
-
-<li><tt>áááááááááááááá ááááááááááááááááááááá</tt> ááá áááááááááááá</li>
-
-<li>
-	<dt><tt>Tor áááááááááááá áááááááááááá áááááááááááááá</tt> ááááááááááá ááááááááá
-áááááááááááááá(ááááááááááááááááááá)áááááááááááááá ááááááááá áááááááááááááááá
-		<tt>áááááááááááá ááááááááááááááááááá Tor ááááááááááá áááááááááááááááá
-áááááá</tt> ááááá ááá ááááááááááá ááááááááááááááá ááááááááááááá
-ááááááááááááááááááá <a href="<page faq>#RelayOrBridge">ááááááááááá</a>
-áááááááááááááá</dt>
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
-</li>
-
-<li>áááá ááááááááááááááááááá ááááááááá áááááááááááá ááááááááá
-áááááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááááá áááááááááá áááááááááááá</li>
-
-<li><tt>port ááááááááááááááááááá ááááááááááá ááááááááááááááááá
-áááááááááááááá</tt> ááá ááááááááá ááááááááá <tt>test</tt> ááá áááááá
-áááááááááááááá ááá áááá ááááááááá áááááááááááááá ááááááááááááááá
-ááááááááááááááá ááááááá ááááááááááááá áááááááá</li>
-
-<li><dt><tt>ááááááááááá áááááááááááááá</tt>tab ááá ááááááááááá áááááááááá Tor
-ááááááááááááááááááá ááááááááááá áááááá áááááááááááááá ááááááááááá</dt>
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-</li> 
-
-<li><dt><tt>áááááááááááááá</tt>tab ááá ááááááááááá  ááááá áááááááááááááááá áááá
-ááááááááááááááááá ááááááááá  áááááááááááááááááá áááááááááááááááááá
-ááááááááááááá áááááááááááá áááááááááá <a href="<page faq>#ExitPolicies">áááá
-áááááááááááááááá ááááááááááááá</a> ááá ááááááááááááááááá áááááááááááááááááá
-ááááááááááááá ááááááááááááá áááááááááááááááááááááááá áááááááááááááá
-áááááááááá áááááááááááááááááá ááááááááááááá</dt>
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
-</li>
-
-<li><tt>áááááááááá</tt>áááááááá áááááááááááá ááááááá áááááááááááá áááááááá
-áááááááááááááááááááá áááááááááá áááááááááááááááá áááááááááá</li>
-</ol>
-
-<br /> <strong>áááááááááá ááááááááááááááááááá</strong>:
-<ul>
-<li>ááááááá<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>
-torrc ááááááááá</a> bottom ááá Edit ááááááá ááááááá á  ááááá
-ááááááááááááááááááá ááááááááááááá ( ááááááááááááááááááá ) ááááááááááááááá,
-áááááááá ááááááááá ORPort ááááá  <a href="<page faq>#ExitPolicies">Exit
-policy</a> ááá ááááááááá; ááááááááááááááááááá <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">bridge</a>, áááááááááá ááááááááááááá internet
-ááááááááááá user áááááááááááá áááááááááááááááááá <a href="<page
-bridges>#RunningABridge">these lines</a> áááááááááááááá.
-</li>
-
-</ul></li>
-
-<li>ááááááááááá Firewall ááááááááááááá, ports áááááááááááá áááááááááááááááááááá
-ááááááá Firewall áááááááááááá  Incoming connection á ( ORport,Plus DirPort
-ááááááá enabled ááááááááá). ááááááááá áááááá Hardware Firewall
-ááááááááááá(Linksys box , Cablemodem, etc) ááááááááááááááá áááááááááá <a
-href="http://portforward.com/";>portforward.com</a> áááááááááááááá áááááá
-áááááááááááá <em>outgoing</em> connection áááááááááááá allow áááááááááááááá
-áááááááááá áááááááááááááááááááá áááááááá Tor
-áááááááááááááááááááááááááááááááááá
-</li>
-
-<li>áááááááááááááááááááááááá Restart áááááááááá ááááá ááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>logs
-any warnings</a>, address them.
-</li>
-
-<li>ááááááááááááááááááááá <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>ááá subscribe
-áááááááááá volume áááááááááááááááááá áááááááááááá ááááááááááááááááááá
-ááááááááááááááááááá <a href="<page documentation>#MailingLists">ááááááááááá
-Tor lists</a>ááááááá subscribe ááááááááááááááááááááááá
-</li>
-
-</ol>
-
-<hr /> <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">ááááá áááá : ááááááááááááááááá
-ááááááááááá</a></h2>
-<br />
-
-<p>ááááááááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááááááááááá
-ááááááááááááááááááá port ááá ááááááááááááááááááá ááááááá
-áááááááááááááááááááááá ááááááááááá áááááááááááááááá áááááááá ááááá áá
-áááááááááááááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>log
-entry</a>ááá <tt>ORport ááááááááááááááááááá ááááááá ááááááááááááááááááááááá
-áááááá</tt>áá ááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááááá
-áááááááááááááááááááááááááááááá áááááááááá ááááááááááááááá áááááá áááá
-firewall ááááá IP ááááá Port áááá ááááááááááááááááá áááááááááá
-</p>
-
-<p>áááááááááááááááááááááááá "server descriptor"ááá directory áááááááááá upload
-áááááááááááááááááá áááááááááá áááááááááááááá áááááááááááááááááááááááááá
-ááááááá address,port,keys ááááááááááááááááááá ááááááááááá <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus";>ááááááááá
-status áááááááá áááááááá áááááááááááááááááááááá</a>áááá áááááááááááááááá
-áááááááááááá áááááááááááááááá áááááááááááááááááááá ááááááááááááááááá Fresh
-directory áááááááá ááááááááááááááááááá á áááááááááááá áááááááááááááááá</p>
-
-<hr /> <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">áááááááá : áááááááááááááááááá</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-ááááááááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááá
-</p>
-
-<p>
-á. áááá relay ááá ááááááááááááááááá ááááááááááááááá áááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>operational
-áááááááááááááááááá</a>áááááááá á
-</p>
-
-<p>
-á. áááááááááááááááááááááá ááááááááááááááá ááááááá áááááááá áááá
-áááááááááááááááááááááááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>the
-MyFamily option</a>ááá ááááááááááááá
-</p>
-
-<p>
-á. áááááááááááááááááááááááááááááááááá ááááááááááá ááááááááááááááá
-áááááááááááááááááááááááááááá Cable modem, DSL ááááá áááááááá ááááááááááááá
-bandwidth ááááááááááááá ááááááááááááá (áááá- download á upload
-áááááááááááááá) ááááááá bandwidth ááááááááááááááááááááááááá ááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>áááááááááááááááááááááá
-FAQ entry</a>ááá áááááááá
-</p>
-
-<p>
-á. áááá tor relay ááááááááááááááááá back up ááááááááá ( áááá Data Directory
-ááááá "keys/secret_id_key" ááááááááááá)á áááááááá áááá áááááááááá
-"identity," áááááááá ááááááááááááááááá áááááááá áááááááááá áááááááááá relay
-áááááááááááááá áááááááááááááááááááááááááááááááá áááááááááááááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>áááá
-Tor relay ááá áááááááááááááááááááá</a>ááá ááááááááááááááááááá
-ááááááááááááááá áááááááá
-</p>
-
-<p>
-
-áá. áááá ááááááááá name server ááá ááááááááááááááá áááá DNS host name ááá
-'anonymous-relay', 'proxy','tor-proxy' ááááááá áááááááááááááááááááá
-ááááááááááá áááááááááááá ááááááááááááááááááááááá áááááááááááááááááááááááá
-ááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááááááááááááááááá áááááá exit node
-ááááá ááááááááááááá vhost ááááááá <a
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Tor exit
-notice</a>áááááááááááááááááá áááááááááááááá ISP ááá áááááááááááááá
-áááááááááááááááááá
-
-</p>
-
-<p>
-áááááááááááááá webserver ááááááááááááááááááá áááá ORPort ááá 443á DirPort
-ááá 80 áááá áááááááááááááááá áááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááááá
-áááááááááááááááá firewall ááááááá ááááááááááááááááá Tor
-ááááááááááááááááááááááááááááá Tor Relay ááááááááááááááááá Win32 áááááááááá
-ORPort ááááá DirPort ááá torrc áááááá áááááááááááááááááááááá tor
-ááááááááááááááááááááááá OS X ááááá Unix áááááááááááááááááá root
-ááááááááááááááááááááá port ááááááá ááááááááááááááááááááááá ááááááááááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>
-port forwarding</a>áááááááááá áááááááááááááááááááááááááááááááá ááááááá Tor
-Relay ááááá áááááááááááááááááááá áááááááááááá port ááá 80/443 áááááááá
-22,11, 143 ááááááááááá áááááááááááááááááááááá
-</p>
-
-<p>
-áá. áááá Tor relay á IP ááááááááááááááááá ááááááááá webserver áááááááááá
-ááááááááááááááááááááááááá áááááááá áááwebserver áááááááááááááááá connection
-ááááááá local host ááááááááááááááááááááááááááááááá áááá Tor relay ááá <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>webserver
-áááááááááááááááá áááááááááááá</a>ááááááááááá áááááááááááááá
-ááááááááááááááááááá áááááááááááááááááááá áááááááááááááááááá ááááá
-ááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááá exit policy áááááá ááááááááááááááá
-ááááááááááááááááááááááá
-</p>
-
-<p>
-áá. (Unix ááááááá). Relay ááááááá ááááááááááááááááááááááááááááá OS X ááá
-ááááááááá deb, rpm ááááááá áááááááááááááááá ááááááááááá
-áááááááááááááááááááááááááááááááááá ááááááááá áááááááááááááááááááááááááá (Tor
-relay ááá root áááááááá áááááááááááááá root ááááááááááááááááááá
-ááááááááááááááááá tor ááááááááááááááááá áááááááááááááá ááááááááááááááááá
-áááááááááááááá identd ááááá áááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááá
-áááááááááááááá áááááááááá  <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>Tor
-ááá chroot jail ááááááááá</a>áááááááááááááááá
-</p>
-
-<p>
-áá. (Unix ááááááá) ááááááááááááááááááááááááááá 1024 áááá áááááááááááááááá
-descriptor ááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááááá ááááá áááááááááá exit
-node áááááááááááááááááá áááááááááááááá ááááááááá Linux áááááá áááá
-/etc/security/limits.conf ááááááááááá "toruser hard nofile 8192"
-áááááááááááááááááááá (tor ááááááááááááááááááááá áááááááááááááááááááá
-áááááááááááááááááááá) ááááááááá áááááááá install áááááááááááááááá tor
-áááááááááááá ááááááááááááá (ááááááááááááááááááááááá áááááááááá ááááááááá)
-</p>
-
-<p>
-áá. Installer áááááááááá áááááá package áááááá ááááá Tor ááá áááááááá á
-áááááááááááá Boot ááá ááááááááááááááááááááááááá  ááááááááááááá Install
-ááááááááá conrib/tor.sh ááááá contrib/torctl áá initscripts ááá
-ááááááááááááá 
-</p>
-
-<p>
-Tor áááááááááááááááááááá áááááááááááááááááááááá áááá áááááááááááááááááááááá
-áááááááááááááááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááá "ContactInfo" ááááááá
-torrc ááááááááááááááááááááááááááááá áááááááááá áááááááááááááááááááááááááá
-upgrade áááááááááááááááááá ááááááá áááááááá ááááááááááááááááááá áááááááááááá
-ááááááááá áááááááááááá <a href="<page
-documentation>#Support">áááááááá</a>áááááááááááááááá tor-ops ááááááááá <a
-href="<page contact>">áááááááááá</a> áááááááááááááááááááááááááááááá Tor
-áááááááááá ááááááááááááááááááááááááááá áááááááááááááááá
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>áá Document áááááááááááááá áááááááááááááááááááááá ááááááááááááááááá <a
-href="<page contact>">ááááááááá</a>. áááááááááááááááá</p>
-
-  </div>
-<!-- #main -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/bms/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/bms/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/bms/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21798 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div class="center">
@@ -24,7 +24,7 @@
 </p>
 
 <hr /> <a id="installing"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#installing">áááááááá: Tor áááááááááááááááá Install
+<h2><a class="anchor" href="#installing\>áááááááá: Tor áááááááááááááááá Install
 ááááááááá</a></h2>
 <br />
 
@@ -77,16 +77,13 @@
 privoxy), áááááááááá áááááá conflict áááááááááááááááááááá
 </p>
 
-<p>Polipo ááá ááááááááááááááááááááá ( Package ááá ááááá áááááááááá Socrce
-ááááá) áááááááááááááááááá <b>Tor áááááááááááááááá Polipo ááá
-áááááááááááááááááááááááááááááá</b><a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf";>Polipo
-configuration for Tor</a> ááááááá áááááááááááá áááááááááááááááá áááááá
-áááááááááááááááááááááá Polipo Config file (e.g. /etc/polipo/config or
-~/.polipo) ááá áááááááá ááááááááááááááááááááááááááááá áá áááááááááááááááá
-Polipo áááááááááááááááááááááááááááááááááááááááááá áááááááááááá Polipo
-áááááááááááá ááááááááááááá Polipo ááá Restart áááááá áááááááááááá <br />
-áááááááááááá <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
+restart</tt>
 </p>
 
 <p><a

Deleted: website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/el/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,330 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ Tor</h1>
-
-
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
-<div class="sidebar-left">
-<h3>ÎÎÎÎÏÎ</h3>
-<ol>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">ÎÎÏÎ &amp; ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">ÎÎÎÎÏÎÏ &amp; ÎÏÎÎÎÎÎÎÏÏÎ</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ</a></li>
-</ol>
-</div>
-
-
-<!-- END SIDEBAR -->
-<hr />
-
-<p>
-ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÏ, ÏÎ ÎÎÎÏÏÎ Tor ÎÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏ.  ÎÏÎ
-ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ/ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ,
-ÏÏÏÎ ÏÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÎ Tor.  ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎ 20
-kilobytes/sec, ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ Tor ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎ
-ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ.  ÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏÏ
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ Tor ÎÏÎÎÎÎÏÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏ, ÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎ <a href="<page
-faq>#RelayFlexible">ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏÏ ÎÏÎÎÏ, ÏÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÏ
-ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÏÏÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎ
-ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎ</a>.
-</p>
-
-<p>ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎ Tor <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>ÏÎ
-ÎÎÎÎ</a> ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎ.  ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ Tor ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎ
-Linux, OS X Tiger Î ÎÎÏÏÎÏÎ, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ ÎÎÎ Windows Server
-2003 Î ÎÎÏÏÎÏÎ.
-</p>
-
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#install">ÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎ: ÎÎÏÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎ ÏÎ
-Tor</a></h2>
-<br />
-
-<p>ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ Tor ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ.
-</p>
-
-<p>ÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÎ <a href="<page easy-download>">ÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÎ</a> ÎÎÎ
-ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏÏÎ ÏÎ ÏÎ "ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ" ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ
-ÎÏÏÏÎÎÎ.
-</p>
-
-<p>ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÎ, ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏ ÏÎÎÎÏÎ-client ÎÎÎ
-ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎÎ.</p>
-
-<hr /> <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">ÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎ: ÎÏÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÏÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎ</a></h2>
-<br />
-<ol>
-<li>ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ ÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎ Î ÎÏÎÎ ÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎÎ ÏÏÏÏÎ.  ÎÎ
-ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÏ, ÏÏÎÏÏÎÎÎÏÏÎ ÏÎ ÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎ <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ
-ÏÏÎÏ</a>.
-</li>
-
-<li><strong>ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ Tor ÎÎÏÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ Vidalia</strong>:
-<ol>
-
-<li>
-	<dt>ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ Vidalia ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÏÎ
-ÎÏÎÎÏÎÏÎ.  ÎÏÎÎÎÎÏÎ <tt>ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ</tt>.</dt>
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Click <tt>ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏ</tt>.</li>
-
-<li>
-	<dt>ÎÏÎÎÎÎÏÎ <tt>ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÎ Tor</tt> ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÏÎ
-ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ (ÏÏÎÎÏÏÎÏÎÎ), Î ÎÏÎÎÎÎÏÎ 		<tt>ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏÏ
-ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ Tor</tt> ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">ÎÎÏÏÏÎ</a> ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏ ÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎ
-ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ.</dt>
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
-</li>
-
-<li>ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÏÎ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ
-ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÏÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎ
-ÏÏÏÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ.</li>
-
-<li>ÎÏÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎ <tt>ÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÏÎÏ
-ÎÏÏÎÏ</tt>.  ÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ <tt>ÎÎÎÎÎÎ</tt> ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎ
-ÎÎÏÎÎÏÎÎ.  ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ, ÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏ 3 ÏÎÎ ÎÎÏÏ.</li>
-
-<li><dt>ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ <tt>ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏ ÎÏÏÎÏÏ ÎÏÎÎÏ</tt>.  ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÏÏÎÏ
-ÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏ Tor ÏÎÎ ÎÏÎÏ.</dt>
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-</li> 
-
-<li><dt>ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ <tt>ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÏ</tt>.  ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ
-ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÏÏÎÏ, ÎÎÎ
-ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎ.  ÎÏÎ-ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ
-ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏ <a href="<page faq>#ExitPolicies">ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏ ÏÎÏ
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ</a>.  ÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ Î ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ
-ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ, ÎÏÎ-ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ.</dt>
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
-</li>
-
-<li>ÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÎÎÏÎÏÎ <tt>ÎÎ</tt>.  ÎÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎ
-ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ Î ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÏÏÏÎ.</li>
-</ol>
-
-<br /> <strong>ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎ</strong>:
-<ul>
-<li>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>torrc</a>.
-ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ (ÏÏÎÎÏÏÎÏÎÎ),
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎ ORPort ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ <a
-href="<page faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>Â ÎÎÎÎÏÏ, ÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ Î
-ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">ÎÎÏÏÏÎ</a> ÎÎÎ
-ÏÏÎÏÏÎÏ ÏÎ ÏÏÏÎÏ ÏÏÎÏ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎ, ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏÎ <a
-href="<page bridges>#RunningABridge">ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏ</a>.
-</li>
-
-</ul></li>
-
-<li>ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ
-ÎÎÏÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ
-(ORPort, ÏÏÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎ DirPort, ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎÎ).  ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ
-ÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ (Linksys, cablemodem, Î.Î.Ï.) ÏÏÎÎÎÏÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎ
-ÎÏÏÏÏÎÏÎ <a href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>.
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÏ, ÏÏÎ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎÎÏ ÏÎÏ <em>ÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ</em> ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ,
-ÏÏÏÎ Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ
-Tor.
-</li>
-
-<li>ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ.  ÎÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÎ
-ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ</a>, ÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎ.
-</li>
-
-<li>ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÏÎÏ/ÏÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÏÏÎ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÎÏ <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>.  ÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎ
-ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ.  ÎÏÏÏ ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ
-ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÏÎÏ <a href="<page
-documentation>#MailingLists">ÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎ</a>.
-</li>
-
-</ol>
-
-<hr /> <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">ÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎ: ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ</a></h2>
-<br />
-
-<p>ÎÏÎÎÏ Î ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ, ÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÏÎÎ ÎÎ
-ÎÎÎÏÎÏÏÏÏÎÎ ÎÎ ÎÎ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ  ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÎ.  ÎÎ
-ÏÏÎÎÎÎ ÎÏÏÏ ÎÎÎÎÎ, ÏÏÎÎÎÏÏ, ÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÏÏÏ ÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÎÎÎ 20 ÎÎÏÏÎ.
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>ÎÎÏÎÎÎ
-ÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ</a> ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ <tt>Î ÎÏÏÎ-ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎ
-ÎÏÏÎÏ ORPort ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÎ. ÎÎÎÏÎ.</tt> ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏ ÏÎ
-ÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÏÏÎ Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÏ ÏÎ
-ÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏ ÏÎ ÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ, ÎÎ
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎ, Î.Î.Ï.
-</p>
-
-<p>ÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÏ ÎÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÎÏÎ
-ÎÎÎÏÏÎ, ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏÏ ÎÎÎ "ÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ" ÏÏÏÎ
-ÎÎ ÎÎÏÏÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ, ÎÏÏÎÏ, ÎÎÎÎÎÎÏ,
-Î.Î.Ï. ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ.  ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎ <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus";>ÎÎÎ
-ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ ÏÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ</a> ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÎ
-ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎ
-ÎÎÎÎ.  ÎÏÏÏ ÏÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏ ÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎÎÏ ÎÎÎ
-ÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ.</p>
-
-<hr /> <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">ÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎ: ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-ÎÏÎÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ:
-</p>
-
-<p>
-6.  ÎÎÎÎÎÏÏÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>ÏÎÏÎ
-ÎÏÏÎÎÎÎÎÏ</a> ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÏ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ.
-</p>
-
-<p>
-7.  ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÏÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÏ
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ, ÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÏÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>ÏÎÎ
-ÎÏÎÎÎÎÎ MyFamily</a> ÏÎ ÏÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ.
-</p>
-
-<p>
-8.  ÎÏÎÏÎÏÎÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÏÎÏÏ ÎÏÎÎÏ.  ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏ, ÏÎ DSL ÎÎÎ
-ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏÏÎ ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÏ (Ï.Ï. ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎ
-ÎÏÏ Ï,ÏÎ ÎÏÎÏÏÎÎÎÏ) ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎ ÎÏÏÏ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÎÏÏÎÏ
-ÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎÏÎ.  ÎÎÎ ÎÎÏÏÎÎÎÏÎÎÎÏ
-ÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>FAQ
-ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏÏ ÎÏÎÎÏ</a>
-</p>
-
-<p>
-9.  ÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÏÏÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎ Tor
-(ÎÏÎÏÎÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ "keys/secret_id_key" ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏ
-DataDirectory).  ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎÎ "ÏÎÏÏÏÏÎÏÎ" ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ
-ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎ
-ÎÎÏÎÏÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÏ ÎÏÏÎÏ.  Î ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ
-ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ
-Î ÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ Tor</a> ÏÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÏÎ ÏÎÎÎ
-ÏÏÏÎÎÎ.
-</p>
-
-<p>
-
-10.  ÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÏÎ (name servers) ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÎÏ
-ÏÎÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏ (domain) ÏÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ DNS
-ÏÎ 'anonymous-relay', 'proxy' Î 'tor-proxy' ÏÏÏÎ, ÏÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ
-ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ web, ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ
-ÏÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÎÎÎ.  Î ÏÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏ <a
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">ÏÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ Tor</a> ÏÎ
-ÎÎÎÎ vhost ÎÎÎ ÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎ
-ÏÎÏÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÎÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÎÎÏÏ ÎÎÎ ÏÎÎ
-ISP ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ (exit node).
-
-</p>
-
-<p>
-11.  ÎÎ Î ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎ webserver ÏÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎ
-ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ORPort ÏÎ 443 ÎÎÎ DirPort ÏÎ 80.  ÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏ Tor
-ÏÏÏÏÏÏÎÏÎÎÏÎÎ ÏÎÏÏ ÎÏÏ ÏÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎ
-ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÏÏÏ ÎÎÎ Î ÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎ
-ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ.  ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎ Windows 32bit
-ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏÏ ORPort ÎÎÎ DirPort ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÏÏ ÏÎÏ
-ÎÏÏÎÎÎÏ torcc ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ Tor.  ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ OS X ÎÎÎ Unix
-ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÏ (ÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ
-ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ) ÎÎÎ ÎÎ' ÎÏÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>
-ÏÏÎÏÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÏ</a> ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÎÏÏ
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÎÏÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏÎÎÎÏÏÎ.  ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ
-ÎÏÏÎÏ 443 ÎÎÎ 80 ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ, ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏ
-ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎ 22, 110 ÎÎÎ 143.
-</p>
-
-<p>
-12.  ÎÎ Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ Tor ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎ
-ÎÎ &mdash; ÏÏÏÏ ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÏ &mdash; ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ
-ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏÎÎÎÏÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ.  ÎÏÎÏÎÎ
-ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎÎÎÏÎÏ Tor ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ Î
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>Î
-ÎÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÏÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎ ÎÏÏÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎ</a> ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎ
-ÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏ.  ÎÎ ÎÎÎ
-ÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÏÏ ÎÏÎÏÏÎÏÏÎÏÎ
-ÏÎÏÏÏ ÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎ ÏÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏ.
-</p>
-
-<p>
-13.  (ÎÏÎÎ ÎÎÎ Unix). ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏÏÏÎÏÏÏ ÏÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ
-ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ.  ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ OS X Î ÏÎ ÏÎÎÎÏÎ deb Î ÏÎ
-ÏÎÎÎÏÎ rpm, ÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏ.  ÎÎÎÎÏÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ
-ÏÏÎÏÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ. (Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ Tor ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏ
-root, ÎÎ' ÎÏÏÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ root.  Î ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ
-ÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ 'tor' ÎÏÎÏÎÏÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎ identd ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ
-ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎ.  ÎÎ ÎÎÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎÏ, <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎ
-ÏÎ Tor ÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ chroot</a>.)
-</p>
-
-<p>
-14. (ÎÏÎÎ Unix). ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏ
-ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ (file descriptors) ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎ 1024
-(Î ÎÎÎ ÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ). ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ,
-ÎÏÏÏÏ Î ÎÏÎÎÎÏÏ ÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÏÏ.  ÎÏÎ Linux ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ
-ÏÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎ ÏÏÏÏ "toruser hard nofile 8192" ÏÏÎ ÎÏÏÎÎÎ
-/etc/security/limits.conf (ÏÏÎÏ toruser ÎÎÎÎÎ Î ÏÏÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÎ
-ÎÎÎÏÎÎÏÎÎ Tor) ÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎ
-ÏÏ ÏÎÎÎÏÎ (Î ÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎ Î ÎÎÎÎÏ).
-</p>
-
-<p>
-15. ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎ Tor ÎÎÏÏ ÎÎÏÎÎÎÏ ÏÎÎÎÏÎÏ Î ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ, ÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎ
-Tor ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ Î ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ. ÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ
-ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎ ÏÎ
-initscripts ÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ contrib/tor.sh Î contrib/torctl.
-</p>
-
-<p>
-ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ Tor, ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ Î ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÏÎÏ
-ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÏÏÏÎ ÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ. ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎ
-"ConcactInfo" ÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ torrc ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎ
-ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ Î ÎÎ ÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏ. ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÏÎÏÎÏÎ
-ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ Î ÎÏÎÏÎ ÎÏÏÏÎÏÎÎÏ, ÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÏÎÏÎÏ <a href="<page
-documentation>#Support">ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎ</a> Î <a href="<page
-contact>">ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎ</a> ÏÏÎÎ ÎÎÏÏÎ ÏÏÎ tor-ops. ÎÏÏÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ
-ÏÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ Tor.
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>ÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÏ, ÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÏ <a
-href="<page contact>">ÏÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎ</a>.  ÎÏÏÎÏÎÏÏÎÏÎÎ!</p>
-
-  </div>
-<!-- #main -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/el/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/el/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/el/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -74,14 +74,13 @@
 privoxy Î yum remove privoxy) ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÏ.
 </p>
 
-<p>ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎ Polipo (ÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎÎÏÎ Î ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎ)
-<b>ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ Polipo ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎ Tor</b>. ÎÎÏÎÎÎÏÏÎ
-ÏÎÏ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf";>ÏÎÏ
-ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ Polipo ÎÎÎ ÏÎ Tor</a> ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÏÏÎ ÎÎÏÎ ÏÎÏ
-ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ (Ï.Ï., /etc/polipo/config Î ~/.polipo). ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ
-ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ Polipo ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ.  ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ: <br
-/> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>.
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
+restart</tt>
 </p>
 
 <p>ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎ Polipo ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ Privoxy ÎÎ <a

Deleted: website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,313 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>Configurar un servidor Tor</h1>
-
-
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
-<div class="sidebar-left">
-<h3>Pasos de configuraciÃn</h3>
-<ol>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Descarga e instalaciÃn</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ConfiguraciÃn</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Check & Confirmar</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Pasos finales</a></li>
-</ol>
-</div>
-
-
-<!-- END SIDEBAR -->
-<hr />
-
-<p>
-La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta mÃs
-gente ejecute repetidores, mÃs rÃpida serà la red Tor ser. Si tiene al menos
-20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
-para que sea repetidor tambiÃn. Tenemos muchas caracterÃsticas que hacen los
-repetidores Tor fÃciles y convenientes, incluyendo la <a href="<page faq>
-RelayFlexible">limitaciÃn del ancho de banda, polÃticas de salida para que
-pueda limitar su exposiciÃn a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP
-dinÃmicas</a>.
-</p>
-
-<p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>casi
-cualquier</a>sistema operativo. Los repetidores Tor funcionan mejor en
-Linux, OS X Tiger o posterior, 5.x + FreeBSD, NetBSD 5.x +, y Windows Server
-2003 o posterior.
-</p>
-
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#install">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
-<br />
-
-<p>Antes de empezar, es necesario asegurarse de que Tor està activo y
-ejecutÃndose.
-</p>
-
-<p>Visite nuestro <a href="<page easy-download>">pÃgina de descarga</a> e
-instalar el "paquete de instalaciÃn" para su sistema operativo.
-</p>
-
-<p>Si es oportuno, tambiÃn podrÃa utilizar como un cliente por un tiempo para
-asegurarse de que realmente funciona.</p>
-
-<hr /> <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Paso Dos: Configurarlo como repetidor</a></h2>
-<br />
-<ol>
-<li>Verifique que su reloj y la zona horaria estÃn configurados
-correctamente. Si es posible, sincronice su reloj con <a pÃblico
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>servidores de
-tiempo</a>.
-</li>
-
-<li><strong>ConfiguraciÃn de Tor con la interfaz grÃfica de Vidalia</strong>:
-<ol>
-
-<li>
-	<dt>Haga clic derecho sobre el icono de Vidalia en la barra de tareas. Elija
-<tt>Panel de control</tt>.</dt>
-	<dd><img alt="vidalia right click menu"
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Haga clic en <tt>ConfiguraciÃn de la retransmisiÃn</tt>.</li>
-
-<li>
-	<dt>Elija <tt>trÃfico para la red Tor</tt> si desea que sea un repetidor pÃblico
-(recomendado), o elegir 		<tt> Ayuda censurado llegar a los usuarios de la
-red Tor</tt> si desea una <a href="<page faq>#RelayOrBridge">puente</a> para
-los usuarios en los paÃses que censuran la Internet.</dt>
-<dd><img alt="vidalia basic settings"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Introduzca un alias para su servidor, y escriba la informaciÃn de contacto
-en caso de que necesitemos comunicarnos con usted acerca de los problemas.</li>
-
-<li>Deja <tt>Intenta configurar automÃticamente el reenvÃo de
-puertos</tt>clic. Empuje el <tt>Test</tt> botÃn para ver si funciona. Si
-funciona, estupendo. Si no, vÃase el nÃmero 3.</li>
-
-<li><dt>Elija el <tt>lÃmites de ancho de banda</tt> ficha. Seleccione la cantidad de
-ancho de banda que desea proporcionar a los usuarios de Tor como tÃ.</dt>
-<dd><img alt="vidalia bandwidth limits"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-</li> 
-
-<li><dt>Elija el <tt>polÃticas de salida</tt> ficha. Si desea permitir que otros
-utilicen su servidor para estos servicios, no cambia nada. Elimina la marca
-de los servicios que usted no quiere permitir a la gente a la <a href="<page
-faq>#ExitPolicies"> alcance de su servidor </a>. Si usted desea ser un
-no-relà de salida, elimina la marca de todos los servicios.</dt>
-<dd><img alt="vidalia exit policies"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Haga clic en el <tt>Ok</tt> botÃn. Vea el Paso Tres por debajo de la
-confirmaciÃn de que el relà està funcionando correctamente.</li>
-</ol>
-
-<br /> <strong>Manual de configuraciÃn</strong>:
-<ul>
-<li>Modificar la parte inferior de <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>su
-fichero torrc</a>. Si usted desea ser un relà pÃblico (recomendado),
-asegÃrese de definir ORPort y <a href="<page faq>#ExitPolicies">ver
-ExitPolicy</a>, de lo contrario, si usted desea ser un <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">puente</a> para los usuarios en los paÃses que censuran
-la Internet, sÃlo tiene que utilizar <a href="<page
-bridges>#RunningABridge">estas lÃneas</a>.
-</li>
-
-</ul></li>
-
-<li>Si usted està usando un cortafuegos, abra un agujero en el cortafuegos para
-que las conexiones entrantes puedan alcanzar los puertos que ha configurado
-(ORPort, mÃs DirPort si lo ha activado). Si usted tiene un firewall de
-hardware (cuadro de Linksys, cablemodem, etc) que te gustarÃa <a
-href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. TambiÃn, asegÃrese de
-que todos los <em>saliente</em> demasiadas conexiones, por lo que su
-repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
-</li>
-
-<li>Rearranque su repetidor. Si <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>log
-aparecen advertencias</a>, la direcciÃn de ellos.
-</li>
-
-<li>Suscribirse a la <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a> lista de
-correo. Es muy poco trÃfico, y le mantendrà informado de nuevas versiones
-estables. TambiÃn puede considerar subscribirse a la <a href="<page
-documentation>#MailingLists">el mayor volumen de las listas de Tor</a>
-tambiÃn.
-</li>
-
-</ol>
-
-<hr /> <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
-<br />
-
-<p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentarà determinar si
-los puertos que configurà son accesibles desde el exterior. Este paso suele
-ser rÃpido, pero puede tardar hasta 20 minutos. Busque un <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>registro
-de entrada</a> como <tt>AutoevaluaciÃn indica su ORPort es accesible desde
-el exterior. Excelente.</tt> Si no ve este mensaje, significa que su
-servidor no es accesible desde el exterior &mdash; deberÃa re-revisar sus
-cortafuegos, comprobar que està comprobando la IP y el puerto que usted crea
-que deberÃa estar comprobando, etc.
-</p>
-
-<p>Cuando decida que es accesible, subirà un "descriptor de servidor" a los
-directorios, para que los clientes conocer quà direcciÃn, puertos, llaves,
-etc usa su servidor. Puede <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus";>cargar uno
-de los status de red manualmente</a> y mirarlo entero para encontrar el
-nickname que configurÃ, para asegurarse de que està ahÃ. Es posible que
-tenga que esperar unos segundos para darle suficiente tiempo para que un
-directorio nuevo.</p>
-
-<hr /> <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">Cuarto paso: Una vez que se estÃ
-trabajando</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-Nosotros recomendamos los siguientes pasos, asÃ:
-</p>
-
-<p>
-6. Leer <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>sobre
-seguridad operacional</a> para obtener ideas de cÃmo aumentar la seguridad
-de su repetidor.
-</p>
-
-<p>
-7. Si quiere ejecutar mÃs de un repetidor estupendo, pero por favor active
-<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>la
-opciÃn MyFamily</a> en todos sus repetidores archivos de configuraciÃn.
-</p>
-
-<p>
-8. Decidir acerca de la limitaciÃn de velocidad. El mÃdem de cable, DSL, y
-otros usuarios que tienen ancho de banda asimÃtrico (por ejemplo, mÃs que de
-subida) deberÃan limitar la velocidad a su ancho de banda mÃs lento, para
-evitar la congestiÃn. Ver la <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>limitaciÃn
-de velocidad de la FAQ</a> para mÃs detalles.
-</p>
-
-<p>
-9. Copias de seguridad de la clave privada de su servidor Tor (almacenada en
-"keys/secret_id_key" en su DataDirectory). Esto es "de su repetidor de
-identidad", y que necesita para mantener a salvo para que nadie pueda leer
-el trÃfico que pasa a travÃs de su repetidor. Este es el fichero crÃtico a
-guardar si necesita <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>mover
-o restaurar su servidor Tor</a> si algo va mal.
-</p>
-
-<p>
-
-10. Si controla los servidores de nombres para su dominio, considere llamar
-a su host 'anonymous-relay', 'proxy' o 'tor-proxy', para que cuando otra
-gente vea la direcciÃn en sus web logs, entiendan mÃs rÃpido lo que estÃ
-pasando. AdiciÃn de la <a
-href="<gitblob>contrib/tor-salida-notice.html">aviso de salida de Tor</a> en
-un vhost para este nombre puede ir un largo camino para disuadir a las
-denuncias de abuso a usted y su proveedor de Internet si usted estÃ
-ejecutando un nodo de salida.
-
-</p>
-
-<p>
-11. Si su equipo no està ejecutando un servidor web, por favor considere
-cambiar su ORPort a 443 y su DirPort el 80. Muchos usuarios de Tor estÃn
-atrapados detrÃs de cortafuegos que sÃlo les permiten ver la web, y este
-cambio les permitirà acceder a su servidor Tor. Los repetidores en Win32
-pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente en su torrc y
-reiniciar Tor. Repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
-directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), por lo que
-tendrÃn que establecer algÃn tipo de <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>reenvÃo
-de puertos </a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. Si
-usted està usando los puertos 80 y 443 pero todavÃa quiere ayudar, otros
-puertos Ãtiles son el 22, 110 y 143.
-</p>
-
-<p>
-12. Si su servidor Tor da otros servicios en la misma direcciÃn IP - como un
-servidor web pÃblico - asegÃrese de que las conexiones al servidor web se
-permiten desde el host local tambiÃn. Necesitarà permitir estas conexiones
-porque los clientes Tor detectarÃn que su repetidor Tor es la <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>manera
-mÃs segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirÃn un
-circuito que termine en su relevo. Si usted no quiere permitir las
-conexiones, debe rechazarlas explÃcitamente en su polÃtica de salida.
-</p>
-
-<p>
-13. (SÃlo Unix). Cree un usuario separado para ejecutar el repetidor. Si
-instalà el paquete OS X o el deb o el rpm, ya està hecho. De lo contrario,
-usted puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como
-root, asà que es buena prÃctica no ejecutarlo como root. Ejecuta como el
-usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan el
-nombre de usuario. Si usted es el paranoico tipo, no dude en <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>poner
-Tor en una cÃrcel chroot</a>.)
-</p>
-
-<p>
-14. (SÃlo Unix.) Su sistema operativo probablemente limita el nÃmero de
-descriptores de fichero abiertos por proceso a 1024 (o incluso menos). Si
-planea ejecutar un nodo de salida rÃpido, probablemente no sea
-suficiente. En Linux, deberÃa aÃadir una lÃnea como "toruser hard nofile
-8192" a su archivo / etc / security / limits.conf (donde toruser es el
-usuario que ejecuta el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instalà como
-paquete (o cerrar la sesiÃn y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente).
-</p>
-
-<p>
-15. Si instalà Tor usando algÃn paquete o instalador, probablemente ejecute
-Tor automÃticamente al arrancar. Pero si lo instalà desde las fuentes, puede
-encontrar los scripts de arranque en contrib/tor.sh o contrib/torctl Ãtiles.
-</p>
-
-<p>
-Cuando cambie su configuraciÃn Tor, recuerde verificar que su repetidor
-todavÃa funciona correctamente tras el cambio. AsegÃrese de configurar su
-lÃnea "ContactInfo" en el torrc para que podamos contactar con usted si
-necesita actualizarse o algo va mal. Si tiene problemas o preguntas,
-consulte la <a href="<page documentation>#Support">Support</a> o <a
-href="<page contact>">contacto</a> en el tor-ops lista. Gracias por ayudar a
-hacer crecer la red Tor!
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
-contact>">envÃanoslas</a>. Gracias!</p>
-
-  </div>
-<!-- #main -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/es/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21798 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 3-low
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
 <div class="center">
@@ -70,14 +70,13 @@
 remove privoxy o yum remove privoxy), para que no entren en conflicto.
 </p>
 
-<p>Una vez que haya instalado Privoxy (o bien desde paquete o desde fuentes),
-<b> necesitarà configurar Privoxy para usar Tor </ b>. ÂApÃntese a nuestro
-<a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf";>Polipo
-de configuraciÃn de Tor</a> y lo puso en el lugar de su actual polipo
-archivo de configuraciÃn (por ejemplo, /etc/polipo/config o
-~/.polipo). Tendrà que reiniciar Privoxy para que los cambios surtan
-efecto. Por ejemplo:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
+restart</tt>
 </p>
 
 <p>Si lo prefiere, puede en lugar de utilizar Privoxy con <a

Deleted: website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,327 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>Configurer un relais Tor</h1>
-
-
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
-<div class="sidebar-left">
-<h3>Ãtapes de configuration</h3>
-<ol>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">TÃlÃcharger &amp; Installer</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Configuration</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">VÃrifier &amp; Confirmer</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ãtapes terminales</a></li>
-</ol>
-</div>
-
-
-<!-- END SIDEBAR -->
-<hr />
-
-<p>
-Le rÃseau Tor repose sur des contributeurs qui fournissent de la bande
-passante. Plus il y aura de personnes que feront tourner un relais, plus le
-rÃseau sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens,
-aidez Tor en configurant votre logiciel comme relais. Nous avons plusieurs
-options qui rendent les relais de Tor facile et agrÃable à mettre en place,
-par exemple <a href="<page faq>#RelayFlexible">la limitation de bande
-passante consommÃe, le contrÃle sur ports de sortie pour que vous puissiez
-limiter votre exposition aux plaintes, et le support des adresses IP
-dynamiques</a>.
-</p>
-
-<p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur pratiquement <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>n'importe
-quel systÃme d'exploitation</a>. Les relais Tor fonctionnent mieux sur
-Linux, OS X Ã partir de Tiger, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, et Windows Server
-2003 ou plus.
-</p>
-
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#install">PremiÃre Ãtape: tÃlÃcharger et installer
-Tor</a></h2>
-<br />
-
-<p>Avant de commencer, vous devez vous assurer que Tor fonctionne
-correctement. 
-</p>
-
-<p>Visitez notre <a href="<page easy-download>">page de tÃlÃchargement</a> et
-installez le paquet complet pour votre systÃme d'exploitation.
-</p>
-
-<p>Si vous pensez que c'est utile, vous pouvez Ãgalement utiliser Tor comme un
-client pour Ãtre sÃr qu'il fonctionne.</p>
-
-<hr /> <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">DeuxiÃme Ãtape: le paramÃtrer comme
-relais</a></h2>
-<br />
-<ol>
-<li>VÃrifiez que votre horloge est à l'heure. Si possible, synchronisez là sur
-un <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>serveur de
-temps</a> public. 
-</li>
-
-<li><strong>Configurer Tor à l'aide de l'interface graphique de
-Vidalia</strong>:
-<ol>
-
-<li>
-	<dt>FaÃtes un clic droit sur l'icÃne de Vidalia dans votre barre de tÃches.
-Choisissez <tt>Panneau de ContrÃle</tt>.</dt>
-	<dd><img alt="Menu bouton droit de Vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Cliquez sur <tt>Configuration du Relais</tt>.</li>
-
-<li>
-	<dt>Choisir <tt>Relayer le trafic pour le rÃseau Tor</tt> si vous voulez devenir
-un relais public (recommandÃ), ou choisissez 		<tt>Aidez les utilisateurs
-censurÃs à se connecter au rÃseau Tor</tt> si vous dÃsirez devenir une <a
-href="<page faq>#RelayOrBridge">passerelle</a> pour les utilisateurs situÃs
-dans des pays qui censurent Internet.</dt>
-<dd><img alt="ParamÃtres de base de Vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Entrer un surnom pour votre relais, et vos informations de contact au cas oÃ
-nous aurions besoin de vous faire remonter des problÃmes.</li>
-
-<li>Choisissez <tt>Tenter de configurer automatiquement la translation de
-port</tt>.  Appuyez sur le bouton <tt>Test</tt> pour voir si Ãa fonctionne.
-Si Ãa marche, super. Sinon, voyez le point 3 ci-dessous.</li>
-
-<li><dt>Choisisser le panneau <tt>Limitation de bande passante</tt>.  SÃlectionnez
-combien de bande passante vous souhaitez fournir aux utilisateurs comme Ã
-vous mÃme.</dt>
-<dd><img alt="Limites de bande passante sous vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-</li> 
-
-<li><dt>Choisissez le panneau <tt>Politique de sortie</tt>.  Si vous souhaitez
-autoriser d'autres personnes à utiliser votre relais pour ces services, ne
-changez rien.  DÃcochez les services que vous ne souhaitez pas <a
-href="<page faq>#ExitPolicies">autoriser à travers votre relais</a>.  Si
-vous ne souhaitez pas Ãtre un relais de sortie dÃcochez tous les services.</dt>
-<dd><img alt="Politiques de sortie de Vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Cliquez sur le bouton <tt>Valider</tt>.  Consultez la troisiÃme Ãtape pour
-confirmer que votre relais fonctionne correctement.</li>
-</ol>
-
-<br /> <strong>Configuration Manuelle</strong>:
-<ul>
-<li>Ãditez la partie basse de votre <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>fichier
-torrc</a>. Si vous dÃsirez Ãtre un relais public (recommandÃ), assurez vous
-de dÃfinir au moins la variable ORPort et jeter un oeil à <a href="<page
-faq>#ExitPolicies">ExitPolicy</a>. Si vous dÃsirez Ãtre <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">une passerelle</a> pour les utilisateurs situÃs dans des
-pays qui censurent Internet, utilisez <a href="<page
-bridges>#RunningABridge">ces quelques lignes</a>.
-</li>
-
-</ul></li>
-
-<li>Si vous utilisez un pare-feu, ouvrez y un trou de maniÃre à ce que les
-connexions entrantes puissent atteindre le port que vous avez configurÃ
-(ORPort, et DirPort si vous l'avez activÃ). Si vous avez un pare-feu
-matÃriel (un boitier Linksys, un modem cÃble, etc...) vous aurez besoin de
-<a href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. Assurez vous qu'il
-autorise toutes les connexions <em>sortantes</em> pour que votre relais
-puisse atteindre les autres relais Tor. 
-</li>
-
-<li>Relancer votre relais. S'il <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>trace
-n'importe quel dysfonctionnement</a>, faites nous en part.
-</li>
-
-<li>Inscrivez vous à la liste de diffusion <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>. Il y a
-relativement peu de messages, et elle vous tiendra informà des nouvelles
-versions stables. Vous devriez aussi envisager de vous inscrire aux <a
-href="<page documentation>#MailingLists">listes de diffusions de Tor</a>
-avec un trafic plus important.
-</li>
-
-</ol>
-
-<hr /> <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">TroisiÃme Ãtape s'assurer que Ãa
-fonctionne</a></h2>
-<br />
-
-<p>DÃs que votre relais va tenter de se connecter au rÃseau, il va essayer de
-dÃterminer si le port que vous avez configurà est joignable de
-l'extÃrieur. Ceci peut prendre jusqu'Ã 20 minutes. Jetez un Åil sur les <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>entrÃes
-de logs</a> du genre <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
-from the outside. Excellent</tt>. Si vous ne voyez pas ce message, Ãa
-signifie que votre relais n'est pas joignable de l'extÃrieur &mdash; vous
-devriez revÃrifier vos pare-feux, vÃrifier qu'il teste l'adresse IP et le
-port que vous pensez qu'il devrait tester, etc. 
-</p>
-
-<p>Lorsque votre relais a dÃcidà qu'il Ãtait joignable, il envoie un
-"descripteur de serveur" aux annuaires. Ceci permettra aux clients de
-connaÃtre l' adresse, les ports, les clÃs, etc que votre relais
-utilise. Vous pouvez manuellement <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status/authority";>tÃlÃcharger l'un des
-Ãtats du rÃseau</a> et voir si vous y trouvez le nom que vous avez
-configurÃ, pour Ãtre certain de sa prÃsence. Vous aurez probablement Ã
-attendre quelques secondes pour avoir un rafraÃchissement du rÃpertoire.</p>
-
-<hr /> <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">QuatriÃme Ãtape: une fois que Ãa
-fonctionne</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-Nous recommandons de suivre les Ãtapes suivantes : 
-</p>
-
-<p>
-6. Lisez <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>ce
-document</a> pour avoir des idÃes sur comment accroÃtre la sÃcurità de votre
-relais. 
-</p>
-
-<p>
-7. Si vous dÃsirez faire tourner plus d'un seul relais, c'est bien mais
-merci de configurer <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>l'option
-MyFamily</a> dans tous les fichiers de configuration de tous vos relais.
-</p>
-
-<p>
-8. DÃcidez de la limitation de dÃbit. Le cÃble, le xDSL, et les utilisateurs
-qui ont une bande passante asymÃtrique (par exemple : plus de dÃbit en
-tÃlÃchargement qu'en envoi) doivent limiter leur dÃbit à la plus petite
-bande passante pour Ãviter les congestions. Voyez <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>l'entrÃe
-FAQ sur la limitation du dÃbit</a> pour plus de dÃtails. 
-</p>
-
-<p>
-9. Sauvegardez la clà privÃe de votre relais Tor (stockÃe dans
-"keys/secret_id_key" de votre DataDirectory). C'est l' identità  de votre
-relais, et prenez soin de la garder en sÃcurità pour que personne ne puisse
-lire le trafic qui passe au travers de votre nÅud. C'est un fichier critique
-Ã conserver si vous comptez <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>dÃplacer
-ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. 
-</p>
-
-<p>
-
-10. Si vous contrÃlez le serveur de nom de votre domaine, n'hÃsitez pas Ã
-paramÃtrer votre nom d'hÃte inversà avec 'anonymous' or 'proxy' or
-'tor-proxy', pour que les autres personnes voyant l'adresse dans les traces
-web puissent facilement comprendre ce qui se passe. Ajoutez une <a
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">Note de Sortie Tor</a> sur un
-hÃte virtuel du mÃme nom peut simplement dÃcourager l'envoi de plaintes Ã
-vous et votre fournisseur d'accÃs Internet si vous utilisez un noeud de
-sortie. 
-
-</p>
-
-<p>
-11. Si votre ordinateur ne fait pas tourner de serveur web, envisagez de
-changer l'option ORPort à 443 et votre DirPort à 80. Un certain nombre
-d'utilisateurs Tor sont cloisonnÃs derriÃre des pare-feux qui ne leur
-permettent que d'aller sur le web, et ce changement leur permettra
-d'atteindre votre relais Tor. Les relais Windows peuvent simplement changer
-leurs options ORPort et DirPort directement dans leur configuration torrc et
-relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher directement
-ces ports (puisqu'ils doivent Ãtre lancà en root), alors ils doivent
-paramÃtrer une sorte de <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>translation
-de port</a> pour que les connexions puissent atteindre leur relais Tor. Si
-vos ports 80 et 443 sont dÃjà utilisÃs mais que vous souhaitez quand mÃme
-aider, d'autres sont intÃressants comme les ports 22, 110, et 143. 
-</p>
-
-<p>
-12. Si votre relais Tor fournit d'autres services sur la mÃme adresse IP
-&mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les
-connexions au serveur web sont autorisÃes à partir de l'hÃte local
-Ãgalement. Cette autorisation est indispensable car les clients Tor
-dÃtecteront que le relais Tor est <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>le
-chemin le plus sÃr pour atteindre ce serveur web</a>, et construiront
-toujours un chemin qui finira par votre relais. Si vous ne souhaitez pas
-autoriser les connexions, vous devrez explicitement les rejeter dans votre
-politique de sortie. 
-</p>
-
-<p>
-13. (Uniquement pour Unix). CrÃez un utilisateur sÃparà pour faire tourner
-le relais. Si vous installez le paquet OS X ou deb ou rpm, ceci est dÃjÃ
-fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nÃcessite pas
-d'Ãtre lancà sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le
-lancer sous l'utilisateur 'tor' Ãvite les problÃmes avec identd et d'autres
-services qui dÃtectent le nom d'utilisateur. Si vous Ãtes dans le genre
-paranoÃaque, rien ne vous empÃche <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>de
-mettre Tor dans une prison chroot</a>.) 
-</p>
-
-<p>
-14. (Uniquement pour Unix). Votre systÃme d'exploitation limite probablement
-le nombre de fichiers ouverts par processus à 1024 (voir moins). Si vous
-envisagez de faire tourner un nÅud de sortie rapide, ceci ne sera sans doute
-pas suffisant. Sous Linux, vous devriez ajouter une ligne genre "toruser
-hard nofile 8192" Ã votre fichier /etc/security/limits.conf (ou toruser est
-l'utilisateur qui fait tourner le processus Tor), et ensuite relancer Tor
-s'il est installà comme paquet (ou dÃconnectez vous puis reconnectez vous si
-vous le lancez par vous mÃme).
-</p>
-
-<p>
-15. Si vous avez installà Tor à partir d'un paquet ou d'une installation
-automatisÃe, il est probable que Tor se le lance automatiquement au
-dÃmarrage du systÃme. Mais si vous l'avez installà par les sources, vous
-trouverez utiles les scripts de dÃmarrage prÃsents dans contrib/tor.sh ou
-contrib/torctl.
-</p>
-
-<p>
-Lorsque vous changez la configuration de Tor, assurez-vous qu'il fonctionne
-encore aprÃs les modifications. Assurez-vous de bien positionner votre ligne
- ContactInfo  dans le fichier torrc pour que nous puissions vous contacter
-en cas de mise à jour ou si quelque chose se passait mal. Si vous avez des
-problÃmes ou des questions, voyez la <a href="<page
-documentation>#Support">section d'aide</a> ou <a href="<page
-contact>">contactez-nous</a> sur la liste tor-ops. Merci de nous aider Ã
-faire croÃtre le rÃseau Tor !
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>Si vous avez des suggestions pour amÃliorer le contenu de ce document, merci
-<a href="<page contact>">de nous les faire parvenir</a>. Merci !</p>
-
-  </div>
-<!-- #main -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -73,13 +73,13 @@
 qu'ils n'y ait pas de conflit entre les deux.
 </p>
 
-<p>Une fois  Polipo installà (par un paquet, ou par les sources), <b>il vous
-faudra configurer  Polipo pour utiliser Tor</b>. RÃcupÃrez notre <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf";>configuration
-de Polipo pour Tor</a> et copiez la dans votre fichier de configuration de
-polipo (ex: /etc/polipo/config ou ~/.polipo).  Vous aurez besoin de
-redÃmarrer Polipo pour les changements prennent effet. Par exemple:<br />
-<tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
+restart</tt>
 </p>
 
 <p>Si vous le prÃfÃrez, vous pouvez utiliser Privoxy à la place avec <a

Deleted: website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,319 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>Konfiguracja przekaÅnika Tora</h1>
-
-
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
-<div class="sidebar-left">
-<h3>Kroki konfiguracji</h3>
-<ol>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">Pobieranie i instalacja</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">Konfiguracja</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">Sprawdzenie i Potwierdzenie</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">Ostatnie kroki</a></li>
-</ol>
-</div>
-
-
-<!-- END SIDEBAR -->
-<hr />
-
-<p>
-SieÄ Tora polega na ochotnikach oddajÄcych czÄÅÄ swojego ÅÄcza. Im wiÄcej
-ludzi uruchomi przekaÅnik, tym szybsza bÄdzie sieÄ Tora. JeÅli masz co
-najmniej 20 kilobajtÃw/s w obie strony, pomÃÅ Torowi, konfigurujÄc swojego
-klienta tak, by byÅ takÅe przekaÅnikiem sieci. Mamy wiele cech, ktÃre czyniÄ
-przekaÅniki Tora Åatwymi i wygodnymi, ÅÄcznie z <a href="<page
-faq>#RelayFlexible">ograniczeniem przepustowoÅci, politykami wyjÅcia, byÅ
-mÃgÅ zmniejszyÄ ryzyko skarg, oraz obsÅugÄ dynamicznych adresÃw IP</a>.
-</p>
-
-<p>MoÅesz uruchomiÄ przekaÅnik sieci Tora na <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>prawie
-kaÅdym</a> systemie operacyjnym. PrzekaÅniki Tora dziaÅajÄ najlepiej na
-systemach Linux, OS X Tiger lub pÃÅniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz
-Windows Server 2003 lub pÃÅniejszym.
-</p>
-
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
-<br />
-
-<p>Zanim zaczniesz, upewnij siÄ, Åe Tor jest uruchomiony i dziaÅa.
-</p>
-
-<p>OdwiedÅ naszÄ <a href="<page easy-download>">stronÄ pobierania</a> i
-zainstaluj "PaczkÄ InstalacyjnÄ" dla swojego systemu.
-</p>
-
-<p>JeÅli uznasz to za wygodne, moÅesz najpierw pouÅywaÄ Tora jako klienta przez
-jakiÅ czas, by upewniÄ siÄ, czy rzeczywiÅcie dziaÅa.</p>
-
-<hr /> <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaÅnika
-sieci</a></h2>
-<br />
-<ol>
-<li>SprawdÅ, czy twÃj zegar i strefa czasowa sÄ dobrze ustawione. JeÅli jest to
-moÅliwe, zsynchronizuj swÃj zegar z publicznymi <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>serwerami
-czasu</a>.
-</li>
-
-<li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:
-<ol>
-
-<li>
-	<dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkÄ Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
-<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt>
-	<dd><imgimg alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem
-myszy"src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
-
-<li>
-	<dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci
-Tor), jeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane), lub wybierz
-		<tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (PomÃÅ cenzorowanym
-uÅytkownikom dostaÄ siÄ do sieci Tora), jeÅli chcesz byÄ <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach cenzurujÄcych
-swÃj Internet.</dt>
-<dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
-</li>
-
-<li>WprowadÅ nazwÄ dla swojego przekaÅnika i wprowadÅ informacje kontaktowe, w
-razie gdybyÅmy musieli skontaktowaÄ siÄ z TobÄ w przypadku problemÃw.</li>
-
-<li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (SprÃbuj
-automatycznie skonfigurowaÄ przekazywanie portÃw) wÅÄczone. WciÅnij przycisk
-<tt>Test</tt>, by sprawdziÄ, czy to dziaÅa. JeÅli tak, to wspaniale. JeÅli
-nie, spÃjrz na punkt numer 3 poniÅej.</li>
-
-<li><dt>Wybierz kartÄ <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia ÅÄcza). OkreÅl, ile z
-przepustowoÅci ÅÄcza chcesz daÄ uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
-<dd><img alt="Ostawienia ÅÄcza w programie Vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-</li> 
-
-<li><dt>Wybierz kartÄ <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjÅcia). JeÅli chcesz, by
-inni mogli uÅywaÄ Twojego przekaÅnika dla tych usÅug, nie zmieniaj
-niczego. WyÅÄcz te usÅugi, co do ktÃrych nie chcesz, by byÅy osiÄgalne przez
-ludzi z <a href="<page faq>#ExitPolicies">Twojego przekaÅnika</a>. JeÅli
-chcesz byÄ przekaÅnikiem nie-wyjÅciowym, wyÅÄcz wszystkie usÅugi.</dt>
-<dd><img alt="Polityki wyjÅcia w programie Vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
-</li>
-
-<li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. SpÃjrz na krok 3 poniÅej w celu potwierdzenia,
-Åe przekaÅnik dziaÅa prawidÅowo.</li>
-</ol>
-
-<br /> <strong>Konfiguracja rÄczna</strong>:
-<ul>
-<li>Wyedytuj dolnÄ czÄÅÄ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>swojego
-pliku torrc</a>.) JeÅli chcesz byÄ publicznym przekaÅnikiem (zalecane),
-upewnij siÄ, Åe podaÅeÅ ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdÅ
-ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeÅli chcesz byÄ <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla uÅytkownikÃw w krajach cenzurujÄcych
-swÃj Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych
-linii</a>.
-</li>
-
-</ul></li>
-
-<li>JeÅli uÅywasz zapory ogniowej, otwÃrz w niej przejÅcie, by poÅÄczenia
-przychodzÄce mogÅy dostaÄ siÄ do skonfigurowanych portÃw (ORPort, plus
-DirPort, jeÅli go wÅÄczyÅeÅ). JeÅli masz firewall sprzÄtowy (Linksys, modem
-kablowy, itd), moÅe spodobaÄ Ci siÄ <a
-href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. Upewnij siÄ teÅ, Åe
-dozwolone sÄ teÅ wszystkie poÅÄczenia <em>wychodzÄce</em>, aby twÃj
-przekaÅnik mÃgÅ dotrzeÄ do innych przekaÅnikÃw Tora.
-</li>
-
-<li>Uruchom ponownie swÃj przekaÅnik. JeÅli <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>wypisze
-jakieÅ ostrzeÅenia</a>, zajmij siÄ nimi.
-</li>
-
-<li>Zapisz siÄ na listÄ mailingowÄ <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>or-announce</a>. Ma ona maÅy
-ruch, dziÄki niej bÄdziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. MoÅesz
-takÅe zapisaÄ siÄ na <a href="<page documentation>#MailingLists">listy Tora
-o wiÄkszym ruchu</a>. 
-</li>
-
-</ol>
-
-<hr /> <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko dziaÅa</a></h2>
-<br />
-
-<p>Jak tylko twÃj przekaÅnik zdoÅa poÅÄczyÄ siÄ z sieciÄ, sprÃbuje okreÅliÄ,
-czy skonfigurowane porty sÄ dostÄpne z zewnÄtrz. Ten krok jest zazwyczaj
-szybki, ale moÅe potrwaÄ do 20 minut. Szukaj <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>wpisÃw
-do logÃw</a> w postaci <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable
-from the outside. Excellent.</tt> JeÅli nie widzisz tej wiadomoÅci, to
-znaczy, Åe twÃj przekaÅnik nie jest osiÄgalny z zewnÄtrz &mdash;
-powinieneÅ/aÅ ponownie sprawdziÄ ustawienia zapory ogniowej, zobaczyÄ, czy
-sprawdza ten IP i port, ktÃry powinien sprawdzaÄ etc.
-</p>
-
-<p>Gdy Tor stwierdzi, Åe jest osiÄgalny z zewnÄtrz, wyÅle "deskryptor serwera"
-do serwerÃw katalogowych, by daÄ znaÄ klientom, jakiego uÅywasz adresu,
-portÃw, kluczy etc. MoÅesz <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus";>rÄcznie
-otworzyÄ jednÄ ze stron zawierajÄcych status sieci</a> i poszukaÄ w nim
-nazwy, ktÃrÄ skonfigurowaÅeÅ/aÅ, by upewniÄ siÄ, Åe tam jest. MoÅliwe, Åe
-bÄdziesz musiaÅ/a poczekaÄ parÄ sekund, by utworzony zostaÅ ÅwieÅy katalog
-serwerÃw.</p>
-
-<hr /> <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy juÅ wszystko dziaÅa</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-Polecamy teÅ nastÄpujÄce kroki:
-</p>
-
-<p>
-6. Przeczytaj <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>o
-zabezpieczaniu dziaÅania</a>, by dowiedzieÄ siÄ, jak moÅesz podnieÅÄ
-bezpieczeÅstwo swojego przekaÅnika.
-</p>
-
-<p>
-7. JeÅli chcesz prowadziÄ wiÄcej niÅ jeden przekaÅnik, to wspaniale, ale
-prosimy o ustawienie <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>opcji
-MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaÅnikÃw.
-</p>
-
-<p>
-8. PomyÅl o ograniczaniu przepustowoÅci ÅÄcza. UÅytkownicy sieci kablowych,
-DSL oraz inni z asymetrycznym ÅÄczem (np. wiÄkszy download niÅ upload)
-powinni ograniczyÄ przepustowoÅÄ Tora do tej mniejszej wartoÅci, by uniknÄÄ
-zatorÃw. Przeczytaj <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>wpis
-do FAQ na temat ograniczania przepustowoÅci</a>.
-</p>
-
-<p>
-9. ZrÃb kopiÄ zapasowÄ prywatnego klucza swojego przekaÅnika
-(przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest
-"toÅsamoÅÄ" Twojego przekaÅnika i musisz trzymaÄ jÄ w bezpiecznym miejscu,
-by nikt nie mÃgÅ podsÅuchaÄ ruchu, ktÃry przechodzi przez TwÃj
-przekaÅnik. To jest najwaÅniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz
-<a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>przenieÅÄ
-lub odbudowaÄ swÃj przekaÅnik Tora</a> jeÅli coÅ pÃjdzie nie tak.
-</p>
-
-<p>
-
-10. JeÅli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozwaÅ ustawienie
-swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub
-'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieÄ co siÄ dzieje, gdy zobaczÄ
-twÃj adres w swoich logach. Dodanie <a
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk/contrib/tor-exit-notice.html";>infomracji
-o punkcie wyjÅcia z Tora</a> na wirtualnym hoÅcie dla tej nazwy moÅe bardzo
-pomÃc w razie skarg o naduÅycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeÅli
-prowadzisz wÄzeÅ wyjÅciowy Tora.
-
-</p>
-
-<p>
-11. JeÅli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozwaÅ zmianÄ portu ORPort
-na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z uÅytkownikÃw Tora jest
-za zaporami ogniowymi, ktÃre pozwalajÄ tylko przeglÄdaÄ sieÄ WWW, ta zmiana
-pozwoli takim uÅytkownikom poÅÄczyÄ siÄ z Twoim przekaÅnikiem. Operatorzy
-przekaÅnikÃw pod Win32 mogÄ po prostu bezpoÅrednio zmieniÄ swÃj ORPort i
-DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomiÄ Tora. PrzekaÅniki pod OS X i Unix
-nie mogÄ bezpoÅrednio podÅÄczyÄ siÄ do tych portÃw (gdyÅ nie sÄ uruchamiane
-jako root), wiÄc dla nich trzeba uruchomiÄ jakieÅ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>przekierowanie
-portÃw</a>, by poÅÄczenia mogÅy do nich dotrzeÄ. JeÅli juÅ uÅywasz portÃw 80
-i 443, ale i tak chcesz pomÃc, to innymi uÅytecznymi portami sÄ 22, 110 i
-143.
-</p>
-
-<p>
-12. JeÅli twÃj przekaÅnik sieci Tora ma teÅ inne usÅugi na tym samym adresie
-IP &mdash; jak na przykÅad publiczny serwer WWW &mdash; upewnij siÄ, Åe
-poÅÄczenia do tego serwera sÄ dozwolone takÅe z tego samego
-komputera. Musisz zezwoliÄ na te poÅÄczenia, gdyÅ klienci Tora odkryjÄ, Åe
-TwÃj przekaÅnik Tora jest <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>najbezpieczniejszÄ
-drogÄ do poÅÄczenia siÄ z tym serwerem</a>, i zawsze zbudujÄ obwÃd, ktÃry
-bÄdzie koÅczyÅ siÄ na Twoim przekaÅniku. JeÅli nie chcesz zezwalaÄ na takie
-poÅÄczenia, musisz jawnie wykluczyÄ je w swojej polityce wyjÅcia.
-</p>
-
-<p>
-13. (Tylko Unix). UtwÃrz osobnego uÅytkownika, na ktÃrego prawach bÄdzie
-uruchamiany przekaÅnik. JeÅli zainstalowaÅeÅ paczkÄ OS X lub deb lub rpm, to
-wszystko juÅ jest zrobione. W innym przypadku moÅesz zrobiÄ to
-rÄcznie. (PrzekaÅnik Tora nie musi byÄ uruchamiany jako root, wiÄc dobrze
-jest nie uruchamiaÄ go jako root. Uruchamianie jako uÅytkownik 'tor' unika
-problemÃw z indent i innymi usÅugami, ktÃre sprawdzajÄ nazwÄ
-uÅytkownika. JeÅli jesteÅ paranoikiem, moÅesz ÅmiaÅo <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>umieÅciÄ
-Tora w chrootowanym Årodowisku</a>.)
-</p>
-
-<p>
-14. (Tylko Unix) TwÃj system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbÄ
-otwartych deskryptorÃw plikÃw dla kaÅdego procesu do 1024 (lub nawet
-mniej). JeÅli planujesz uruchomienie szybkiego wÄzÅa wyjÅciowego, to ta
-iloÅÄ prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneÅ dodaÄ liniÄ
-postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku
-/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza uÅytkownika, na ktÃrego
-prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomiÄ Tora, jeÅli jest
-zainstalowany jako pakiet (lub wylogowaÄ siÄ i zalogowaÄ ponownie, jeÅli
-uruchamiasz go sam).
-</p>
-
-<p>
-15. JeÅli zainstalowaÅeÅ Tora z jakiejÅ paczki lub instalatora,
-prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie Åadowania
-systemu. Ale jeÅli instalowaÅeÅ ze ÅrÃdeÅ, to mogÄ ci siÄ przydaÄ skrypty
-inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
-</p>
-
-<p>
-Gdy zmieniasz konfiguracjÄ Tora, pamiÄtaj sprawdziÄ, czy TwÃj przekaÅnik
-dalej dziaÅa po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcjÄ "ContactInfo",
-byÅmy mogli siÄ z TobÄ skontaktowaÄ, jeÅli powinieneÅ zainstalowaÄ nowszÄ
-wersjÄ lub coÅ dziaÅa nie tak. JeÅli masz jakieÅ problemy lub pytania,
-przeczytaj sekcjÄ the <a href="<page documentation>#Support">Uzyskiwanie
-pomocy</a> lub <a href="<page contact>">skontaktuj siÄ z nami</a> na liÅcie
-tor-ops. DziÄkujemy, Åe pomagasz rosnÄÄ sieci Tora!
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>JeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
-contact>">je do nas wysÅaÄ</a>. DziÄkujemy!</p>
-
-  </div>
-<!-- #main -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/pl/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -69,13 +69,13 @@
 yum remove privoxy), by nie byÅo konfliktÃw.
 </p>
 
-<p>Po instalacji Polipo (z paczki lub ÅrÃdeÅ)  <b>musisz skonfigurowaÄ Polipo,
-by uÅywaÅo Tora</b>. Pobierz naszÄ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf";>konfiguracjÄ
-Polipo dla Tora</a> i umieÅÄ go zamiast swojego bieÅÄcego pliku
-konfiguracyjnego Polipo (np. /etc/polipo/config lub ~/.polipo). Musisz
-ponownie uruchomiÄ Polipo, by zmiany odniosÅy skutek. Na przykÅad:<br />
-<tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
+restart</tt>
 </p>
 
 <p>JeÅli wolisz, moÅesz uÅywaÄ Privoxy z <a

Deleted: website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-relay.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,328 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
-<div class="center">
-
-<div class="main-column">
-
-<h1>ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Tor</h1>
-
-
-<!-- BEGIN SIDEBAR -->
-<div class="sidebar-left">
-<h3>ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ</h3>
-<ol>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#install">ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#setup">ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#check">ÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</a></li>
-<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>#after">ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ</a></li>
-</ol>
-</div>
-
-
-<!-- END SIDEBAR -->
-<hr />
-
-<p>
-ÐÐÑÑ Tor ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ
-ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ, ÑÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐ
-ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑ Tor. ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ 20ÐÐ/ÑÐÐ. Ð ÐÐÐÐÑ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ Tor, ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ Tor. ÐÑ
-ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ Tor ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð
-ÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ <a href="<page faq>#RelayFlexible">ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ
-ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ (Ñ ÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ
-ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ), Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ IP-ÐÐÑÐÑÐÐ</a>.
-</p>
-
-<p>ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ Tor ÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS";>ÐÑÐÑÑ</a>
-ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ Tor ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ Linux, OS X
-Tiger ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÑ, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+, Ð Windows Server
-2003 ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÑ.
-</p>
-
-<hr /> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#install">ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Tor</a></h2>
-<br />
-
-<p>ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Tor ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð
-ÑÐÐÐÑÐÐÑ.
-</p>
-
-<p>ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ <a href="<page easy-download>">ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ</a> Ð
-ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ "ÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ" ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ.
-</p>
-
-<p>ÐÑÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ
-ÐÑÐÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ.</p>
-
-<hr /> <a id="setup"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#setup">ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ: ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ
-ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ</a></h2>
-<br />
-<ol>
-<li>ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ. ÐÑÐÐ
-ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ<a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol";>ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ
-ÐÑÐÐÐÐÐ</a>.
-</li>
-
-<li><strong>ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ Tor Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ
-Vidalia</strong>:
-<ol>
-
-<li>
-	<dt>ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ Vidalia, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ
-ÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÑÐ <tt>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ</tt>.</dt>
-	<dd><img alt="ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ vidalia" src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"></dd>
-</li>
-
-<li>ÐÐÐÐÐÑÐ <tt>ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ</tt>.</li>
-
-<li>
-	<dt>ÐÑÐÐÑÐÑÐ <tt>ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐ Tor</tt> ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ
-ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ (ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑ), ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ
-		<tt>ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÐ Tor</tt>
-ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">ÐÐÑÑ</a> ÐÐÑ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑÑ Ð ÑÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐ.</dt>
-<dd><img alt="ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-1.png"></dd>
-</li>
-
-<li>ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ
-ÑÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ.</li>
-
-<li>ÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ <tt>ÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ
-ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ</tt>. ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ <tt>ÐÐÑÑ</tt>, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ
-ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑ. ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÑÐÐ ÐÐÑ, ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ
-3 ÐÐÐÐ.</li>
-
-<li><dt>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ <tt>ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ</tt>.  ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ,
-ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Tor.</dt>
-<dd><img alt="ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-2.png"></dd>
-</li> 
-
-<li><dt>ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <tt>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ/tt>. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ
-ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑ ÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÑÐÑÐ
-ÐÐÐÐÑÐÑ Ñ ÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐ Ñ <a href="<page
-faq>#ExitPolicies">ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ</a>. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐ
-ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ, ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑ
-ÑÐÑÐÐÑÐÐ.</dt>
-<dd><img alt="ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ vidalia"
-src="../img/screenshot-win32-configure-relay-3.png"></dd>
-</li>
-
-<li>ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ <tt>Ok</tt>. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐ (ÑÐ. ÐÐÐÐ), ÑÑÐÐÑ
-ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ.</li>
-</ol>
-
-<br /> <strong>ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ</strong>:
-<ul>
-<li>ÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc";>ÐÐÑÐÐÐ
-torrc ÑÐÐÐÐ</a>. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ
-(ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑ), ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ORPort Ð <a
-href="<page faq>#ExitPolicies">ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ExitPolicy</a>; Ð
-ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ <a href="<page
-faq>#RelayOrBridge">ÐÐÑÑ</a> ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÑÑ Ð ÑÑÑÐÐÐÑ Ñ
-ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ<a href="<page
-bridges>#RunningABridge">ÑÑÐ ÑÑÑÐÐÐ</a>.
-</li>
-
-</ul></li>
-
-<li>ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐ
-ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ(ORPort, ÐÐÑÑ DirPort, ÐÑÐÐ
-ÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ). ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ (Linksys, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ
-ÐÐÐÐÐ Ð Ñ.Ð.) ÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ <a
-href="http://portforward.com/";>portforward.com</a>. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÑ
-ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ <em>ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ</em> ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ
-ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐ Tor.
-</li>
-
-<li>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ
-ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ</a>, ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ.
-</li>
-
-<li>ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/";>ÑÐÑÑÑÐÐÑ</a>. ÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑ,
-ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ
-ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ <a
-href="<page documentation>#MailingLists">ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ Tor</a>.
-</li>
-
-</ol>
-
-<hr /> <a id="check"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#check">ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ: ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ</a></h2>
-<br />
-
-<p>ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ Ð ÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ
-ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÑ
-ÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐ, ÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐ 20
-ÐÐÐÑÑ. ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs";>ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐ-ÑÐÐÐÐ</a>, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐ: <tt>ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÑ ORPort ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ.</tt> ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐ
-ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ
-ÐÐÐÐÐ; ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ. ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ, ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑÑÑ
-ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ IP-ÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ Ð Ñ.Ð.
-</p>
-
-<p>ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ" Ð
-ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÑÐÑ, ÐÐÑÑÐÑ Ð
-Ñ.Ð. ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ <a
-href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus";>ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ
-ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ</a>, ÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ
-ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÐ Ð ÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ
-ÐÐ ÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ.</p>
-
-<hr /> <a id="after"></a>
-<h2><a class="anchor" href="#after">ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÐ: ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ:
-</p>
-
-<p>
-6. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity";>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ
-ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ</a>, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ
-ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ.
-</p>
-
-<p>
-7. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ - ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐ,
-ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays";>ÐÐÑÐÑ
-ÐÐÑÐÐÐÑÑ (MyFamily)</a> Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ.
-</p>
-
-<p>
-8. ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ,
-DSL, Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÐÑÑÑ
-ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐ) ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ
-ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth";>ÐÐÐÑÐÐ
-ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ</a> ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ.
-</p>
-
-<p>
-9. ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Tor
-(ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ "keys/secret_id_key" Ð ÐÐÑÐÐ DataDirectory). ÐÑÐ
-ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ
-ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ. ÐÑÐ
-ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay";>ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ
-ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ Tor</a>, ÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐ-ÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ
-ÑÐÐ.
-</p>
-
-<p>
-
-10. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐ DNS-ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ
-ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑ-ÐÐÐÐÐ DNS ÐÐ 'anonymous-relay', 'proxy' ÐÐÐ
-'tor-proxy', ÑÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ,
-ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <a
-href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ
-Tor</a> ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑ
-ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÑÐÐ
-ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ.
-
-</p>
-
-<p>
-11. ÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ
-Ð ÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ORPort ÐÐ 443, Ð DirPort - ÐÐ 80. ÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Tor ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ
-ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, Ð ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ Ð
-ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ Tor. ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ Win32 ÐÐÐÑÑ
-ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ORPort Ð DirPort ÐÐÐÑÑÐÑÑ Ð torrc-ÑÐÐÐÐÑ Ð
-ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor. ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ OS X ÐÐÐ
-Unix ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Ñ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ (ÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ
-ÐÐÑÐÐÐÑÐ), ÑÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients";>
-ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐ</a>, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ
-Tor. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑ 80 Ð 443, ÐÐ ÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ,
-ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÑÑ 22, 110, Ð 143.
-</p>
-
-<p>
-12. ÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ Tor ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐ ÐÐ
-IP-ÐÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ
-ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ
-ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ Tor ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑ
-ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>ÑÐÐÑÐ
-ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ</a>, Ð ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Ð
-ÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÑ
-ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ. Ð ÑÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑ Ð ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ.
-</p>
-
-<p>
-13. (ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐ Unix). ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐÑ ÐÐÑ OS X, deb ÐÐÐ rpm, ÑÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ. Ð
-ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ. (ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ Tor ÐÐ
-ÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ, ÑÐÐ ÑÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ
-ÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ 'tor' ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ identd Ð
-ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ
-ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot";>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ
-Tor Ð ÑÐÐÐÐ chroot</a>.)
-</p>
-
-<p>
-14. (ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐ Unix). ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ
-ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ
-ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐ 1024 (Ð ÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ). ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ
-ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ. ÐÐ Linux, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ "toruser hard nofile 8192" Ð ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ,
-ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ: /etc/security/limits.conf (ÐÐÐ toruser - ÑÑÐ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ Tor), Ð ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor, ÐÑÐÐ
-ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ (ÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑÑ, ÐÑÐÐ
-ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÑÑÐÑÑ).
-</p>
-
-<p>
-15. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑ Tor
-ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ
-ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑÑ (initscripts), ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð
-contrib/tor.sh ÐÐÐ Ð contrib/torctl ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ.
-</p>
-
-<p>
-ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ Tor, ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑ
-ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ (Ð ÑÑÑÐÐÑ "ContactInfo" ÑÐÐÐÐ torrc), Ñ ÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÑ
-ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ
-ÐÑÐÐÐÐÐ). ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÑ<a
-href="<page documentation>#Support">ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</a> ÐÐÐ <a href="<page
-contact>">ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ</a> ÑÐÑÐÐ tor-ops. ÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ
-ÑÐÑÑ ÑÐÑÐ Tor!
-</p>
-
-<hr />
-
-<p>ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ,
-<a href="<page contact>">ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐ</a>. ÐÐÐÑÐÐÐ!</p>
-
-  </div>
-<!-- #main -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/docs/ru/tor-doc-unix.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -71,12 +71,13 @@
 privoxy) ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ  ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ.
 </p>
 
-<p>ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Polipo (ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ), <b>ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ
-Polipo ÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ñ Tor</b>. ÐÐÐÑÐÐÑÐ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/polipo.conf";>ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ
-Polipo ÐÐÑ Tor</a> Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ Polipo (ÐÐÐÑÐÐÐÑ,
-/etc/polipo/config or ~/.polipo).  ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ Polipo ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ
-ÐÐÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
+<p>Once you've installed Polipo (either from package or from source), <b>you
+will need to configure Polipo to use Tor</b>. Grab our <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">Polipo
+configuration for Tor</a> and put it in place of your current polipo config
+file (e.g. /etc/polipo/config or ~/.polipo).  You'll need to restart Polipo
+for the changes to take effect. For example:<br /> <tt>/etc/init.d/polipo
+restart</tt>
 </p>
 
 <p>ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Privoxy Ñ <a

Added: website/trunk/es/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/donate.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/es/donate.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,276 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 22909 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Donate!" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+<h2>Gracias por tu apoyo!</h2>
+
+
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Aceptamos donaciones de:</h3>
+<ul>
+<li><a href="#money">Dinero</a></li>
+<li><a href="#services">Servicios</a></li>
+<li><a href="#hardware">Hardware</a></li>
+<li><a href="#time">Tiempo</a></li>
+<li><a href="#outcome">ÂQuà pasa con mi donaciÃn?</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+
+<!-- END SIDEBAR -->
+<div class="underline"></div>
+
+<h3>Ofrecemos varias formas de apoyo a la privacidad en lÃnea y el anonimato a
+travÃs de donaciones. Usted puede donar <<a href="#money">dinero</a>, <a
+href="#services">servicios</a>, <a href="#hardware">hardware</a>, y <a
+href="#time">tiempo</a>. Su donaciÃn deducible de impuestos ayuda a
+garantizar el anonimato y la privacidad en lÃnea siguen existiendo en el
+mundo.</h3>
+
+<br />
+
+<p>El proyecto Tor es una EE.UU. 501 [c] [3] sin fines de lucro dedicada a la
+investigaciÃn, el desarrollo y la educaciÃn de anonimato y privacidad en
+lÃnea. Donaciones al Proyecto Tor pueden ser deducibles de impuestos a las
+personas que estÃn en los EE.UU., o que paguen impuestos en paÃses con
+reciprocidad con los EE.UU. en donaciones caritativas. Estamos encantados de
+aceptar donaciones vÃa PayPal, cheques, giros postales, las subvenciones de
+acciones u otras operaciones mÃs sofisticadas. Si desea hacer una donaciÃn
+anÃnima, puede hacerlo de forma anÃnima. Contacte con nosotros en
+donations@xxxxxxxxxxxxxx para mÃs detalles.</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<a id="relay"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#relay">Ejecutar un relÃ</a></h3>
+<p>La forma mÃs fÃcil, manera mÃs eficaz de apoyo a la privacidad en lÃnea y el
+anonimato en todo el mundo es correr un relÃ. Se inscribe en un conjunto de
+personas comprometidas en el mundo ya se està ejecutando un relÃ. La forma
+mÃs fÃcil para acelerar Tor es aÃadir mÃs enlaces a la red.  EjecuciÃn de un
+relà es tan fÃcil como <a href="<page docs/tor-doc-relay>">hacer clic en un
+botÃn</a>.. Ãnete a la red. Apoye a su anonimato y privacidad en lÃnea!</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<a id="money"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#money">Dona dinero</a></h3>
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">SuscripciÃn a travÃs de Givv, o PayPal</a></h3>
+<p>Una de nuestras metas de recaudaciÃn de fondos principal es no molestar a
+los donantes con las reiteradas peticiones. Por lo tanto, abogamos por un
+enfoque basado en suscripciÃn: simplemente regÃstrate para donaciones
+mensuales recurrentes. Las donaciones nos permiten preocuparnos menos de la
+recaudaciÃn de fondos y centrarse en mejorar el software y la red Tor. Usted
+puede cancelar su suscripciÃn en cualquier momento. Hay dos maneras de
+donar:</p>
+
+<ol>
+<li>a travÃs de nuestra <a
+href="http://givv.org/recipients/the-tor-project";>cuenta Givv</a></li>
+<li>O a travÃs de PayPal. Si PayPal, vea a continuaciÃn:</li>
+</ol>
+
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"; method="post">
+<br /> Seleccione su moneda: <select name="currency_code">
+<option value="USD" selected="selected">$</option>
+<option value="EUR">â</option>
+<option value="GBP">Â</option>
+</select>
+
+<dl>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="250.00" />250/mes</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="100.00" />100/mes</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="50.00" />50/mes</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />20/mes</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="10.00" />10/mes</dt>
+<dt><input type="radio" name="a3" value="5.00" />5/mes</dt>
+</dl>
+
+<input type="hidden" name="p3" value="1" /> <input type="hidden" name="t3"
+value="M" /> <input type="hidden" name="sra" value="1" /> <input
+type="hidden" name="src" value="1" /> <input type="hidden"
+name="no_shipping" value="1" /> <input type="hidden" name="no_note"
+value="1" /> <input type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif"
+name="submit" alt="Make payments with PayPal - it's fast, free and
+secure!"/> <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
+<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxxx" />
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
+<input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
+name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
+</form>
+
+<br />
+
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">donaciÃn individual a travÃs de Amazon o
+PayPal</a></h3>
+
+<ol>
+<li>Los pagos a travÃs de Amazon:</li>
+<div style="width:20em;padding-left:10px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;">
+	<table class="table" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%">
+	<tr>
+	<form action="https://authorize.payments.amazon.com/pba/paypipeline"; method="post">
+	  <input type="hidden" name="immediateReturn" value="1" /> <input
+type="hidden" name="collectShippingAddress" value="0" /> <input
+type="hidden" name="signatureVersion" value="2" /> <input type="hidden"
+name="signatureMethod" value="HmacSHA256" /> <input type="hidden"
+name="minimumDonationAmount" value="USD 10" /> <input type="hidden"
+name="accessKey" value="11SEM03K88SD016FS1G2" /> <input type="hidden"
+name="signature" value="Q+R9ErF8Kcz7GFQ/CYw8aSEYlWa/otVLgxVACPvHcJM=" />
+<input type="hidden" name="isDonationWidget" value="1" /> <input
+type="hidden" name="description" value="Supporting Online Anonymity &amp;
+Privacy" /> <input type="hidden" name="amazonPaymentsAccountId"
+value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1" /> <input type="hidden"
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome";
+/> <input type="hidden" name="processImmediate" value="1" /> <input
+type="hidden" name="cobrandingStyle" value="logo" /> <input type="hidden"
+name="abandonUrl" value="https://www.torproject.org/donate.html.en#outcome";
+/>
+	  <td>&nbsp;</td>
+	  <td><input type="text" name="amount" size="8" value="10" /></td>
+	  <td>&nbsp;</td>
+	  <td><input type="image"
+src="http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_whitebg.gif";
+border="0" /></td>
+	</form>
+	</tr>
+	</table>
+</div>
+
+<li>A travÃs de PayPal:</li>
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"; method="post">
+<p>TambiÃn puede hacer una sola vez <b>donaciÃn</b> (a travÃs de PayPal, pero
+no requiere tener una cuenta): <br /> <input type="radio" name="amount"
+value="100.00" />100 <input type="radio" name="amount" value="50.00" />50
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />20
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />10 <input type="radio"
+name="amount" value="" />otra cantidad <select name="currency_code">
+<option value="USD" selected="selected">$</option>
+<option value="EUR">â</option>
+<option value="GBP">Â</option>
+</select> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> <input
+type="image" src="images/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Make
+payments with PayPal - it's fast, free and secure!"/> <input type="hidden"
+name="cmd" value="_xclick" /> <input type="hidden" name="business"
+value="donations@xxxxxxxxxxxxxx" /> <input type="hidden" name="item_name"
+value="Tor" /> <input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate#funds"/> <input type="hidden"
+name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/>
+</p>
+</form>
+</ol>
+
+<p>Si desea enviar un cheque, giro postal o dinero en efectivo, por favor
+envÃelo a:</p>
+
+<p>
+<address>
+El Proyecto Tor<br /> 969 Main Street, Suite 206<br /> Walpole, MA 02081 USA
+</address>
+</p>
+
+Si en Europa, siÃntase libre de donar a la <a href="http://ccc.de/";>Chaos
+Computer Club</a> en nombre de Tor:
+<p>
+<address>
+Wau Holland Stiftung<br /> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br /> SWIFT BIC
+COBADEFF520
+</address>
+</p>
+
+<p>Si desea un recibo de donaciÃn para su no-PayPal, depÃsito no cuenta, por
+favor solicite especÃficamente una con su donaciÃn por correo.</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<a id="services"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#services">Dona Servicios</a></h3>
+<p>El Proyecto Tor està siempre en busca de servicios relacionados con las
+necesidades tÃcnicas, como el ancho de banda, colocaciÃn, servicios de
+hospedaje, representaciÃn legal, o de consultorÃa.   Por los servicios de la
+donaciÃn, se une a nuestro <a href="<page sponsors>">muchos
+patrocinadores</a> en la prestaciÃn de privacidad en lÃnea y el
+anonimato. En estos momentos estamos en busca de servicios de alojamiento
+escalable para las necesidades de informaciÃn de grandes conjuntos de datos
+fiables y de alto ancho de banda de alojamiento. Es posible que haya
+hardware que le puede proporcionar por su donaciÃn de servicio.</p>
+
+<p>ÂSe puede escribir el cÃdigo? Siempre estamos buscando programadores
+inteligentes, motivados a cualquiera de Tor puerto para los sistemas
+operativos nuevos o viejos, o resolver difÃciles problemas de anonimato en
+lÃnea. Echa un vistazo a<a href="<page volunteer>#Coding">nuestros proyectos
+de codificaciÃn</a>.</p>
+
+<p>Si eres una persona creativa? ÂTiene una idea fantÃstica para una campaÃa?
+Si eres alguien que puede llegar a obra de arte impresionante? Siempre
+estamos buscando nuevas formas de promover Tor y correr la voz que cada uno
+necesita su intimidad y anonimato en lÃnea.</p>
+
+<p>ÂEs su bufete de abogados dispuestos a defender Tor y sus voluntarios?
+ÂEstÃs esperando que un caso interesante para defender la privacidad en
+lÃnea y el anonimato?</p>
+
+<p>Si alguna de las ideas de servicio tocado una fibra sensible, contacte con
+nosotros en donations@xxxxxxxxxxxxxx para mÃs detalles.</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<a id="hardware"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#hardware">Dona Hardware</a></h3>
+
+<p>Estamos en general en busca de donaciones de hardware y servicios de apoyo
+que podrÃan ser utilizados para proporcionar la infraestructura que apoya
+las operaciones de Tor, incluidos los espejos web, servidores de base de
+datos, construir sistemas de hardware y legado para el apoyo a los paquetes
+en los sistemas operativos mÃs antiguos, como el OS X 10.2, OS X 10.3,
+Windows XP, Windows 7, IRIX, Red Hat, CentOS, Fedora, Debian, etc Una serie
+de proveedores de servicios tienen una abundancia de la capacidad de ancho
+de banda, pero el hardware necesario para donar a nosotros. </p>
+
+<p>Mediante la donaciÃn de hardware, se està uniendo a nuestro <a href="<page
+sponsors>">muchos patrocinadores</a> en la prestaciÃn de privacidad en lÃnea
+y el anonimato. Si quieres que Tor para trabajar en su arquitectura o de
+hardware, una buena manera de hacerlo es donar el hardware y sistema
+operativo para nosotros. Contacte con nosotros en donations@xxxxxxxxxxxxxx
+para mÃs detalles.</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<a id="time"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#time">Dona Tiempo</a></h3>
+
+<p>Siempre estamos buscando voluntarios entusiasmados de dar charlas o
+capacitaciones en las conferencias, barcamps, y otras reuniones donde la
+gente debe aprender acerca de privacidad y el anonimato en lÃnea con
+Tor. Estamos encantados de trabajar con usted para ayudarle a mejor regalo
+de Tor y la privacidad en lÃnea y el anonimato. Contacte con nosotros en
+donations@xxxxxxxxxxxxxx para mÃs detalles.</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<a id="outcome"></a> <a id="funds"></a><a class="anchor" href="#funds"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#outcome">ÂQuà pasa con mi donaciÃn?</a></h3>
+
+<p>Si usted acaba de ganado, gracias por su donaciÃn. Sus fondos se depositan
+en nuestro fondo general. Se une a nuestro <a href="<page sponsors>">muchos
+patrocinadores</a> en la financiaciÃn del futuro de Tor y el anonimato en
+lÃnea. En 2008, El Proyecto Tor gastado y recibido sus fondos de la
+siguiente manera: </p>
+
+<p>
+<img src="images/2008-funding-chart.png" alt="Who funds the Tor Project?" />
+<img src="images/2008-expenses-chart.png" alt="How is the money spent?" />
+</p>
+
+<div class="underline"></div>
+<strong>El Proyecto Tor respeta la confidencialidad de nuestros seguidores,
+cuando se le solicite. No prestar, alquilar, o vender nuestras listas de los
+donantes en cualquier momento.</Strong>
+
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/es/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/download.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/es/download.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,435 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23239 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div class="main-column">
+
+<h2>Paquetes disponibles Tor</h2>
+
+<div class="warning">
+
+Advertencia: ÂQuieres que Tor realmente funcione? ... Entonces por favor no
+sÃlo lo instale y seguir adelante. Necesita cambiar algunos de sus hÃbitos,
+y reconfigurar su software! Tor por sà mismo no es todo lo que necesita para
+mantener su anonimato. Por favor, tenga tiempo para leer <a
+href="#Warning">alerta</a> para familiarizarse con las dificultades y los
+lÃmites de Tor.
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+
+<table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
+<thead>
+<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
+<th>Sistema Operativo</th>
+<th>Descargar versiÃn estable</th>
+<th>Descargar versiÃn inestable</th>
+<th>InstalaciÃn y configuraciÃn</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr>
+  <td>
+    <img src="images/distros/windows.png" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7,
+Vista, XP, 2003 Server</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
+(<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a
+href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <img src="images/distros/windows.png" /> Tor Browser Bundle para Windows <br
+/> (Contiene Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo y Firefox)
+  </td>
+  <td>
+
+
+    # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
+# e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
+<a
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
+(<a
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+  </td>  
+  <td>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page torbrowser/index>">Windows Browser Bundle</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <img src="images/distros/windows.png" /> Tor IM Browser Bundle para Windows
+<br />(Contiene Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox y Pidgin)
+  </td>
+  <td>
+
+
+    # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
+# e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
+<a
+href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
+(<a
+href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page torbrowser/index>">Windows IM Browser Bundle</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>SÃlo
+Intel</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
+href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
+href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+   <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> <small><em>SÃlo
+PowerPC</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
+(<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a>
+(<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <img src="images/distros/generic.png" /> Paquetes Linux/Unix<br />
+<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
+  </td>
+  <td colspan="2">
+    <a href="<page download-unix>">PÃgina de Descarga para Linux/Unix</a>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
+  </td>
+</tr>
+</table>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<a id="packagediff"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#packagediff">ÂCuÃl es la diferencia entre Estable e
+Inestable?</a></h2>
+
+<p>
+Paquetes Estables son aquellos que se liberan cuando creemos que las
+caracterÃsticas y el cÃdigo no cambiarà por muchos meses.
+</p>
+<p>
+Paquetes inestables se liberan para que pueda ayudarnos a probar nuevas
+caracterÃsticas y correcciÃn de errores. A pesar de que tienen un nÃmero de
+versiÃn mÃs alto que las versiones estables listadas arriba, hay una
+probabilidad mucho mayor de fiabilidad y graves errores de seguridad en
+estas descargas. Por favor, està preparado para <a
+href="https://bugs.torproject.org/";>informe</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<p>
+Tor se distribuye como <a href="http://www.fsf.org/";>Software Libre</a> en
+el marco del <a href="<gitblob>LICENSE">licencia 3-clause BSD</a>. Los
+paquetes tambiÃn incluyen <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> y <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/";>Polipo</a>, que son
+aplicaciones de soporte distribuÃdas bajo la GNU GPL.
+</p>
+<p>
+No hay que pagar para instalar Tor o usar la red Tor, pero si quieres que
+Tor sea mÃs rÃpido y mÃs fÃcil de usar por favor considera <a href="<page
+donate>">hacer una donaciÃn deducible de impuestos a la Proyecto Tor</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<p>
+Para mantenerse informado de avisos de seguridad y nuevas versiones
+estables, suscrÃbase a la <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>o
+bien anunciar la lista de correo </a> (Se le pedirà que confirme por correo
+electrÃnico). TambiÃn puede a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>ver el feed
+RSS</a>.
+</p>
+
+<link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce"; type="application/rss+xml" />
+
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi";>
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
+name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
+value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
+value="subscribe to or-announce"/>
+</form>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="warning">
+<a id="Warning"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Warning">Advertencia: ÂQuieres que Tor realmente
+funcione</a></h2>
+
+<p>
+... Entonces por favor no sÃlo lo instale y seguir adelante. Necesita
+cambiar algunos de sus hÃbitos, y reconfigurar su software! Tor por sà mismo
+<em> NO </ em> todo lo que necesita para mantener su anonimato. Hay varios
+escollos importantes a tener en cuenta:
+</p>
+
+<ol>
+<li>
+Tor sÃlo protege las aplicaciones de Internet que estÃn configuradas para
+enviar su trÃfico a travÃs de Tor - no vuelve automÃticamente anÃnimo todo
+su trÃfico sÃlo por instalarlo. Le recomendamos que utilice <a
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html";>Firefox</a> con
+la extensiÃn <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>
+</li>
+
+<li>
+Los plugins del navegador como Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, Quicktime,
+el plugin PDF de Adobe, entre otros: pueden ser manipulados para revelar su
+direcciÃn IP. Por ejemplo, eso significa que Youtube està deshabilitada. Si
+realmente necesita el Youtube, puede <a href="<page
+torbutton/faq>#noflash">reconfigurar Torbutton</a> para permitir, pero ser
+conscientes de que usted se està abriendo a los ataques potenciales. AdemÃs,
+las extensiones de la barra de herramientas como Google buscan mÃs
+informaciÃn sobre los sitios web que usted escriba: que pueden evitar Tor y
+/ o enviar informaciÃn confidencial. Algunas personas prefieren usar dos
+navegadores (uno para Tor, un seguro para la navegaciÃn).
+</li>
+
+<li>
+Tenga cuidado con las cookies: si alguna vez navega sin Tor y un sitio le da
+una cookie, esa cookie podrÃa identificarle aunque empiece a usar Tor otra
+vez. DeberÃa limpiar las cookies de forma segura. <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/";>CookieCuller</a> puede
+ayudarle a proteger las cookies que no desea perder.
+</li>
+
+<li>
+Tor anonimiza el origen de su trÃfico, y lo encripta todo entre usted y la
+red Tor y todo dentro de la red Tor, pero <a
+href="<wiki>TorFAQ#SoImtotallyanonymousifIuseTor">no puede encriptar su
+trÃfico entre la red Tor y su destino final.</a> Si està comunicando
+informaciÃn confidencial, debe utilizar tanto cuidado como lo harÃa en la
+espeluznante Internet normal -. use HTTPS u otra encriptaciÃn de extremo a
+extremo y autenticaciÃn.
+</li>
+
+<li>
+Aunque Tor evita que los atacantes de tu red local descubran o influyan en
+tu destino, abre nuevos riesgos: nodos Tor maliciosos o mal configurado la
+salida puede enviarle la pÃgina errÃnea, o incluso enviar applets Java
+embebidos disfrazados como dominios de confianza. Tenga cuidado de abrir
+documentos o aplicaciones que hayas descargado a travÃs de Tor, a menos que
+haya verificado su integridad.
+</li>
+
+<li>
+Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect
+to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that
+you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using
+a <a href="<page bridges>">Tor bridge relay</a> rather than connecting
+directly to the public Tor network, but ultimately the best protection here
+is a social approach: the more Tor users there are near you and the more <a
+href="<page torusers>">diverse</a> their interests, the less dangerous it
+will be that you are one of them.
+</li>
+</ol>
+
+<br />
+<p>
+Sea listo y aprenda mÃs. Entender lo que hace Tor y no ofrece. Esta lista de
+escollos no està completa, y necesitamos su ayuda <a href="<page
+volunteer>#Documentation">identificar y documentar todas las cuestiones</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<p>
+Vea nuestro <a href = "<page verifying-signatures>">instrucciones sobre la
+verificaciÃn de firmas de paquetes</a>, que le permite asegurarse de que ha
+descargado el fichero que pretendÃamos que consiguiera.
+</p>
+
+<p>
+Si a usted le gusta investigar cualquier versiÃn anterior de fuentes de Tor,
+paquetes o binarios otras aplicaciones, vea <a
+href="http://archive.torproject.org/tor-package-archive/";>el archivo</a>.
+</p>
+
+<p>
+Vea la <a href="<page documentation>#Developers">documentaciÃn para
+desarrolladores</a> para instrucciones sobre obtener Tor por Git para
+obtener la Ãltima versiÃn de desarrollo de cÃdigo fuente. TambiÃn puede
+descargar el <a href="dist/">Privoxy fuente</a> or <a
+href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">Vidalia fuente</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<p>
+Si tiene problemas para descargar Tor desde este sitio, aquà hay un <a
+href="<page mirrors>">lista de sitios de replicaciÃn de Tor</a>.
+</p>
+
+<a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
+<p>
+Para obtener una lista de lo que ha cambiado en cada versiÃn estable de Tor,
+vea la <a href="<gitblobstable>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a> Para obtener
+una lista de los cambios en las versiones estables y el desarrollo, ver el
+<a href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="underline"></div>
+
+<a id="Dev"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Dev">Paquetes para expertos &amp; CÃdigo fuente</a></h2>
+
+<p>
+Los paquetes para expertos sÃlo contienen Tor. En todos los casos, debe
+configurar Tor por sà mismo.
+</p>
+
+<table cellpadding="6" cellspacing="1" border="0" width="100%">
+<thead>
+<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
+<th>Sistema Operativo</th>
+<th>Descargar versiÃn estable</th>
+<th>Descargar versiÃn inestable</th>
+<th>InstalaciÃn y configuraciÃn</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr>
+  <td>
+    <img src="images/ico-win.png" /> Windows (Contiene sÃlo Tor)<br />
+<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a
+href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a
+href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contiene sÃlo Tor)<br />
+<small><em>SÃlo Intel, sin Snow Leopard (10.6) de apoyo</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a
+href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a
+href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    Mac (Contiene sÃlo Tor)<br /> <small><em>SÃlo PowerPC</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a
+href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a
+href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <img src="images/ico-tux.png" /> Linux/Unix paquetes (Contiene sÃlo Tor)<br
+/> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>
+  </td>
+  <td colspan="2">
+    <a href="<page download-unix>">PÃgina de Descarga para Linux/Unix</a>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp;
+src/or/tor</kbd>
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
+href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+    <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
+href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
+  </td>
+  <td>
+  </td>
+
+</tr>
+</table>
+
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/es/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/es/mirrors.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/es/mirrors.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,48 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 21511 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Mirrors" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: Espejos</h2>
+<hr />
+
+<p>
+La URL canÃnica de este sitio es <a
+href="https://www.torproject.org/";>https://www.torproject.org/</a>, pero hay
+otros espejos de este sitio en otros lugares.
+</p>
+
+<p>
+Si usted quiere ejecutar una alternativa, por favor, <a href="<page
+running-a-mirror>">lea nuestras instrucciones para ejecutar una espejo</a>.
+</p>
+
+<table class="mirrors">
+<tr>
+  <th>PaÃs</th>
+  <th>OrganizaciÃn</th>
+  <th>Estado</th>
+  <th>ftp</th>
+  <th>http dist/</th>
+  <th>http website</th>
+  <th>https dist/</th>
+  <th>https website</th>
+  <th>rsync dist/</th>
+  <th>rsync website</th>
+</tr>
+
+#include <mirrors-table.wmi>
+
+</table>
+
+  </div>
+
+
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/fa/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/fa/download.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/fa/download.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -62,9 +62,9 @@
     # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
 # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
 <a
-href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-fa.exe"><version-torbrowser-tor></a>
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
 (<a
-href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-fa.exe.asc">sig</a>)
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
   </td>  
   <td>
   </td>
@@ -84,9 +84,9 @@
     # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
 # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
 <a
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-fa.exe"><version-torbrowser-tor></a>
+href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><version-torbrowser-tor></a>
 (<a
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-fa.exe.asc">sig</a>)
+href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
   </td>
   <td>
   </td>
@@ -253,7 +253,7 @@
 ØØØÙÙÙ ØÙÙ ØÙØ Ù ÙÙØØ ÙÙØÙÙ ØØ ØÙØÙÚØØÙ ÙÙØ</a>. ØÚØ ØÙØ ØØÙØØØØ ØØØØÙ ØØ ØØ
 Ù ØØÙ ÙÙâÙÙÙØØ ØØÙØ ØÙØØØ ÙÙØØØ ØØØÙØ ØØØØ ÙØÙÙØ ÙÙØÙ ÙÙ ØÙ ØÙØØ ÙØÙÙÙÙ ØÙ
 ØÙÙØØÙØ ÙØØÙ ÙÙâØÙÙØ &mdash; ØØ ÙØØÙØÙ ØÙØÙÚØØÙ ÙØÙÙØ <span
-dir="ltr">HTTPS</span> ÙØ ÙØØÙØÙ ØÙÚØ ØÙØÙÚØØÙ Ù ØØØÙØ ÙÙÙØ ÙÙØÙÙ ØØØÙØØÙ
+dir='ltr">HTTPS</span> ÙØ ÙØØÙØÙ ØÙÚØ ØÙØÙÚØØÙ Ù ØØØÙØ ÙÙÙØ ÙÙØÙÙ ØØØÙØØÙ
 ÙÙÙØ.
 </li>
 

Modified: website/trunk/fa/easy-download.wml
===================================================================
--- website/trunk/fa/easy-download.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/fa/easy-download.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -82,7 +82,7 @@
 
 <div class="underline"></div>
 <div class="nb">
-<p>ØÙØÙÙÙØ ØÙ<a href="<page overview>#"> ØÙ ØØØØÙ ØÙØØØ Ù ÙÙÙ ØØ ÙÙØØ ØØ
+<p>ØÙØÙÙÙØ ØÙ<a href="<page overview># ØÙ ØØØØÙ ØÙØØØ Ù ÙÙÙ ØØ ÙÙØØ ØØ
 ÙØØÙØØ</a>Ø</p>
 </div>
 

Modified: website/trunk/fr/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/faq.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/fr/faq.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1221,6 +1221,4 @@
 <hr /> <a id="RespondISP"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">Comment puis-je rÃpondre à mon FAI Ã
 propros de mon noeud de sortie ?</a></h3>
-
-<p>
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/it/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/it/documentation.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/it/documentation.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -254,7 +254,7 @@
 di quelle in uso dal tuo client perchà questo scarica le informazioni delle
 directory e le esamina in locale.</li>
 <li>Leggi <a
-href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>questi
+href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication";>questi
 documenti</a> (specialmente quelli nel riquadro) per cominciare ad entrare
 nel campo dei sistemi di comunicazione anonimi.</li>
 </ul>

Modified: website/trunk/pl/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/faq.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/pl/faq.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1172,6 +1172,4 @@
 <hr /> <a id="RespondISP"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">Jak odpowiadaÄ mojemu dostawcy
 Internetu o moim przekaÅniku wyjÅciowym?</a></h3>
-
-<p>
 #include <foot.wmi>

Added: website/trunk/press/es/2008-12-19-roadmap-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/es/2008-12-19-roadmap-press-release.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/es/2008-12-19-roadmap-press-release.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,95 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 22077 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>PARA DIFUSIÃN INMEDIATA</h2>
+
+<h2><strong>El Proyecto Tor ANUNCIA PLAN DE TRABAJO DE DESARROLLO DE TRES
+AÃOS</strong></h2>
+
+<p><strong>DEDHAM, MA</strong>  - The Tor Project has published its <a
+href="/press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">tres aÃos de desarrollo
+plan de trabajo</a>, enfocada en proveer las herramientas anti-censura y
+servicios para el avance de la libertad en Internet en las sociedades
+cerradas.</p>
+
+<p>Tor herramientas y tecnologÃas son ya utilizadas por cientos de miles de
+personas a proteger sus actividades en lÃnea. Estos usuarios son los
+periodistas y trabajadores de los derechos humanos en paÃses polÃticamente
+rÃgida comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policÃa en
+Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor,
+al igual que la gente que desea publicar informaciÃn socialmente sensible en
+las salas de chat, como vÃctimas de violaciÃn o abuso y aquellos con
+enfermedades. La red Tor tambiÃn proporciona protecciÃn para personas que
+buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores
+de Internet se inclinà en la recogida de informaciÃn privada y el
+seguimiento de sus movimientos en lÃnea.</p>
+
+<p>Si bien el objetivo original de Tor era proporcionar este anonimato
+importante, mucha gente alrededor del mundo usan Tor para eludir la censura
+en Internet, tambiÃn. <a href="http://www.hrw.org/";>Human Rights Watch</a> y
+<a href="http://globalvoicesonline.org/";>Global Voices Online</a> tienen
+recomienda Tor como un instrumento para eludir la censura en los regÃmenes
+de las naciones opresoras. El plan de trabajo se centra en proporcionar las
+herramientas anti-censura y servicios para el avance de la libertad en
+Internet en las sociedades cerradas.</p>
+
+<p>"Si su proveedor de Internet no puede ver lo que los sitios que estamos
+viendo, que tambiÃn significa que no pueden evitar que usted llegue a sitios
+que no quieren que usted vea", dijo Roger Dingledine, LÃder del Proyecto
+Tor. "Este nuevo plan de trabajo con el apoyo de la comunidad en general nos
+permitirà hacer a Tor aÃn mejor en la lucha contra la censura. Con tres aÃos
+de financiamiento, podemos hacer frente a problemas mÃs grandes que antes, y
+podemos centrarnos en asegurar que Tor puede llegar a manejar todas las las
+personas que quieren utilizarlo. "</p>
+
+<p>Tor da la bienvenida a nuevos patrocinadores a unirse <a
+href="https://www.torproject.org/sponsors";>patrocinadores actuales</a>; such
+as the Broadcasting Board of Governors, the NLnet Foundation, and hundreds
+of individual donors. While existing funders are enough to get the items on
+the roadmap started, an additional $2.1 million over the next three years
+will turn the roadmap into usable tools.</p>
+
+<h2>SOBRE EL PROYECTO DE TOR</h2>
+
+<p>Con base en Dedham, MA, El Proyecto Tor desarrolla software libre y de
+cÃdigo abierto que provee el anonimato en lÃnea para el usuario de Internet
+todos los dÃas. Tor nacià de una colaboraciÃn con los EE.UU. Laboratorio de
+InvestigaciÃn Naval a partir de 2001, y se convirtià en un funcionario de
+EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto Tor ahora trabaja
+con muchas personas, las organizaciones no gubernamentales, agencias de la
+ley, y las empresas a nivel mundial para ayudar a proteger su anonimato en
+lÃnea.</p>
+
+<p>AdemÃs de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato
+Tor y la red Tor, Tor El proyecto tambiÃn ayuda a llevar a la comunidad de
+investigaciÃn en la comprensiÃn de cÃmo construir y medir las redes de
+anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios
+trabajos de investigaciÃn nuevos cada aÃo en las principales conferencias de
+seguridad acadÃmica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad
+en estos dÃas incluye un documento de Tor-relacionados.</p>
+
+<p>El "Logo de la Cebolla" y marca de palabra "Tor" son marcas registradas de
+El Proyecto Tor, SA</p>
+
+<p>Contacto: Andrew Lewman</p>
+<p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+<p>Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx</p>
+<p><a href="https://www.torproject.org/";>Sitio Web: Proyecto Tor</a></p>
+<div align=center>###</div>
+
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/press/es/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/es/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/es/2009-03-12-performance-roadmap-press-release.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,100 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 22077 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="TOR PROJECT LAUNCHES PERFORMANCE ROADMAP AND CAMPAIGN" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>PARA DIFUSIÃN INMEDIATA</h2>
+
+<h2><strong>Proyecto Tor LANZA LA HOJA DE RUTA DE RENDIMIENTO Y CAMPAÃA</strong></h2>
+
+<p><strong>DEDHAM, MA</strong> -El Proyecto Tor tiene <a
+href="/press/presskit/2009-03-11-performance.pdf">puso en marcha un plan de
+trabajo</a>for dramatically improving the performance of the public Tor
+network over the next year.  A combination of existing funding and a needed
+$1 million over the next 12 months will ensure success.  This campaign is a
+direct result of the recently published <a href="<page
+press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Desarrollo de 3 aÃos Hoja de
+Ruta</a>. El plan de trabajo incluye la investigaciÃn y las acciones de un
+nÃmero de fuentes que definen los pasos a seguir para mejorar el rendimiento
+de la red pÃblica de Tor. La caracterÃstica mÃs solicitada por los usuarios
+de la red pÃblica de Tor es para aumentar el rendimiento mientras se
+mantiene el anonimato fuerte intacta.</p>
+
+<p>Como base de usuarios de Tor ha crecido, el rendimiento de la red Tor ha
+sufrido. En los Ãltimos aÃos, la financiaciÃn de Tor (y por tanto el
+esfuerzo de desarrollo) se ha centrado en la usabilidad y el bloqueo de la
+resistencia. Hemos venido con un portÃtil autÃnomo paquete de Windows, las
+herramientas utilizadas para manejar la censura prÃxima carrera de
+armamentos, mÃs el apoyo a las aplicaciones desarrolladas como Vidalia,
+Torbutton, y Thandy; hizo mÃs fÃcil para los usuarios que se relÃs mediante
+la adiciÃn de un mejor tipo de limitaciÃn y una interfaz grÃfica fÃcil con
+soporte UPnP, desarrollà una traducciÃn eficaz y equipo de localizaciÃn e
+infraestructura, y la comprensiÃn de propagaciÃn de Tor en una caja fuerte
+la palabra de paso de boca que se quedà en su mayorÃa bajo el radar de la
+censura. Todos estos successess han contribuido a la creciente base de
+usuarios y la tensiÃn creciente en el pÃblico de la red Tor.ListenRead
+phonetically</p>
+
+<p>Tor herramientas y tecnologÃas son ya utilizadas por cientos de miles de
+personas a proteger sus actividades en lÃnea. Estos usuarios son los
+periodistas y trabajadores de los derechos humanos en paÃses polÃticamente
+rÃgida comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policÃa en
+Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor,
+al igual que la gente que desea publicar informaciÃn socialmente sensible en
+las salas de chat, como vÃctimas de violaciÃn o abuso y aquellos con
+enfermedades. La red Tor tambiÃn proporciona protecciÃn para personas que
+buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores
+de Internet se inclinà en la recogida de informaciÃn privada y el
+seguimiento de sus movimientos en lÃnea.</p>
+
+<p>Tor da la bienvenida a nuevos patrocinadores a unirse a nuestro <a
+href="<page sponsors>">patrocinadores actuales</a>; tales como la Junta de
+Gobernadores de RadiodifusiÃn, la FundaciÃn NLnet, y cientos de donantes
+individuales. Si bien los donantes existentes son suficientes para obtener
+los puntos del plan de trabajo iniciado, un adicional de $ 1.000.000 durante
+el prÃximo aÃo aumentarà dramÃticamente el rendimiento de la red pÃblica de
+Tor.</p>
+
+<h2>SOBRE EL PROYECTO DE TOR</h2>
+
+<p>Con base en Dedham, MA, El Proyecto Tor desarrolla software libre y de
+cÃdigo abierto que provee el anonimato en lÃnea para el usuario de Internet
+todos los dÃas. Tor nacià de una colaboraciÃn con los EE.UU. Laboratorio de
+InvestigaciÃn Naval a partir de 2001, y se convirtià en un funcionario de
+EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El Proyecto Tor ahora trabaja
+con muchas personas, las organizaciones no gubernamentales, agencias de la
+ley, y las empresas a nivel mundial para ayudar a proteger su anonimato en
+lÃnea.</p>
+
+<p>AdemÃs de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato
+Tor y la red Tor, Tor El proyecto tambiÃn ayuda a llevar a la comunidad de
+investigaciÃn en la comprensiÃn de cÃmo construir y medir las redes de
+anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios
+trabajos de investigaciÃn nuevos cada aÃo en las principales conferencias de
+seguridad acadÃmica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad
+en estos dÃas incluye un documento de Tor-relacionados. Tor es una
+organizaciÃn del proyecto, financiado con ocho personas a tiempo completo.</p>
+
+<p>El "Logo de la Cebolla" y marca de palabra "Tor" son marcas registradas de
+El Proyecto Tor, SA</p>
+
+<p>Contacto: Andrew Lewman</p>
+<p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+<p>Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx</p>
+<p><a href="https://www.torproject.org/";>Sitio Web: Proyecto Tor</a></p>
+<div align=center>###</div>
+
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/press/es/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/es/2010-03-25-tor-store-press-release.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/es/2010-03-25-tor-store-press-release.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,95 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 22100 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>PARA DIFUSIÃN INMEDIATA</h2>
+
+<h2>Proyecto Tor Y PRINTFECTION ANUNCIAN LA TIENDA TOR</h2>
+
+<p><strong>WALPOLE, MA</strong> El Proyecto Tor y lanzar Printfection <a
+href="http://printfection.com/torprojectstore";>La tienda de Tor</a> para
+todas sus necesidades fan de Tor. La tienda de Tor ofrece una gama de
+camisetas para hombres y mujeres, tazas y camisetas con el logotipo de
+emblazed everyones favorito tecno-cebolla. retroalimentaciÃn de la comunidad
+da forma a la selecciÃn de productos. Esta primera versiÃn de la tienda
+contiene algunos de los mÃs solicitados Tor-logo habilitado elementos.</p>
+
+<p> <blockquote>"El Proyecto Tor està aprovechando a la carta Printfection la tecnologÃa de
+cumplimiento de mercancÃas para comprometer a sus seguidores y generar
+ingresos adicionales para ayudar a proteger el anonimato en lÃnea. Estamos
+orgullosos de estar asociados con un proyecto tan importante."
+</blockquote>
+ - Casey Shorr, CEO de Printfection</p>
+
+<p>Tor herramientas y tecnologÃas son ya utilizadas por millones de personas a
+proteger sus actividades en lÃnea. Estos usuarios son los periodistas y
+trabajadores de los derechos humanos en paÃses polÃticamente rÃgida
+comunicarse con confidentes y disidentes. Los oficiales de policÃa en
+Internet picadura de las operaciones de permanecer en el anonimato con Tor,
+al igual que la gente que desea publicar informaciÃn socialmente sensible en
+las salas de chat, como vÃctimas de violaciÃn o abuso y aquellos con
+enfermedades. La red Tor tambiÃn proporciona protecciÃn para personas que
+buscan otro nivel de privacidad de los millones de sitios web y proveedores
+de Internet se inclinà en la recogida de informaciÃn privada y el
+seguimiento de sus movimientos en lÃnea.</p>
+
+<p>Tor da la bienvenida a su apoyo a travÃs de la compra de artÃculos de marca
+Tor ya travÃs de las donaciones consistente de miles de personas a travÃs de
+nuestra <a href="<page donate>">diversos mÃtodos de donaciÃn</a>.  </p>
+
+<h2>SOBRE EL PROYECTO DE TOR</h2>
+
+<p>Con base en Walpole, Massachusetts, El Proyecto Tor desarrolla software
+libre y de cÃdigo abierto que provee el anonimato en lÃnea para el usuario
+de Internet todos los dÃas. Tor nacià de una colaboraciÃn con los
+EE.UU. Laboratorio de InvestigaciÃn Naval a partir de 2001, y se convirtiÃ
+en un funcionario de EE.UU. 501 (c) (3) sin fines de lucro en 2006. El
+Proyecto Tor ahora trabaja con muchas personas, las organizaciones no
+gubernamentales, agencias de la ley, y las empresas a nivel mundial para
+ayudar a proteger su anonimato en lÃnea.</p>
+
+<p>AdemÃs de sus esfuerzos por desarrollar y mantener el software de anonimato
+Tor y la red Tor, Tor El proyecto tambiÃn ayuda a llevar a la comunidad de
+investigaciÃn en la comprensiÃn de cÃmo construir y medir las redes de
+anonimato, escalable y seguro. Los desarrolladores de Tor publicar varios
+trabajos de investigaciÃn nuevos cada aÃo en las principales conferencias de
+seguridad acadÃmica, y casi todas las conferencias importantes de seguridad
+en estos dÃas incluye un documento de Tor-relacionados. Tor es una
+organizaciÃn del proyecto, financiado con ocho personas a tiempo completo.</p>
+
+<h2>ACERCA DE PRINTFECTION</h2>
+
+<p>Printfection es el primer todo-en-un servicio de cumplimiento de
+mercancÃas. Decenas de miles de empresas utilizan nuestras tecnologÃas y
+servicios a sus programas de energÃa de merchandising. Hacemos que sea fÃcil
+para cualquier tamaÃo de organizaciÃn para vender camisetas, tazas, bolsas y
+otros artÃculos de promociÃn en lÃnea. Lanzado en 2004, Printfection ahora
+recibe mÃs de 20.000 tiendas de mercancÃa en lÃnea el cumplimiento de las
+Ãrdenes de tres lugares a nivel nacional. La compaÃÃa tiene su sede en
+Denver, Colorado. Aprenda mÃs sobre las Printfection en
+www.Printfection.com.</p>
+
+<p>El "Logo de la Cebolla" y marca de palabra "Tor" son marcas registradas de
+El Proyecto Tor, SA</p>
+
+<p>Contacto: Andrew Lewman</p>
+<p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+<p>Email: execdir@xxxxxxxxxxxxxx</p>
+<p><a href="https://www.torproject.org/";> Sitio Web: Proyecto Tor</a></p>
+<div align=center>###</div>
+
+</div>
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/press/es/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/es/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/press/es/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,62 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23204 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Press Page"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor Prensa y de InformaciÃn y Prensa</h2>
+<div class="underline"></div>
+
+
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar">
+<h3>Contacto de Prensa</h3>
+<address>
+Andrew Lewman execdir@xxxxxxxxxxxxxx +1-781-352-0568
+</address>
+</div>
+
+
+<!-- END SIDEBAR -->
+<h3>Notas de Prensa</h3>
+<ul>
+<li>16 September 2010.  Tor announces an article discussing <a href="<page
+press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">Ten Things to Look for in
+a Circumvention Tool</a>.</li>
+<li>25 marzo 2010. Tor y Printfection lanzamiento <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">La tienda de Tor</a>.</li>
+<li>12 de marzo 2009. Tor pone en marcha un <a href="<page
+press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">rendimiento de hoja de
+ruta</a> y la campaÃa.</li>
+<li>19 de diciembre 2008. Tor anuncia 3 aÃos <a href="<page
+press/2008-12-19-roadmap-press-release>">desarrollo de plan de trabajo</a>.</li>
+</ul>
+<br />
+<div class="nb">
+<h3>Enlaces rÃpidos para entender mejor Tor</h3>
+<ol>
+<li>ÂCÃmo es Tor <a href="<page faq>#Torisdifferent">diferentes que las
+soluciones proxy otros</a>?</li>
+<li><a href="/press/presskit/2009-General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf">ÂPor
+quà el anonimato y la privacidad en lÃnea</a>?</li>
+<li><a
+href="/press/presskit/2009-General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf">ÂQuiÃn
+es el Proyecto Tor, Inc</a>?</li>
+<li><a href="https://blog.torproject.org/blog/circumvention-and-anonymity";>Por
+quà es importante el anonimato por elusiÃn</a>.</li>
+</ol>
+</div>
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/projects/es/google.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/es/google.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/es/google.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,89 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 21511 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Google Project: Secure Upgrade of Tor" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Proyecto de Google: ActualizaciÃn de Seguridad de Tor</h2>
+
+<hr />
+
+<p>
+
+
+</p>
+
+<p>
+Este proyecto es financiado generosamente por <a
+href="http://www.google.com";>Google</a>.
+</p>
+
+<a id="Timetable"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Timetable">Calendario</a></h2>
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+
+
+<!-- <thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+<th>Deliverable</th>
+<th>Due Date</th>
+</tr>
+</thead> -->
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <b>Hito 1:</b> Vidalia Tor reconoce cuando necesita mejorar, y se entera de
+la nueva versiÃn mÃs adecuados y dÃnde encontrarlo.<br />
+<small><em>Buscando el consenso estado de la red de mayorÃa firmado para
+decidir cuÃndo y en quà actualizar la versiÃn (Tor ya las listas de quÃ
+versiones se consideran seguros, en cada documento de estado de la
+red)</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de noviembre 2008
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <b>Hito 2:</b>Vidalia puede traer una nueva versiÃn de Tor desde el sitio
+web de Tor y compruebe su firma.<br /> <small><em> Actualizar o bien a
+travÃs de Tor a travÃs del protocolo de la guÃa de actualizaciÃn del espejo
+(propuesta 127) cuando sea posible, para mayor privacidad. Compruebe firmas
+de los paquetes para asegurar la validez del paquete.</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de noviembre 2008
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <b>Hito 3:</b>Vidalia tiene una interfaz para notificar al usuario acerca de
+las actualizaciones y ayudar a ponerlas al dÃa.<br /> <small><em>Dar al
+usuario una interfaz para estas actualizaciones, incluyendo la opciÃn de
+dejar su migrar de una versiÃn principal de Tor a la
+siguiente. </em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de noviembre 2008
+  </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br />
+
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/projects/es/hidserv.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/es/hidserv.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/es/hidserv.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,448 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 22515 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="NLnet Project: Speed Up Tor Hidden Services" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Proyecto NLnet: acelerar los servicios ocultos de Tor</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Servicios ocultos Tor permiten a los usuarios configurar los servicios de
+informaciÃn anÃnima, como sitios web, que sÃlo se puede acceder a travÃs de
+la red Tor, y estÃn protegidos contra la identificaciÃn de la mÃquina que
+ejecuta los servicios. Las limitaciones mÃs importantes de Tor Servicios
+ocultos son el tiempo que tarda hasta un servicio oculto està registrado en
+la red y la latencia de establecimiento de contacto cuando se accede por un
+usuario. Debido a problemas de diseÃo en el protocolo original de Tor, la
+conexiÃn con un nuevo servicio oculto puede tardar varios minutos, lo que
+lleva la mayorÃa de los usuarios a abandonar antes de la conexiÃn ha sido
+establecida. Usar Tor Servicios Ocultos para la comunicaciÃn interactiva
+directa de usuario a usuario (mensajerÃa, por ejemplo) es casi imposible
+debido a la alta latencia de la instalaciÃn oculta del circuito de servicio.
+</p>
+
+<p>
+Este proyecto tiene por objeto acelerar Tor Servicios Ocultos por mejorar la
+forma en circuitos Tor se establecen entre el usuario y el Servicio de
+oculto, asà como la forma en que un servicio oculto està registrado en la
+red Tor. En un primer paso diagnÃstico preciso del comportamiento de los
+servicios ocultos en montajes de laboratorio y situaciones del mundo real se
+llevarà a cabo para encontrar las causas de los efectos de un mal momento. A
+partir de estos diagnÃsticos, estrategias de optimizaciÃn serà diseÃado y
+verificado por las consecuencias no deseadas para la seguridad y el
+anonimato de la red Tor. Las optimizaciones mÃs prometedores a continuaciÃn,
+se llevarà a cabo para lograr una notable mejora para los usuarios. mÃtricas
+precisas Ãxito se desarrollarà en la fase de diagnÃstico, despuÃs se pone de
+manifiesto que el tiempo se pierde y quà mejoras son realistas. El objetivo
+final es que el protocolo de Servicios Ocultos producciÃn cambia listo y
+propaga a los usuarios de Tor en un plazo de menos de 12 meses.
+</p>
+
+<p>
+Este proyecto es financiado generosamente por:
+</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html";> <img
+src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="The NLnet foundation" /></a>
+</p>
+
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<thead>
+<tr>
+<th><big>Proyecto</big></th>
+<th><big>Fecha de vencimientobig></th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <b>Disponible A:</b> AnÃlisis, mediciones y aclaraciÃn problema<br />
+<small><em>Como Tor Servicios ocultos no han sido aÃn mÃs desarrollado
+activamente en el Ãltimo aÃo de desarrollo de Tor, determinados aspectos de
+los problemas que estÃn sub-diagnosticada. Para identificar las fuentes
+exactas de la pÃrdida de latencia y el tiempo, un amplio anÃlisis de las
+razones mÃs profundas para ellos debe llevarse a cabo. Disponible A se
+requieren alrededor de un mes de trabajo. Los resultados del anÃlisis
+influirà en las decisiones de diseÃo que deben adoptarse en Disponible
+B</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de junio 2008
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <b>Disponible B:</b>DiseÃo y evaluaciÃn de los cambios necesarios<br />
+<small><em>Los cambios a Tor Servicios Ocultos afecta al funcionamiento
+bÃsico del protocolo y por lo tanto requieren una evaluaciÃn cuidadosa de
+las posibles repercusiones para la seguridad y el anonimato. Un plazo de dos
+meses està prevista para la fase de diseÃo y evaluaciÃn, que concluye con
+una extensa revisiÃn por pares.</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de agosto 2008
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <b>Disponible C:</b> AplicaciÃn<br /> <small><em>DespuÃs de diseÃo,
+evaluaciÃn y revisiÃn por pares las modificaciones deben aplicarse e
+integrarse en la base de cÃdigo actual Tor. La aplicaciÃn efectiva de los
+cambios necesarios tendrà una duraciÃn aproximada de dos meses.</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de octubre 2008
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <b>Disponible D:</b>ImplementaciÃn y prueba del cambio para liberar el
+estado<br /> <small><em>La modificaciÃn es muy crÃtico para la seguridad y
+el anonimato de la red Tor, que requiere numerosas pruebas y depuraciÃn en
+el laboratorio y las condiciones de la vida real. Un plazo de tres meses se
+prevà para probar y depurar, donde el desarrollador responsable estÃ
+comprometida con el esfuerzo de pruebas de 1 / 3 de su tiempo. Parte de la
+fase de prueba serà un perÃodo de beta pÃblica.</em></small> 
+  </td>
+  <td>
+    15 de enero 2009
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <b>Disponible E:</b>Lanzamiento<br /> <small><em>La puesta en marcha real de
+la red de servidores Tor se llevarà a cabo de forma sincronizada con el
+calendario de lanzamientos regulares de Tor. Como este programa depende de
+una serie de factores externos, como la realizaciÃn de otros proyectos de
+software que debe ir en la misma versiÃn, el tiempo real de la liberaciÃn y
+el tiempo hasta que esta versiÃn ha sido aceptada e instalado por la mayorÃa
+de los operadores de servidores Tor pueden variar. De la experiencia de un
+perÃodo de tres a cuatro meses se puede esperar.</em></small>
+  </td>
+  <td>
+    15 de mayo 2009
+  </td>
+</tr>
+</table>
+
+<br /> <a id="Reports"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Reports">Los informes mensuales de estado</a></h2>
+<p>
+Habrà un total de ocho informes mensuales de situaciÃn a partir de la
+primera entrega el 15 de junio de 2008 y que termina con la finalizaciÃn de
+la ejecuciÃn y el trabajo de pruebas el 15 de enero de 2009.
+</p>
+
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
+<thead>
+<tr>
+<th><big>Mes,</big></th>
+<th><big>Informe de situaciÃn</big></th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <a id="Jun08"></a> <a class="anchor" href="#Jun08">Jun 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small><em>El objetivo original de analizar los problemas que conducen a la
+desaceleraciÃn de Tor Ocultos Servicios se ha logrado. Parte de este
+anÃlisis fue medir el retraso que experimenta un usuario al configurar o
+tener acceso a un servicio oculto. AdemÃs, los datos de mediciÃn a partir de
+abril de 2008 podrÃa ser aprovechado para explorar los tiempos de subpasos
+internos de establecer una conexiÃn con un servicio oculto. Los resultados
+de este anÃlisis se incluyen en una de 22 pÃginas <a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf";>informe</a>
+que se han hecho pÃblicos en la <a
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html";>desarrollador
+lista de correo de Tor</a>.</em></small> <br/> <small><em>El anÃlisis
+tambiÃn revelà algunos errores que fueron responsables de parte de la demora
+en la toma de un servicio oculto disponibles para los clientes. Algunos
+errores han sido corregidos con posterioridad a los anÃlisis, los demÃs se
+solucionarà en breve. La evaluaciÃn tambiÃn ha planteado varios enfoques
+posibles para mejorar el rendimiento de servicios ocultos de Tor. Algunas de
+estas ideas se pueden aplicar de inmediato, mientras que otros requieren un
+anÃlisis mÃs profundo y nuevas medidas. Por Ãltimo, en el curso del
+anÃlisis, descubrimos que algunas mejoras requieren mÃs cambios en
+profundidad a Tor que no estÃn directamente relacionados con los servicios
+ocultos. Estos cambios no pueden ser alcanzados en el marco de tiempo de
+este proyecto.</em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <a id="Jul08"></a> <a class="anchor" href="#Jul08">Jul 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small> <em> Todos los errores que se han encontrado en el anÃlisis han sido
+corregidos. Esto incluye los dos errores que ya han sido fijados durante el
+anÃlisis y 4 errores mÃs que se fijaron en los Ãltimos 30 dÃas. Mientras que
+la correcciÃn de errores no intencionales eliminar cuellos de botella de
+rendimiento debido a errores de programaciÃn, algunos de los cambios de
+diseÃo que han sido detectadas en el anÃlisis anterior tiene efectos
+secundarios en el anonimato o la carga de la red global que es necesario
+evaluar los beneficios obtenidos por el desempeÃo individual.  Un <a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/discussion-2008-07-15.pdf";>informe</a>
+se ha publicado en el <a
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html";>desarrollador
+lista de correo</a>, entre ellas 7 posibles cambios de diseÃo que deben ser
+discutidos. Algunas evaluaciones (es decir, de bajo ancho de banda de
+mediciÃn y el Plan de Gran Escala) se han convertido en requerir mÃs tiempo
+de lo esperado y tuvo que ser programada para un momento posterior en el
+proyecto que entrega B. El plan actual es llevar a cabo estas evaluaciones
+en el plazo hasta el 15 de enero y el trabajo con las hipÃtesis hasta que
+los resultados finales estÃn disponibles. </em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <a id="Aug08"></a> <a class="anchor" href="#Aug08">Ago 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small><em>Durante los Ãltimos 30 dÃas los 7 diseÃos propuestos han sido aÃn
+evaluados y discutidos. Cuatro de ellos han demostrado ser aplicables en
+tÃrminos de los cambios necesarios en el cÃdigo y las posibles implicaciones
+anonimato. Uno ha sido clasificado como error en lugar de cambiar el
+diseÃo. Dos tuvieron que ser excluidos, ya sea para los problemas de
+seguridad imprevistos, o la incertidumbre de las mejoras de rendimiento
+real.</em></small> <br/> <small> <em>Junto con los resultados del 15 de
+julio, la fase de diseÃo se ha celebrado . Las tareas para la prÃxima fase
+de ejecuciÃn son muy claros: Uno de los errores tiene que ser fijo y cuatro
+cambios en el diseÃo deben aplicarse. AdemÃs, las evaluaciones del diseÃo ha
+cambiado necesidad de llevar a cabo con el fin de comprobar su utilidad. Un
+<a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/design-2008-08-15.pdf";>informe</a>
+con los resultados de la fase de diseÃo se ha publicado en el <a
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html";>desarrollador
+lista de correo</a>.</em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <a id="Sep08"></a> <a class="anchor" href="#Sep08">Sep 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small> <em>Durante la primera mitad de la fase de ejecuciÃn de dos errores
+puede ser fijo que estaban relacionados con los servicios ocultos: la a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767";>primera bug</a>
+ya ha sido identificado en la fase de diseÃo y fue responsable de una alta
+tasa de fallo inusual al hacer un servicio oculto disponibles en el sistema,
+la <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814";>secundo
+error</a> fue encontrado durante la fase de ejecuciÃn y fue responsable de
+la falta de conectarse a un servicio de trabajo oculto. Ambas correcciones
+se incluirÃn en la prÃxima versiÃn inestable y probablemente se portado a
+una de las versiones estables siguiente.</em></small> <br/> <small><em>Los
+cuatro cambios de diseÃo que se propone como resultado de la fase de diseÃo
+se han aplicado en un <a
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/hidserv-design-changes/";>rama
+experimental</a>  del Ãrbol de desarrollo inestable . Las primeras pruebas
+han demostrado que la funciÃn de estos cambios de trabajo y ofrecer un mejor
+(percibida) de rendimiento. Esto debe ser confirmado a lo largo de las
+prÃximas cuatro semanas en pruebas internas. El prÃximo objetivo es preparar
+un comunicado de esta rama experimental que puede ser entregado a los
+probadores beta a principios de la prÃxima fase de prueba.</em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <a id="Oct08"></a> <a class="anchor" href="#Oct08">Oct 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small><em>La fase de ejecuciÃn se ha celebrado. La correcciÃn de errores
+que se encontraron en los Ãltimos 30 dÃas han sido puestos en libertad en
+desarrollador de la versiÃn <a
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2008/msg00093.html";>0.2.1.6-alpha</a>.
+Los cuatro cambios de diseÃo que se identificaron en la fase de diseÃo se
+han especificado en la <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-hidden-service-improvements.txt";>propuesta
+155</a>. Tres cambios en el diseÃo se han incluido en el cÃdigo base del
+desarrollo y automÃticamente se incluirÃn en la versiÃn de desarrollo
+prÃximo. Los dos primeros cambios en el diseÃo de mejorar establecimiento de
+la conexiÃn a un servicio oculto por la reducciÃn de un tiempo de espera de
+60 a 30 segundos y al hacer un segundo intento en paralelo con un retraso de
+15 segundos. El cambio de diseÃo tercero afecta a la publicaciÃn de un
+servicio oculto en la red por la publicidad del servicio a las 5 en lugar de
+3 puntos de la red en paralelo y tener Ãxito tan pronto como 3 puntos se
+establecen. El cuarto cambio de diseÃo ha resultado ser bastante ineficaces,
+sino que agrega la complejidad del cÃdigo considerable y fue despedido por
+lo tanto. Por ahora no hay correcciÃn de errores mÃs abierto o nuevos
+diseÃos. Todos los cambios estÃn en el cÃdigo base de desarrollo y se puede
+probar en la siguiente fase.</em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <a id="Nov08"></a> <a class="anchor" href="#Nov08">Nov 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small><em>Las mejoras de rendimiento que se implementaron en la Ãltima fase
+se han publicado en la versiÃn de Tor 0.2.1.7-alpha. Los usuarios pueden
+descargar esta versiÃn de desarrollo de la pÃgina web de Tor y probar las
+mejoras con el mÃnimo esfuerzo. AdemÃs, dos correcciones de errores (<a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/767";>1</a>, <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/814";>2</a>) que se
+encontraron en el curso de este proyecto han sido portados a la rama estable
+y se incluirà en la prÃxima versiÃn estable 0.2.0.32.</em></small> <br/>
+<small><em>El objetivo principal de los Ãltimos 31 dÃas fue para llevar a
+cabo nuevas mediciones para comprobar si las mejoras son efectivas o no. Las
+mediciones se llevaron a cabo durante dos dÃas en el tiempo de 6 a 8
+noviembre. Por desgracia, la red Tor sufrido un grave problema en este
+momento: un certificado de autoridad de la guÃa de vencimiento producido
+enormes cantidades de trÃfico en la red Tor que <a
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html";>obligà a
+muchos operadores a cerrar sus enlaces</a>. Una segunda mediciÃn se realizÃ
+entre el 13 y 15. Los datos brutos se encuentran disponibles <a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz";>aquÃ</a>
+(40 MB). Pero los resultados muestran que el rendimiento de la red global es
+todavÃa peor que en junio de 2008, cuando las primeras medidas ocultas de
+servicios se han realizado. Esto se hace visible cuando se comparan las
+solicitudes de los directorios de Tor que no han sido afectados por las
+mejoras de rendimiento y que presentan un rendimiento significativamente
+peor que antes. Los efectos de las mejoras en el rendimiento son visibles,
+pero los valores absolutos no son comparables en este momento. Nueva
+mediciÃn se llevarà a cabo en diciembre en la esperanza de que los efectos
+de este problema han mitigado. </em></small> <br/> <small><em>AdemÃs, podrÃa
+haber un <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847";>error</a> en la
+forma en Tor descarga de informaciÃn de la guÃa durante bootstrapping. A
+pesar de que esto no està relacionado con los servicios ocultos, una mejora
+podrÃa beneficiar a la publicaciÃn de servicio oculto, tambiÃn. Parte del
+trabajo durante la prÃxima 30 dÃas serÃn para investigar este error.
+</em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
+  <td>
+    <a id="Dec08"></a> <a class="anchor" href="#Dec08">Dec 08</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small><em>Parte de los Ãltimos 30 dÃas se ha utilizado para corregir los
+errores que han influido en las mediciones anteriores ocultos servicio. La
+primera <a
+href="http://archives.seul.org/or/cvs/Nov-2008/msg00100.html";>orrecciÃn de
+errores</a>c corrige un fallo de segmentaciÃn posible que era muy probable
+responsable de un nÃmero de corridas de mediciÃn no. Otro <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/847";>error</a> se
+podrÃa explicar que llevan un retraso considerable en bootstrapping: Muy
+lento autoridades de la guÃa de programa previo clientes ocupados por un
+largo tiempo antes de los clientes, finalmente se rindià y bootstrap con
+otra autoridad. Como resultado, mÃs lenta de las dos autoridades de la guÃa
+han dedicado mÃs ancho de banda a sus nodos, de modo que el efecto es
+mitigado. Un <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/874";>error</a> tercero
+se ha introducido con las mejoras de rendimiento de servicios ocultos en
+noviembre, el efecto era que Tor procesos que se ejecutan los servicios
+ocultos que dejan de anunciar su servicio a cargar su configuraciÃn. AdemÃs,
+este error ha descubierto que Tor ha vuelto a establecer sus puntos de
+introducciÃn a la recarga, lo que podrÃa haber afectado a la estabilidad de
+servicio oculto. Este error se ha corregido y se incluirà en la prÃxima
+versiÃn 0.2.1.9-alpha.</em></small> <br/> <small><em>AdemÃs de arreglar
+errores, nuevas mediciones se han realizado entre diciembre de 8 y 10. Estos
+es muy factible que las medidas finales para comparar el rendimiento de
+servicio oculto ahora con el inicio del proyecto. Los datos no han sido
+completamente evaluadas, por lo que es difÃcil hacer una declaraciÃn acerca
+de las mejoras en este punto. Sin embargo, una <a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/prelimreport-2008-12-15.pdf";>evaluaciÃn
+preliminar</a>  muestra que los tiempos de servicio de publicaciÃn han
+mejorado significativamente. Este es el resultado de los clientes Tor
+bootstrap mÃs rÃpido y de las mejoras de rendimiento agregà en noviembre. En
+contraste con esto, los resultados para establecer una conexiÃn con un
+servicio oculto son menos prometedoras. Si bien las mejoras agregà en
+noviembre parecen tener un efecto positivo en el rendimiento, algunos pasos
+secundarios muestran un rendimiento significativamente peor. Un ejemplo es
+ir a buscar los descriptores ocultos de servicios con el fin de contactar
+con un servicio oculto. Una posible explicaciÃn es que el aumento repentino
+en el nÃmero de nodos ocultos servicio de directorio en septiembre ha tenido
+un efecto negativo en el rendimiento. Parte de la labor en los Ãltimos 31
+dÃas serà evaluar estos datos con mÃs detalle y hacer una conclusiÃn final
+sobre los logros de este proyecto. </em></small>
+  </td>
+</tr>
+
+<tr>
+  <td>
+    <a id="Jan09"></a> <a class="anchor" href="#Jan09">Jan 09</a>
+  </td>
+  <td>
+    <small><em>La fase de prueba ha finalizado. La prueba se realizà en una fase
+de beta pÃblica con todos los cambios a los servicios que se oculta parte de
+la serie 0.2.1.x-alfa. El resultado de la fase de beta pÃblica es un par de
+errores identificados que ya se podÃa fijar. </em></small> <br/> <small><em>
+Otra parte de la prueba fue un segundo conjunto de medidas que se realizà en
+diciembre. Un <a
+href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/comparison-2009-01-15.pdf";>comparaciÃn</a>
+de las mediciones realizadas en junio y diciembre, ha revelado que los
+cambios de este proyecto son eficaces. Horario de atenciÃn publicaciÃn puede
+ser mÃs de la mitad de 2:12 minutos a 58 segundos en la media. Esta mejora
+es mucho mejor de lo esperado. Con esta mejora puede ser que incluso
+merecerÃa la pena pensar en reducir el tiempo de estabilizaciÃn de 30
+segundos a un valor menor en el futuro. Sin embargo, el establecimiento de
+la conexiÃn se mantiene en aproximadamente 56 segundos entre su interÃs en
+un servicio oculto de haber establecido una conexiÃn con el servidor
+oculto. La principal razÃn de que faltan mejoras es el cambio de la
+centralizada a una descentralizada de almacenamiento para los descriptores
+de servicio oculto. Este efecto de deterioro de la distribuciÃn del servicio
+de directorio oculto no se esperaba antes. El trabajo futuro debe centrarse
+en la mejora de las descargas desde el directorio de servicio distribuido
+ocultos, por ejemplo, paralelizaciÃn de las solicitudes.</em></small> <br/>
+<small><em>Este informe concluye la serie de actualizaciones de estado
+mensual. El lanzamiento de la serie 0.2.1.x incluyendo las mejoras de
+rendimiento oculto de servicios va a tener lugar en las prÃximas semanas o
+meses.</em></small>
+  </td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
+these people will be doing? And what exactly are these people going to
+do? :)
+<a id="People">
+</a>
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
+<ul>
+<li><a href="<page people>#Core">Karsten Loesing</a></li>
+<li><a href="<page people>#Core">Steven Murdoch</a></li>
+</ul>
+-->
+<br /> <a id="Links"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Links">Enlaces</a></h2>
+<ul>
+<li>Trabajo de investigaciÃn sobre <b>la EvaluaciÃn del Rendimiento y
+EstadÃsticas de la Tor Servicios Ocultos</b> (<a
+href="http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loesing2008performance.pdf";>PDF</a>)Tor
+por Karsten Loesing, Werner Sandmann, Wilms cristiana, y Wirtz Guido. En las
+Actas del Simposio Internacional 2008 sobre aplicaciones e Internet (SAN),
+Turku, Finlandia, julio de 2008.</li>
+
+
+
+<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
+</ul>
+
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>

Added: website/trunk/projects/es/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/es/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/projects/es/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,216 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 22653 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Projects Page" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor Panorama de los proyectos</h2>
+<hr/>
+
+<p>El ecosistema de Tor Proyecto consiste en una amplia gama de proyectos,
+algunos a cargo de los desarrolladores principales de Tor y algunos a cargo
+de voluntarios. Esta pÃgina trata de organizar y resumir los mismos, tanto
+para ayudar a los nuevos desarrolladores voluntarios obtener bootstrap, y
+para ayudar a asegurar que las personas no querer duplicar esfuerzos.</p>
+
+<p>En construcciÃn! Por favor, tenga con nosotros a medida que limpiar la
+lista.</p>
+
+<a id="Controllers"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Controllers">Tor controladores</a></h3>
+<ul>
+<li><a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> es nuestra recomienda
+multiplataforma de Tor controlador de interfaz grÃfica de usuario, mantenido
+por Matt Edman. Se incluye en la mayorÃa de los paquetes.</li>
+<li><a href="http://www.anonymityanywhere.com/tork/";>Tork</a> es un controlador
+escrito por Robert Hogan para el entorno KDE (Linux). Tiene algunas
+caracterÃsticas extra sobre Vidalia (como en la selecciÃn de ruta), pero es
+mucho mÃs duro en los bordes.</li>
+<li><a href="http://www.atagar.com/arm/";>brazo</a> es un controlador basado en
+curses (lÃnea de comandos, sin interfaz grÃfica de usuario) diseÃado
+especialmente para resumir la operaciÃn del relÃ.</li>
+<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/";>Flor</a> es un
+controlador obsoleto y sin mantenimiento basado en la tesis Geoff Goodell en
+Harvard. Su objetivo era hacer que sea mÃs conveniente para acceder a los
+recursos de la ubicaciÃn de red de su elecciÃn.</li>
+</ul>
+
+<a id="Applications"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Applications">Junto con las solicitudes</a></h3>
+<ul>
+<li><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> es una extensiÃn para Firefox
+que te ayuda a mantenerte seguro cuando se navega con Tor. En un principio
+sÃlo alternar la configuraciÃn del proxy y fuera, pero ahora se ocupa de <a
+href="https://www.torproject.org/torbutton/design/";>una amplia gama</a> de
+riesgos para la intimidad de nivel de aplicaciÃn.</li>
+<li><a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/";>Polipo</a>  es un
+proxy http almacenamiento en cachà que se ocupa de la canalizaciÃn y
+http/1.1. Lo enviamos con Firefox y Torbutton principalmente porque Firefox
+todavÃa <a href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661";>no
+puede manejar</a> proxies SOCKS directamente.</li>
+<li><a href="http://www.privoxy.org/";>Privoxy</a> es otro proxy http multa que
+se puede utilizar entre Firefox y Tor. Cambiamos a Polipo por la htt/1.1 y
+apoyo keepalive.</li>
+<li><a href="http://code.google.com/p/torsocks/";>torsocks</a> (en funciÃn de su
+predecesor tsocks <a href="http://tsocks.sourceforge.net/";>tsocks</a>) es un
+sistema Linux / UNIX (pero no en OS X) envoltorio para sustituir de forma
+dinÃmica la conexiÃn en red sistema de llamadas en su aplicaciÃn con los que
+el punto a travÃs de Tor.</li>
+<li><a href="http://monkey.org/~dugsong/dsocks/";>dsocks</a>es una alternativa a
+tsocks que funciona en OS X / BSD.</li>
+</ul>
+
+<a id="Installers"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Installers">Instaladores</a></h3>
+<ul>
+<li>El <a href="http://www.torproject.org/torbrowser/";>Tor Browser Bundle</a>es
+una versiÃn sin instalaciÃn de Tor que se puede ejecutar desde el escritorio
+o una unidad flash USB. Tenemos TBBS para Windows y Linux, y en algÃn
+momento habrà una EBT para Mac OS X.</li>
+<li><a href="<page download-unix>">Debian y RPM repositorios</a> contienen los
+paquetes de Debian y RPM. Recomendamos estos paquetes en la mayorÃa de la
+distribuciÃn, ya que se mantienen hasta la fecha.</li>
+<li>imagen osx</li>
+<li>torvm</li>
+<li>livecd's: <a href="https://amnesia.boum.org/";>El sistema (amnÃsica)
+Incognito en vivo</a>, tor ramdisk</li>
+<li><a href="https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/";>Thandy</a>,
+nuestro aÃn el subdesarrollo de <a
+href="http://google-opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-update-for-tor.html";>actualizaciÃn
+segura</a>, està diseÃado para ayudar a los usuarios mantenerse al dÃa con
+sus versiones de Tor. Si bien las organizaciones comerciales comprar su
+propia bÃveda de un banco de guardias armados para sus principales
+actualizaciones, Thandy tiene como objetivo hacer frente a la situaciÃn de
+mÃs de desarrollo para sistemas distribuidos como Tor. Su valor principal en
+este momento es su revisiÃn por pares de las <a
+href="https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-spec.txt";>especificaciones</a>,
+pero tambiÃn se puede ver en acciÃn como parte de nuestra <a
+href="https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html";>red de
+instalaciÃn</a>experimental.</li>
+</ul>
+
+<a id="Implementations"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Implementations">Suplente Tor implementaciones</a></h3>
+<ul>
+<li><a href="http://www.torproject.org/docs/android.html.en";>Orbot</a> es una
+versiÃn de Android de Tor que internamente depende de los binarios de Tor.</li>
+<li><a href="http://github.com/brl/JTor.git";>JTor</a> es una aplicaciÃn cliente
+independiente de Tor escrito en Java.</li>
+<li><a href="http://onioncoffee.sourceforge.net/";>OnionCoffee</a> es una
+aplicaciÃn obsoleta Tor cliente en Java.</li>
+<li>tortunnel</li>
+<li>jap?</li>
+</ul>
+
+<a id="Listings"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Listings">Listados de relÃ</a></h3>
+<ul>
+<li>torstatus</li>
+<li>xenobite's torstatus</li>
+<li><a href="https://check.torproject.org/";>check.torproject.org</a> es un sitio
+web que pide TorDNSEL si un usuario està utilizando Tor.</li>
+<li>El The <a
+href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";>Salir a
+granel Tor Lista Exportador</a> es una herramienta que utiliza TorDNSEL para
+exportar una lista de posibles nodos Tor que podrÃa ponerte en contacto con
+una direcciÃn IP.</li>
+<li><a href="https://www.torproject.org/tordnsel/";>TorDNSEL</a> es una prueba de
+activos, la lista de DNS basado en nodos de salida de Tor.</li>
+</ul>
+
+<a id="Monitoring"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Monitoring">Red de Monitoreo</a></h3>
+<ul>
+<li>el clima</li>
+<li><a href="http://metrics.torproject.org/";>Proyecto de Indicadores: MediciÃn
+de la Red Tor</a></li>
+<li>archivos</li>
+<li>https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO</li>
+</ul>
+
+<a id="Performance"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Performance">Rendimiento de la red</a></h3>
+<ul>
+<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/torperf/trunk/README";>TorPerf</a> es
+una pequeÃa herramienta que mide el desempeÃo de Tor que los usuarios lo
+experimentan. TorPerf utiliza un cliente SOCKS trivial para descargar
+archivos de varios tamaÃos en la red Tor y observa cÃmo subpasos toma larga.</li>
+<li>whytorisslow</li>
+<li>torflow</li>
+<li>bwauthority</li>
+<li>exitscanner</li>
+<li>NLnet <a href="<page projects/hidserv>">Acelerar Servicios Ocultos</a></li>
+<li>udp-tor: joel, chris, ian, etc</li>
+<li>NLnet <a href="<page projects/lowbandwidth>">Tor para los clientes de bajo
+ancho de banda</a></li>
+</ul>
+
+<a id="Censorship"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Censorship">Censura Resistencia</a></h3>
+<ul>
+<li>gettor</li>
+<li>bridgedb</li>
+<li>estrategias de distribuciÃn de puente</li>
+<li>obfuscaTOR</li>
+</ul>
+
+<a id="Libraries"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Libraries">Controlador de Bibliotecas</a></h3>
+<ul>
+<li>torctl</li>
+<li>el c# y librerÃas Java controlador</li>
+</ul>
+
+<a id="Infrastructure"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Infrastructure">Infraestructura</a></h3>
+<ul>
+<li><a href="https://trac.torproject.org/projects/tor";>Tor Bug Tracker &amp;
+Wiki</a> basado en Trac</li>
+<li><a href="https://blog.torproject.org/";>El blog de Tor basado en Drupal</a></li>
+<li><a href="https://translation.torproject.org/";>El Tor Portal de
+traducciÃn</a> sobre la base de Pootle</li>
+<li>buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build</li>
+<li>https://data.peertech.org/torbld</li>
+<li><a href="http://www.torproject.org/mirrors.html.en";>Tor Espejos</a></li>
+<li>rsync</li>
+<li>a nagios?</li>
+<li>git, svn</li>
+<li><a href="https://gitweb.torproject.org/";>Tor Gitweb</a></li>
+</ul>
+
+<a id="HiddenServices"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#HiddenServices">Servicios Ocultos</a></h3>
+<ul>
+<li>diagramas de cÃmo funcionan</li>
+<li>tor2web</li>
+<li>onioncat</li>
+<li>shallot</li>
+</ul>
+
+<a id="Other"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Other">Otro</a></h3>
+<ul>
+<li><a href="https://git.torproject.org/puppetor.git/README";>PuppeTor</a> es un
+framework Java que facilita la creaciÃn de una red privada de Tor y el
+control de sus procesos de Tor.</li>
+<li>torwall</li>
+<li>topf</li>
+<li>nym</li>
+<li>nymble</li>
+<li>foebud de extensiÃn de Firefox</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/ru/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/faq.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/ru/faq.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1252,6 +1252,4 @@
 <hr /> <a id="RespondISP"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ
 ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ?</a></h3>
-
-<p>
 #include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbrowser/ar/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ar/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/ar/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21511 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -30,14 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">ØÙØØ ØÙØØÙØ</h3>
 
-<p>ÙØØØØØ ØÙØØ ØÙØØÙØØ ÙØÙÙ <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">ØÙØÙØØ
-ØÙÙØØØ</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">ØÙØÙÙÙØ</a>).
-ØØØØ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a>
-ÙØØÙ ØÙØØÙÙØØØ ÙÙØØØ ØÙØÙÙ ØÙØØÙØ. ÙÙÙÙ ØÙ ØØØ ÙØÙÙÙØØ ØÙ ØÙØÙØØ ÙÙ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/torbrowser/ar/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ar/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/ar/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23375 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -403,12 +403,13 @@
 
 
 
-<p>ØØØØ ØØÙÙÙØØ <a href="<page verifying-signatures>">ØÙØØÙÙ ÙÙ ØÙØÙÙØ
-ØÙØØÙ</a> ÙØØØÙØ ÙÙ ØÙ ØÙÙÙÙØØ ØÙØÙ ÙØÙÙØÙØ ÙÙ ØÙØÙ ØØØÙØ ØÙ ØØØÙ
-ØÙÙÙØ. ÙØØØ ØÙØÙØ ØÙ ÙØØØ ÙÙØÙÙØ ØÙÙÙØÙØØ ÙÙ ØØÙÙØ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>ÙÙØØÙÙØ</a>
-ØÙ <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>ÙØØØ ÙÙØÙÙØ ØÙÙØØØÙØ</a>Ø ÙØÙÙ
-ØØÙÙÙØ ÙØ ÙÙØÙÙØ ÙÙØÙ ØÙ ÙØÙØ ØØÙØ ØÙ ÙØÙØ ØÙØØÙ ÙÙÙÙÙ ØÙÙ ØÙØØ.
+<p>See our instructions on <a href="<page verifying-signatures>">how to verify
+package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
+file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is
+<a href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Linux"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/ar/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ar/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/ar/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 22082 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle (split edition)" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -128,10 +128,11 @@
 </ul>
 
 
-<p> ÙØØØ ØÙ ÙØØØ ÙÙØÙÙØ ØÙÙÙØÙØØ ÙÙ ØØÙÙØ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>ÙÙØØÙÙØ</a>
-ØÙ <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>ÙØØØ ÙÙØÙÙØ ØÙÙØØØÙØ</a>Ø ÙØÙÙ
-ØØÙÙÙØ ÙØ ÙÙØÙÙØ ÙÙØÙ ØÙ ÙØÙØ ØØÙØ ØÙ ÙØÙØ ØÙØØÙ ÙÙÙÙÙ ØÙÙ ØÙØØ.
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/bms/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/bms/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/bms/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21511 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -31,15 +31,13 @@
 
 <h3 id="build">Bundle ááá ááááááááááááá</h3>
 
-<p>Bundleááá ááááááááááááááááááá <a
+<p>To re-build the bundle, download the <a
 href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
 distribution</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>)
-ááá download ááááááá ááááááááá ááááá changelog ááááááááá ááááááááááá <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a>
-áááá áááááááá ááááááááááááááá ááááááááááááááááááá <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>
-áááá ááááááááááááááá</p>
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/torbrowser/bms/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/bms/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/bms/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23375 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -410,16 +410,13 @@
 
 
 
-<p><a href="<page verifying-signatures>">ááááááá áááááááááááááá
-áááááááááááááááá áááááááááááááááá</a> ááááá ááááááááááááá
-áááááááááááááááááááááááá áááááááá ááááááá ááááááááááááá ááááááá áááááááááááá
-file ááá ááá download ááááááááááááááá áááááááááá áááááááá áááááááááááááááááá
-Firefox ááááááááá ááááááááááá áá  áááááá ááááááááááá<a
-href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a> áá <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>
-ááááááááááááááááá</a>áááá áááááááááááááááá ááááááááááá áááá Mozilla
-áááááááááá ááááááá áááááááááááááá áááááááááááááááá áááááááááááá
-áááááááááááááááá áááááááááááááááááá 
+<p>See our instructions on <a href="<page verifying-signatures>">how to verify
+package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
+file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is
+<a href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Linux"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/bms/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/bms/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/bms/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 22082 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 1-high
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle (split edition)" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -133,12 +133,11 @@
 </ul>
 
 
-<p>áááááááááááááá Firefox ááááááááá ááááááááááá áá  áááááá áááááááááá <a
-href="http://www.mozilla.com/firefox/";>ááá Firefox</a> áá <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>
-ááááááááááááááááá</a>áááá  ááááááááááá áááá áááááááááááááááá Mozilla
-ááááááááááááááááááááááááááááááá ááááááá áááááááááááááá áááááááááááááááá
-áááááááááááá áááááááááááááááá áááááááááááááááá 
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/de/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/de/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/de/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -31,16 +31,13 @@
 
 <h3 id="build">Das Paket kompilieren</h3>
 
-<p>Um das Paket zu kompilieren, mÃssen Sie zunÃchst den <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">Quelltext</a>
-(<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">Signatur</a>)
-herunterladen. In der Datei <a
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbrowser/trunk/README";>README (auf
-englisch)</a> finden Sie Informationen Ãber die Verzeichnisstruktur und die
-Liste der Ãnderungen. Eine Anleitung zum Kompilieren finden Sie im
-Verzeichnis <a
-href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Deleted: website/trunk/torbrowser/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/de/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/de/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,547 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 1-high
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
-<div class="main-column">
-
-
-
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-<h2>Das Tor-Browser-Paket</h2>
-<hr/>
-
-<p>Die <strong>Tor</strong> Software schÃtzt Sie, indem sie Ihre Kommunikation
-durch ein Netzwerk von weltweit verteilten Relais (von Freiwilligen
-betriebene Knoten) sendet: dies verunmÃglicht es jedem, durch Beobachtung
-Ihrer Internetverbindung, herauszufinden, welche Seiten Sie besuchen. Es
-verunmÃglicht ebenso den Betreibern einer Seite, herauszufinden, wo Sie sich
-physikalisch befinden, und es erlaubt Ihnen, Seiten zu besuchen, welche
-blockiert wurden.</p>
-
-<p>The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Linux,
-or Mac OS X without needing to install any software.  It can run off a USB
-flash drive, comes with a pre-configured web browser and is self-contained.
-The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant
-messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web
-browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other
-ways to <a href="<page download>">download Tor</a>.</p>
-
-<p>Freedom4Internet has produced a video on how to find and use the Tor Browser
-Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a
-href="http://www.youtube.com/thetorproject";>Youtube </a>.  Know of a better
-video or one translated into your language? Let us know!</p>
-
-<div class="center">
-<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
-</div>
-
-<a id="Download"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Download">Laden Sie das Tor-Browser-Paket und das
-Tor-IM-Browser-Paket herunter</a></h3>
-
-<p>Um das Tor-Browser-Paket oder das Tor-IM-Browser-Paket zu benutzen, laden
-Sie die Datei in Ihrer bevorzugten Sprache herunter. Diese Datei kÃnnen Sie
-speichern wo sie wollen, z. B. auf dem Desktop oder auf einem USB-Stick.</p>
-
-<p>Haben Sie eine unzuverlÃssige Internet-Verbindung, ist es vielleicht
-einfacher fÃr Sie, die Version herunterzuladen, die in kleinere Teile <a
-href="<page torbrowser/split>">aufgeteilt ist</a>.</p>
-
-<p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor-Browser-Paket fÃr Windows mit Firefox (version
-<version-torbrowserbundle>, 16 MB)</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">English
-(en-US)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
-(ar)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
-(de)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
-(es-ES)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
-(fa)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
-(fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano
-(it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
-(nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe">Polish (pl)</a>
-(<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
-(ru)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese
-(vi)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
-(zh-CN)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-</ul>
-
-<p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor-IM-Browser-Paket fÃr Windows mit Firefox und Pidgin (version
-<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">English
-(en-US)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
-(ar)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
-(de)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
-(es-ES)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
-(fa)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
-(fr)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano
-(it)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
-(nl)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polish
-(pl)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
-(ru)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamese
-(vi)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
-(zh-CN)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
-
-</ul>
-
-<p id="Download-torbrowserbundlelinux" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Tor-Browser-Paket fÃr Linux mit Firefox (version
-<version-torbrowserbundlelinux>, 22 MB)</p>
-
-<ul>
-<li>English (en-US): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>Deutsch (de): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>Italiano (it): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>Nederlands (nl): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>Polish (pl): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-</ul>
-
-<p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Tor Browser Bundle for i386 Mac OS X with Firefox/Namoroka
-(custom-built Firefox) (version <version-torbrowserbundleosx>, 26 MB)</p>
-
-<ul>
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">English
-(en-US)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
-(ar)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip">Deutsch
-(de)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
-(es-ES)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
-(fa) </a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
-(fr)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip">Italiano
-(it)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip">Nederlands
-(nl)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip">Polish
-(pl)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
-(ru)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
-(zh-CN)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-</ul>
-
-
-
-<p>Bitte beachten Sie unsere Anleitung, <a href="<page
-verifying-signatures>">wie Signaturen ÃberprÃft werden kÃnnen</a>. Damit
-kÃnnen Sie sicher gehen, diejenige Datei heruntergeladen zu haben, die wir
-Ihnen anbieten wollten. Beachten Sie auÃerdem, dass die von uns angebotene
-Firefox-Version in den Paketen gegenÃber dem <a
-href="http://www.mozilla.com/firefox/";>Standard-Firefox</a> <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>angepasst</a>
-wurde; Wir beraten derzeit mit Mozilla, ob wir den Namen Ãndern sollten, um
-dies deutlicher zu machen. 
-</p>
-
-<a id="Linux"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Linux">Anleitung fÃr Linux</a></h3>
-<p>Laden Sie die entsprechende Datei fÃr Ihre Rechnerarchitektur herunter und
-speichern es ab. AnschlieÃend entpacken Sie es durch den Befehl <br />tar
--xvzf tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz
-(wobei LANG der im Dateinamen angegebenen Sprache entspricht). Durch einen
-Doppelklick, oder durch den Befehl cd in der Kommandozeile wechseln Sie in
-das entstandene Verzeichnis und fÃhren das Skript
-<strong>start-tor-browser</strong> aus. Nun wird Vidalia gestartet, und -
-wenn eine Verbindung zu Tor aufgebaut wurde - anschlieÃend Firefox. </p>
-
-<a id="Mac OS X"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Linux">Mac OS X instructions</a></h3>
-<p>Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will
-automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in
-your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the file to
-launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox.</p>
-
-<a id="Extraction"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Extraction">Entpacken</a></h3>
-
-<p>Laden Sie die obige Datei herunter, speichern sie irgendwo auf dem Rechner
-ab und Doppelklicken darauf. Klicken Sie den Button <strong>"..."</strong>
-(1), und wÃhlen Sie ein Verzeichnis aus, wo das Paket gespeichert werden
-soll. AnschlieÃend klicken Sie <strong>OK</strong> (2). In dem Verzeichnis
-mÃssen mindestens 50&nbsp;MB Speicher frei sein. Wenn Sie das Paket auf
-Ihrem Computer belassen wollen, ist der Desktop eine gute Wahl. Wollen Sie
-es auch auf einem anderen Computer benutzen (oder keine Spuren auf dem
-Rechner hinterlassen) speichern Sie es auf einem USB-Stick ab.ie</p>
-
-<p>Klicken Sie <strong>Extract</strong> (3) um das Entpacken zu starten. Dies
-kann ein paar Minuten in Anspruch nehmen. </p>
-
-<p><img src="img/screenshot1.png" alt="Screenshot des Entpackens" /></p>
-
-<a id="Usage"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Usage">Benutzung</a></h3>
-
-<p>Ist das Paket fertig entpackt, Ãffnen Sie den Ordner <strong>Tor
-Browser</strong> dort, wo er entpackt worden ist. </p>
-
-<p>Doppelklicken Sie das Programm <strong>Start Tor Browser</strong> (4)
-(mÃglicherweise wird auf Ihrem System <strong>Start Tor Browser.exe</strong>
-angezeigt.)</p>
-
-<p>Kurz danach wird das Vidalia Fenster erscheinen.</p>
-
-<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot vom Start des
-Tor-Browser-Pakets" /></p>
-
-<p>Wenn Tor bereit ist, wird automatisch Firefox gestartet. Nur durch den
-beinhalteten Firefox besuchte Webseiten werden durch Tor gesendet. Andere
-Webbrowser, wie der Internet Explorer, werden nicht berÃhrt. Versichern Sie
-sich, dass in der unteren rechten Ecke <span style="color: #0a0">"Tor
-Enabled"</span> (5) angezeigt wird. Um Verwirrungen zu vermeiden, sollten
-Sie parallel keinen weiteren Firefox starten, und bereits geÃffnete
-Firefox-Fenster schlieÃen bevor Sie beginnen. </p>
-
-<p>Wenn Sie das Tor-IM-Browser-Paket installiert haben, wird auch das
-Chatprogramm Pidgin automatisch gestartet. </p>
-
-<p>Wenn Sie ertig sind, schlieÃen Sie alle geÃffneten Firefox-Fenster, indem
-Sie auf <img src="img/close-button.png" alt="Close button (&times;)" /> (6)
-klicken. Um Ihre PrivatspÃhre zu schÃtzen werden die Liste der besuchten
-Webseiten und alle Cookies gelÃscht. </p>
-
-<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot vom Firefox" /></p>
-
-<p>Mit dem Tor-Browser-Paket werden auch Vidalia und Tor automatisch
-geschlossen. Nutzen Sie das Tor-IM-Browser-Paket, muss Pidgin geschlossen
-werden, indem Sie einen Rechtsklick auf das Pidgin Icon (7) machen, und
-Beenden wÃhlen (8).</p>
-
-<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot von Pidgin" /></p>
-
-<p>Um das Tor-Browser-Paket oder das Tor-IM-Browser-Paket erneut zu starten,
-wiederholen Sie einfach die Schritte unter <a href="#Usage">"Benutzung"</a>.</p>
-
-<p>Beachten Sie, dass Tor die Herkunft Ihres Datenverkehrs anonymisiert, und
-innerhalb des Tor-Netzwerks verschlÃsselt - es jedoch <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>nicht
-Ihre Daten zwischen dem Tor-Netzwerk und Ihrem Kommunikations-Ziel
-verschlÃsseln kann</a>. Senden Sie sensible Daten, sollten Sie ebenso
-vorsichtig sein, wie sonst im normalen "beÃngstigenden" Internet &mdash;
-benutzen Sie HTTPS oder andere Ende-zu-Ende VerschlÃsselung und
-Authentifizierung.
-</p>
-
-<a id="Feedback"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Feedback">Kommentare und VorschlÃge</a></h3>
-
-<p>Das Tor-Browser-Paket befindet sich in der Entwicklung und ist noch nicht
-komplett. Benutzen Sie bitte unsere <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a> Mailingliste, um
-Verbesserungen zu diskutieren, oder Kommentare zu senden.</p>
-
-<a id="More"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#More">Weitere Informationen</a></h3>
-
-<p><strong>Was ist Tor, und warum brauche ich das?</strong> Um mehr Ãber Tor zu
-lernen, besuchen Sie die <a href="<page index>">Tor Projekt Webseite</a>.</p>
-
-<p><strong>Was ist im Tor-Browser-Paket enthalten?</strong> Es beinhaltet Tor,
-Vidalia, Polipo, Firefox, und Torbutton (<a href="<page
-torbrowser/details>#contents">mehr erfahren</a>).</p>
-
-<p><strong>Was ist im Tor-IM-Browser-Paket enthalten?</strong> Es beinhaltet
-Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin und OTR (<a href="<page
-torbrowser/details>#contents">mehr erfahren</a>).</p>
-
-<p><strong>Wie erstelle ich mein eigenes Paket?</strong> Laden Sie den
-Quellcode herunter und lesen Sie die <a href="<page
-torbrowser/details>#build">Anleitung</a>, wie ein Paket zu erstellen ist.</p>
-
-<p>Das Tor-Browser-Paket basiert teilweise auf <a
-href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable";>Mozilla
-Firefox, Portable Edition</a> und <a
-href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable";>Pidgin
-Portable</a> von <a href="http://portableapps.com/";>PortableApps.com</a>.</p>
-
-</div>
-
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbrowser/de/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/de/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/de/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -132,12 +132,11 @@
 </ul>
 
 
-<p>Beachten Sie, dass unsere Version von Firefox <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>angepasst</a>
-ist und nicht mehr dem vom <a
-href="http://www.mozilla.com/firefox/";>Mozilla-Projekt ausgelieferten
-Firefox</a> entspricht. Momentan diskutieren wir mit Mozilla den Namen zu
-Ãndern, um dies deutlicher zu machen.
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/es/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/es/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/es/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -5,7 +5,7 @@
 
 
 ## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21511 $
+# Revision: $Revision: 23458 $
 # Translation-Priority: 4-optional
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
 <div class="main-column">
@@ -30,15 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">Compilar el paquete</h3>
 
-<p>Para reconstruir el paquete, descargue la <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">distribuciÃn
-fuente</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">firma</a>).
-Vea <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a>
-para la organizaciÃn en el directorio y la lista de cambios. Las
-instrucciones de construcciÃn se encuentran en <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Added: website/trunk/torbrowser/es/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/es/index.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/torbrowser/es/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -0,0 +1,540 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23458 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
+<div class="main-column">
+
+
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor Browser Bundle</h2>
+<hr/>
+
+<p>El software de <strong>Tor</strong>le protege transmitiendo sus
+comunicaciones en torno a una red distribuida de repetidores llevados por
+voluntarios de todo el mundo: evita que alguien que observa su conexiÃn a
+Internet de aprender lo que los sitios que visita, evita que los sitios que
+visita aprendan su posiciÃn fÃsica, y que le permite acceder a sitios que
+estÃn bloqueados.</p>
+
+<p>The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Linux,
+or Mac OS X without needing to install any software.  It can run off a USB
+flash drive, comes with a pre-configured web browser and is self-contained.
+The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant
+messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web
+browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other
+ways to <a href="<page download>">download Tor</a>.</p>
+
+<p>Freedom4Internet has produced a video on how to find and use the Tor Browser
+Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a
+href="http://www.youtube.com/thetorproject";>Youtube </a>.  Know of a better
+video or one translated into your language? Let us know!</p>
+
+<div class="center">
+<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+</div>
+
+<a id="Download"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Download">Descargar Tor Browser Bundle y Paquete
+Tor IM Browser</a></h3>
+
+<p>Para empezar a usar el Tor Browser Bundle o Tor Browser Bundle IM, descargue
+el archivo en tu idioma preferido. Este archivo puede ser guardado siempre
+es conveniente, por ejemplo, el escritorio o una unidad flash USB.</p>
+
+<p>Si usted tiene una conexiÃn a Internet fiable, puede ser mÃs fÃcil para
+usted para descargar el paquete de ediciÃn que <a href="<page
+torbrowser/split>">se divide</a> en partes mÃs. </p>
+
+<p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor Browser Bundle para Windows con Firefox (versiÃn
+<version-torbrowserbundle>, 16 MB)</p>
+
+<ul>
+
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">InglÃs
+(en-US)</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
+(ar)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">AlemÃn (de)</a>
+(<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
+(es-ES)</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
+(fa)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
+(fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano
+(it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
+(nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe">Polaco (pl)</a>
+(<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT)</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
+(ru)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamitas
+(vi)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma/a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
+(zh-CN)</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+</ul>
+
+<p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor IM Browser Bundle para Windows con Firefox y Pidgin (versiÃn
+<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)</p>
+
+<ul>
+
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">InglÃs
+(en-US)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
+(ar)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">AlemÃn
+(de)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
+(es-ES)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
+(fa)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
+(fr)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano
+(it)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
+(nl)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polaco
+(pl)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
+(ru)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe">Vietnamitas
+(vi)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
+(zh-CN)</a> (<a
+href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
+style="font-size: 90%;">firma</a>)</li>
+
+</ul>
+
+<p id="Download-torbrowserbundlelinux" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Tor Browser Bundle para Linux con Firefox (versiÃn
+<version-torbrowserbundlelinux>, 22 MB)</p>
+
+<ul>
+<li>InglÃs (en-US): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>AlemÃn (de): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>Italiano (it): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>Nederlands (nl): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>Polaco (pl): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+<li>&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN): <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz">i386</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz">x86_64</a>
+(<a
+href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
+style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
+
+</ul>
+
+<p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Tor Browser Bundle for i386 Mac OS X with Firefox/Namoroka
+(custom-built Firefox) (version <version-torbrowserbundleosx>, 26 MB)</p>
+
+<ul>
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">English
+(en-US)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
+(ar)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip">Deutsch
+(de)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
+(es-ES)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
+(fa) </a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
+(fr)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip">Italiano
+(it)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip">Nederlands
+(nl)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip">Polish
+(pl)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
+(pt-PT)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
+(ru)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+<li><a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
+(zh-CN)</a> (<a
+href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc"
+style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
+</ul>
+
+
+
+<p>See our instructions on <a href="<page verifying-signatures>">how to verify
+package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
+file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is
+<a href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
+</p>
+
+<a id="Linux"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Linux">Linux instrucciones</a></h3>
+<p>Descargar el archivo por encima de la arquitectura correspondiente,
+almacenar en algÃn lugar, a continuaciÃn, ejecute:<br /> tar -xvzf
+tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (donde
+idioma es el idioma que figuran en el nombre del archivo), y, o bien haga
+doble clic en el directorio o cd en Ãl, a continuaciÃn, ejecutar el
+<strong>start-tor-browser</strong> secuencia de comandos. Esto abrirÃ
+Vidalia y una vez que se conecta a Tor, que lanzarà Firefox.</p>
+
+<a id="Mac OS X"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Linux">Mac OS X instructions</a></h3>
+<p>Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will
+automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in
+your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the file to
+launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox.</p>
+
+<a id="Extraction"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Extraction">ExtracciÃn</a></h3>
+
+<p>Descargar el archivo de arriba, y guÃrdelo en algÃn lugar, a continuaciÃn,
+haga doble clic en Ãl. Haga clic en el botÃn <strong>"..."</strong> (1) y
+seleccione la que desea guardar el paquete, a continuaciÃn, haz clic en
+<strong>OK</strong> (2). Al menos 50 MB de espacio libre debe estar
+disponible en la ubicaciÃn que seleccione. Si quiere dejar el paquete en el
+ordenador, guardarlo en el escritorio es una buena opciÃn. Si quiere moverlo
+a otro ordenador o limitar los rastros que deja, guÃrdelo en un disco USB.</p>
+
+<p>Haga clic en <strong>Extraer</strong> (3) para comenzar la extracciÃn. Este
+proceso puede tardar unos minutos en completarse.</p>
+
+<p><img src="img/screenshot1.png" alt="Screenshot of extraction process" /></p>
+
+<a id="Usage"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Usage">Uso</a></h3>
+
+<p>Una vez que la extracciÃn se ha completado, abra la carpeta <strong>Tor
+Browser</strong> desde la ubicaciÃn donde descargà el paquete.</p>
+
+<p>Haga doble clic en el <strong>Inicio del Navegador de Tor</strong> (4)
+solicitud (que puede ser llamado <strong>Start Tor Browser.exe</strong> en
+algunos sistemas.)</p>
+
+<p>La ventana de Vidalia aparecerÃ.</p>
+
+<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup" /></p>
+
+<p>Una vez que Tor està preparado, Firefox se abrirà automÃticamente. SÃlo las
+pÃginas web visitadas por el navegador Firefox incluÃdo se enviarÃn via
+Tor. Otros navegadores web como Internet Explorer no se ven
+afectadas. AsegÃrese de que dice <span style="color: #0a0">"Tor
+Enabled"</span> (5) en la esquina inferior derecha antes de usarlo. Para
+reducir el riesgo de confusiÃn, no ejecute Firefox mientras se usa el Tor
+Browser Bundle, y cierre las ventanas de Firefox existentes antes de
+comenzar.</p>
+
+<p>Si ha instalado el Tor IM Browser Bundle, el cliente de mensajerÃa
+instantÃnea Pidgin tambiÃn se abre automÃticamente.</p>
+
+<p>Una vez que haya terminado de navegar, cierre todas las ventanas abiertas de
+Firefox haciendo clic en el <img src="img/close-button.png" alt="Close
+button (&times;)" /> (6). Por razones de privacidad, la lista de las pÃginas
+web visitadas y las cookies serÃn eliminados.</p>
+
+<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox" /></p>
+
+<p>Con el Tor Browser Bundle, Vidalia y Tor se cerrarÃn automÃticamente. Con el
+paquete de Tor IM Browser debe cerrar tambiÃn Pidgin, haga clic en el icono
+de Pidgin (7), y la elecciÃn de dejar de fumar (8).</p>
+
+<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin" /></p>
+
+<p>Para usar el Tor Browser Bundle o Tor paquete de mensajerÃa instantÃnea de
+nuevo, repita los pasos de <a href="#Usage">"Usage"</ a>.</p>
+
+<p>Recuerde que Tor anonimiza el origen de su trÃfico, y lo encripta todo
+dentro de la red Tor, pero <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>no
+puede cifrar su el trÃfico entre la red Tor y su destino final.</a> Si estÃ
+comunicando informaciÃn confidencial, debe utilizar tanto cuidado como lo
+harÃa en la espeluznante Internet normal -. use HTTPS u otra encriptaciÃn de
+extremo a extremo y autenticaciÃn.
+</p>
+
+<a id="Feedback"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Feedback">Comentarios y sugerencias</a></h3>
+
+<p>El Tor Browser Bundle està en desarrollo y no ha terminado todavÃa. Para
+discutir mejoras y presentar sus comentarios, por favor use el <a
+href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a>lista de correo.</p>
+
+<a id="More"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#More">MÃs informaciÃn</a></h3>
+
+<p><strong> ÂQuà es Tor y por quà lo necesito?</strong> Para saber mÃs acerca
+de Tor, visite el <a href="<page index>">Web del proyecto Tor</a>.</p>
+
+<p><strong>ÂQuà hay en el Tor Browser Bundle</strong> Contiene Tor, Vidalia,
+Privoxy, Firefox y Torbutton (<a href="<page torbrowser/details>
+#contents">MÃs informaciÃn</a>) .</p>
+
+<p><strong>ÂQuà hay en el Tor IM Browser Bundle</strong> Contiene Tor, Vidalia,
+Privoxy, Firefox, Torbutton, Pidgin y OTR (<a href="<page
+torbrowser/details>#contents">MÃs informaciÃn</a>).</p>
+
+<p><strong>ÂCÃmo puedo hacer mi propio paquete?</strong> Para descargar el
+cÃdigo fuente y aprender cÃmo construir el paquete usted mismo, lea la <a
+href="<page torbrowser/details>#build">instrucciones de compilaciÃn</a>.</p>
+
+<p>Tor Browser Bundle està parcialmente basado en <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable";>Mozilla
+Firefox, Portable Edition</a> y <a
+href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable";>Pidgin
+Portable</a> de <a href="http://portableapps.com/";>PortableApps.com</a>.</p>
+
+</div>
+
+
+
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbrowser/fr/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/fr/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/fr/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -30,15 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">Construire le pack</h3>
 
-<p>Pour re-construire le pack, tÃlÃcharger la <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">distribution
-source</a> (<a
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
 href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
-Voir <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a>
-pour la structure du rÃpertoire et les modifications. Les instructions
-d'assemblage peuvent Ãtre trouvÃes dans <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/torbrowser/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/fr/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/fr/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -410,15 +410,13 @@
 
 
 
-<p>Consultez nos instructions sur <a href="<page verifying-signatures>">la
-vÃrification des signatures de paquet</a> qui vous permettent d'Ãtre sÃr que
-vous avez bien tÃlÃchargà le fichier que vous aviez l'intention de
-rÃcupÃrer.  Notez Ãgalement que le Firefox qui est inclus dans le Pack est
-<a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>modifiÃ</a>
-par rapport au <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>Firefox par
-dÃfaut</a>; nous travaillons actuellement avec Mozilla pour voir s'ils
-dÃsirent que nous changions ce nom afin de rendre cela plus clair.
+<p>See our instructions on <a href="<page verifying-signatures>">how to verify
+package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
+file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is
+<a href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Linux"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/fr/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/fr/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/fr/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -131,11 +131,11 @@
 </ul>
 
 
-<p>Notez Ãgalement que Firefox dans notre pack est <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>modifiÃ</a>
-par rapport à la <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>version normale
-de Firefox</a>, nous sommes en train de travailler avec Mozilla pour voir
-s'ils veulent que nous changions le nom pour rendre cela plus clair.
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/no/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/no/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/no/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -30,15 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">Bygge nettleser-pakken</h3>
 
-<p>For à bygge pakken pà nytt, last ned <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">kildekoden</a>
-(<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signatur</a>).
-Se <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>LESMEG</a> for
-katalogstruktur, samt liste over endringer. Instruksjoner for à bygge pakken
-finnes i <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/torbrowser/pl/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/pl/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/pl/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -30,16 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">Budowanie paczki</h3>
 
-<p>By przebudowaÄ paczkÄ, pobierz <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">kod
-ÅrÃdÅowy</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">podpis</a>).
-Przeczytaj <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a>,
-gdzie znajdziesz rozkÅad katalogÃw i zapis zmian (changelog). Instrukcje
-odnoÅnie budowania znajdziesz w <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";
->build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/torbrowser/pl/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/pl/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/pl/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -406,14 +406,13 @@
 
 
 
-<p>Przeczytajcie instrukcje na temat <a href="<page
-verifying-signatures>">weryfikacji podpisÃw paczek</a>, co umoÅliwi Wam
-upewnienie siÄ, Åe pobraliÅcie ten plik, ktÃry my wystawiliÅmy do
-pobierania. ZauwaÅcie teÅ, Åe Firefox w naszej paczce <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>rÃÅni
-siÄ</a> od <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>domyÅlnego
-Firefoksa</a>; pracujemy teraz z MozillÄ, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ, byÅmy
-zmienili nazwÄ, aby lepiej o tym informowaÅa.
+<p>See our instructions on <a href="<page verifying-signatures>">how to verify
+package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the
+file we intended you to get.  Also, note that the Firefox in our bundles is
+<a href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Linux"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/pl/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/pl/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/pl/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -130,11 +130,11 @@
 </ul>
 
 
-<p>ZauwaÅcie teÅ, Åe Firefox w naszej paczce <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>rÃÅni
-siÄ</a> od <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>domyÅlnego
-Firefoksa</a>; pracujemy teraz z MozillÄ, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ, byÅmy
-zmienili nazwÄ, aby lepiej o tym informowaÅa.
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/ru/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ru/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/ru/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -30,15 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</h3>
 
-<p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÑÐÐÑÐ <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐ
-ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">ÑÐÑÑÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÐÑÑ</a>).  ÐÐ. <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a> Ñ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð
-ÑÐÐÐÐ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Deleted: website/trunk/torbrowser/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ru/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/ru/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -1,544 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision$
-# Translation-Priority: 1-high
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle" CHARSET="UTF-8"
-<div class="main-column">
-
-
-
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
-<h2>Tor Browser Bundle</h2>
-<hr/>
-
-<p>ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ <strong>Tor</strong> ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑ
-ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ
-ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ: ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ
-ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ
-ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ,
-Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ.</p>
-
-<p>The <strong>Tor Browser Bundle</strong> lets you use Tor on Windows, Linux,
-or Mac OS X without needing to install any software.  It can run off a USB
-flash drive, comes with a pre-configured web browser and is self-contained.
-The <strong>Tor IM Browser Bundle</strong> additionally allows instant
-messaging and chat over Tor.  If you would prefer to use your existing web
-browser, install Tor permanently, or if you don't use Windows, see the other
-ways to <a href="<page download>">download Tor</a>.</p>
-
-<p>Freedom4Internet has produced a video on how to find and use the Tor Browser
-Bundle.  If you don't see a video below, view it at <a
-href="http://www.youtube.com/thetorproject";>Youtube </a>.  Know of a better
-video or one translated into your language? Let us know!</p>
-
-<div class="center">
-<p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogv"; autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
-</div>
-
-<a id="ÐÐÐÑÐÑÑ"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Download">ÐÐÐÑÐÑÑ Tor Browser Bundle Ð Tor IM
-Browser Bundle</a></h3>
-
-<p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ Tor Browser Bundle ÐÐÐ Tor IM Browser Bundle,
-ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð
-ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ USB.</p>
-
-<p>ÐÑÐÐ Ñ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ
-ÑÐÐÑÐÑÑ  ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ <a href="<page
-torbrowser/split>">ÑÐÐÐÐÑÐ</a> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐ.</p>
-
-<p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor Browser Bundle ÐÐÑ Windows Ñ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Firefox (ÐÐÑÑÐÑ
-<version-torbrowserbundle>, 16ÐÐ)</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">English
-(en-US)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
-(ar)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
-(de)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
-(es-ES)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
-(fa)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
-(fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano
-(it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
-(nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe">Polish (pl)</a>
-(<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">ÐÑÑÑÐÐÐ
-(ru)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe">ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
-(vi)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_vi.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
-(zh-CN)</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-</ul>
-
-<p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Tor IM Browser Bundle ÐÐÑ Windows Ñ Firefox Ð Pidgin (ÐÐÑÑÐÑ
-<version-torimbrowserbundle>, 25ÐÐ)</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">English
-(en-US)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
-(ar)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Deutsch
-(de)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
-(es-ES)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
-(fa)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
-(fr)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano
-(it)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
-(nl)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polish
-(pl)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">ÐÑÑÑÐÐÐ
-(ru)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe">ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
-(vi)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_vi.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ;
-(zh-CN)</a> (<a
-href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-</ul>
-
-<p id="Download-torbrowserbundlelinux" style="font-size: 120%; margin: 5mm">ÐÐÑÐ: Tor Browser Bundle ÐÐÑ Linux Ñ Firefox (ÐÐÑÑÐÑ
-<version-torbrowserbundlelinux>, 22ÐÐ)</p>
-
-<ul>
-<li>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ (en-US): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-en-US.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÑÐÐÑÐÐÐ (ar): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ar.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÐÐÐÑÐÐÐ (de): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-de.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ (es-ES): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-es-ES.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÐÑÑÐ (fa): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fa.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ; (fr): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-fr.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐ (it): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-it.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ (nl): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-nl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÐÐÑÑÐÐÐ (pl): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pl.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑÐÐÐ (pt-PT): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-pt-PT.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÑÑÑÐÐÐ (ru): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-ru.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-<li>ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ (zh-CN): <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz">i386</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>) | <a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz">x86_64</a>
-(<a
-href="dist/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-zh-CN.tar.gz.asc"
-style="font-size: 90%;">sig</a>)</li>
-
-</ul>
-
-<p id="Download-torbrowserbundleosx" style="font-size: 120%; margin: 5mm">BETA: Tor Browser Bundle for i386 Mac OS X with Firefox/Namoroka
-(custom-built Firefox) (version <version-torbrowserbundleosx>, 26 MB)</p>
-
-<ul>
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">English
-(en-US)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629;
-(ar)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip">Deutsch
-(de)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-de.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c;
-(es-ES)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-es-ES.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;
-(fa) </a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fa.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073;
-(fr)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-fr.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip">Italiano
-(it)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-it.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip">Nederlands
-(nl)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-nl.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip">Polish
-(pl)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pl.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073;
-(pt-PT)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-pt-PT.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;
-(ru)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ru.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-<li><a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57;
-(zh-CN)</a> (<a
-href="dist/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-zh-CN.zip.asc"
-style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
-
-</ul>
-
-
-
-<p>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ <a href="<page verifying-signatures>">Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐ
-ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ</a>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ
-ÑÐÑ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ
-Firefox Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑ</a>
-ÐÑ <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ Firefox</a>; Ð
-ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ Mozilla, ÑÑÐÐÑ
-ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ
-ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐ.
-</p>
-
-<a id="Linux"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Linux">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑ Linux</a></h3>
-<p>ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÑ, ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÐÑÐÑ,
-ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ:<br /> tar -xvzf
-tor-browser-gnu-linux-<version-torbrowserbundlelinux>-dev-LANG.tar.gz (ÐÐÐ
-LANG - ÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ), ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ
-ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ cd, Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ
-<strong>start-tor-browser</strong>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ Vidalia, Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ
-Ñ Tor, ÐÐÐÑÑÑÐÑ Firefox.</p>
-
-<a id="Mac OS X"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Linux">Mac OS X instructions</a></h3>
-<p>Download the file above, save it somewhere, then click on it. Mac OS X will
-automatically unarchive it and you will have a TorBrowser application in
-your chosen language (for example, TorBrowser_en-US.app). Click the file to
-launch Vidalia.  Once Vidalia connects to Tor, it will launch Firefox.</p>
-
-<a id="Extraction"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Extraction">ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</a></h3>
-
-<p>ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
-ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <strong>"..."</strong> (1) Ð
-ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ
-<strong>OK</strong> (2). ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ
-50ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ,
-ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ - ÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ
-ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ, ÑÐ
-ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ USB.</p>
-
-<p>ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <strong>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</strong> (3), ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ
-ÑÐÐÐÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ.</p>
-
-<p><img src="img/screenshot1.png" alt="ÐÐÐÑÑÑÑÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ" /></p>
-
-<a id="Usage"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Usage">ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ</a></h3>
-
-<p>ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ <strong>Tor
-Browser</strong> ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ.</p>
-
-<p>ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ <strong>ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor Browser</strong> (4) (Ð
-ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ <strong>ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor
-Browser.exe</strong>).</p>
-
-<p>ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ Vidalia.</p>
-
-<p><img src="img/screenshot2.png" alt="Screenshot of bundle startup" /></p>
-
-<p>ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Tor ÐÐÐÑÑÑÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ Firefox. ÐÐÑÐÐ Tor
-ÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ Ð
-ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ Firefox. ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ
-Internet Explorer, ÐÐÐÑÑÐÐÐ Tor ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ. ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ
-ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ
-ÐÐÐÐÑÐÐÐ <span style="color: #0a0">"Tor ÐÐÐÑÑÐÐ"</span> (5). ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑ
-ÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Firefox ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Browser
-Bundle, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ
-ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ Firefox.</p>
-
-<p>ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor IM Browser Bundle, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑÑ
-ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Pidgin.</p>
-
-<p>ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐ Firefox, ÐÐÐÐÐ
-ÐÐÐÐÐÑ <img src="img/close-button.png" alt="Close button (&times;)" />
-(6). ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐ
-cookies ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑ.</p>
-
-<p><img src="img/screenshot3a.png" alt="Screenshot of Firefox" /></p>
-
-<p>ÐÐÐÑÑÐ Ñ Tor Browser Bundle ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ Vidalia Ð Tor. ÐÑÐ
-ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor IM Browser Bundle ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ Pidgin, ÐÐÑ
-ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Pidgin (7) Ð ÐÑÐÑÐÑÑ
-ÐÑÑÐÐ (8).</p>
-
-<p><img src="img/screenshot3b.png" alt="Screenshot of Pidgin" /></p>
-
-<p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Tor Browser Bundle ÐÐÐ Tor IM Browser Bundle,
-ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ <a href="#Usage">"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"</a>.</p>
-
-<p>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ Tor ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ
-ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐ Tor, ÐÐ <a
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>ÐÐ
-ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ Tor Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ.</a> ÐÑÐÐ
-ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ
-ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ Ð ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ
-â ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ HTTPS ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐ.
-</p>
-
-<a id="Feedback"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#Feedback">ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ</a></h3>
-
-<p>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Browser ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑ ÐÐ
-ÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/";>or-talk</a>.</p>
-
-<a id="More"></a>
-<h3><a class="anchor" href="#More">ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ</a></h3>
-
-<p><strong>ÐÑÐ ÑÐÐÐÐ Tor Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ?</strong> ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐ
-Tor, ÐÐÑÐÑÐÑÐ <a href="<page index>">ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ Tor</a>.</p>
-
-<p><strong>ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Browser?</strong> ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor,
-Vidalia, Polipo, Firefox, Ð Torbutton (<a href="<page
-torbrowser/details>#contents">ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</a>).</p>
-
-<p><strong>ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor IM Browser?</strong> ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Tor,
-Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin Ð OTR (<a href="<page
-torbrowser/details>#contents">ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</a>).</p>
-
-<p><strong>ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ?</strong> ÐÑÐÐÑ
-ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑÐÐ,
-ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a href="<page torbrowser/details>#build">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ
-ÑÐÐÑÐÐ</a>.</p>
-
-<p>ÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Browser ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ <a
-href="http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable";>ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
-ÐÐÑÑÐÐ Mozilla Firefox</a> Ð <a
-href="http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable";>ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ
-ÐÐÑÑÐÐ Pidgin</a> ÐÑ <a
-href="http://portableapps.com/";>PortableApps.com</a>.</p>
-
-</div>
-
-
-
-#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/torbrowser/ru/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/ru/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/ru/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -129,11 +129,11 @@
 </ul>
 
 
-<p>ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Firefox Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑ</a>
-ÐÑ <a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Firefox</a>;
-Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ñ Mozilla, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ
-ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ.
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/torbrowser/zh-cn/details.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/zh-cn/details.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/zh-cn/details.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -30,13 +30,13 @@
 
 <h3 id="build">æååä</h3>
 
-<p>èéææååäïäè <a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">æäç</a> (<a
-href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">æåçå</a>)ãè
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/README";>README</a>
-äçååååæææåãæåæäåäå <a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/INSTALL";>build-scripts/INSTALL</a>
-æåã</p>
+<p>To re-build the bundle, download the <a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">source
+distribution</a> (<a
+href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">signature</a>).
+See <a href="<torbrowserrepo>/README">README</a> for the directory layout
+and changelog. Build instructions can be found in <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/INSTALL">build-scripts/INSTALL</a>.</p>
 
 </div>
 

Modified: website/trunk/torbrowser/zh-cn/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/zh-cn/split.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/torbrowser/zh-cn/split.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -123,9 +123,11 @@
 </ul>
 
 
-<p>æäçääçFirefoxæäåçç<a href="http://www.mozilla.com/firefox/";>Firefox</a>ä<a
-href="https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/";>äæ</a>ç;
-æäæåäMozillaåéäåä,åæääéèååèäåå.
+<p>Note that the Firefox in our bundle is <a
+href="<torbrowserrepo>/build-scripts/config/">modified</a> from the <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/";>default Firefox</a>; we're currently
+working with Mozilla to see if they want us to change the name to make this
+clearer.
 </p>
 
 <a id="Extraction"></a>

Modified: website/trunk/uk/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/uk/index.wml	2010-10-09 11:57:03 UTC (rev 23481)
+++ website/trunk/uk/index.wml	2010-10-09 12:46:21 UTC (rev 23482)
@@ -68,18 +68,20 @@
 Warning"> ÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ Tor ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑ, Ð ÑÐ ÐÑ </ a>.</p>
 
 <p>
-Tor's security improves as its user base grows and as more people volunteer
-to <a href="<page docs/tor-doc-relay>">run relays</a>. (It isn't nearly as
-hard to set up as you might think, and can significantly <a
-href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> enhance your own security</a>.)  If
-running a relay isn't for you, we need <a href="<page volunteer>">help with
-many other aspects of the project</a>, and we need funds to continue making
-the Tor network faster and easier to use while maintaining good security.</p>
+ÐÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑ
+ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÑÐÑ <a href = "<page docs/tor-doc-relay>">
+ÐÐÐÑÑÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ </ a>. (ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ
+ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐ ÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÐ, Ñ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ <a
+href="<wiki>TorFAQ#RelayAnonymity"> ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ
+</ a>.) ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <a href = "<page
+volunteer>"> ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑ </ a>, Ñ ÐÐÐ
+ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑ Tor, ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐ
+ÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ.</p>
 
 <p>Tor Ñ ÐÐÑÐÑÑÑÑÐÐÐÐÐÑ 501 (c) (3) Ñ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ, ÑÐÑÑ
 ÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐ
 ÐÐÐÐÑÐÑ. ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÑ <a href = "<page donate>"> ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ
-ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ. </ A>
+ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ. </a>
 </p>
 
 <a id="News"></a>
@@ -90,10 +92,10 @@
 <li>16 September 2010: Tor announces <a href="<page
 press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">Ten Things to Look for in
 a Circumvention Tool</a>.</li>
-<li>02 May 2010: Tor 0.2.1.26 released as stable.  Fixes yet more OpenSSL
-compatibility issues and lets relays defend themselves from connection
-floods.  Read the <a href="<blog>tor-02126-stable-released">full
-announcement</a> for the list of changes.</li>
+<li>21 ÑÑÐÐÐÑ 2010: ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÑ Tor 0.2.1.26. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÑ
+OpenSSL ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐ'ÑÐÐÑ
+ÐÐÐÐÐÑ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a href="<blog>tor-02126-stable-released">ÐÐÐÐÐÐ
+ÐÐÐÐÑ</a> ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ.</li>
 <li>29 ÐÐÑÐÐÐÑ 2010: Tor ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ
 ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑÑ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <a href =
 "https://www.torproject.org/press/2010-03-25-tor-store-press-release.html.en";>