[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed



commit 9da4eb32f0e489ccba33b4010e8ae4f4ccd03b7b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 3 22:15:13 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 cs/gettor.po |   48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 36125db..b31ea75 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "NapÅ?íklad tato žádost vám poÅ¡le balíÄ?ek ve verzi lokalizované pro PerÅ¡tinu. Dole se nachází seznam podporovaných jazyků."
+msgstr "Tato žádost Vám napÅ?íklad poÅ¡le balíÄ?ek lokalizovaný do PerÅ¡tiny (Farsí). Níže naleznete seznam podporovaných jazykových kódů."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "    gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx:     Polish\n"
 "    gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx:     Russian\n"
 "    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     Chinese"
-msgstr "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     Arabsky\n    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:     NÄ?mecky\n    gettor+en@xxxxxxxxxxxxxx:     Anglicky\n    gettor+es@xxxxxxxxxxxxxx:     Å panÄ?lsky\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx:     Farsi (Iran)\n    gettor+fr@xxxxxxxxxxxxxx:     Francouzsky\n    gettor+it@xxxxxxxxxxxxxx:     Italsky\n    gettor+nl@xxxxxxxxxxxxxx:     Holandsky\n    gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx:     Polsky\n    gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx:     Rusky\n    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     Ä?ínsky"
+msgstr "    gettor+ar@xxxxxxxxxxxxxx:     Arabsky\n    gettor+de@xxxxxxxxxxxxxx:     NÄ?mecky\n    gettor+en@xxxxxxxxxxxxxx:     Anglicky\n    gettor+es@xxxxxxxxxxxxxx:     Å panÄ?lsky\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx:     Farsi (Ã?rán)\n    gettor+fr@xxxxxxxxxxxxxx:     Francouzsky\n    gettor+it@xxxxxxxxxxxxxx:     Italsky\n    gettor+nl@xxxxxxxxxxxxxx:     Holandsky\n    gettor+pl@xxxxxxxxxxxxxx:     Polsky\n    gettor+ru@xxxxxxxxxxxxxx:     Rusky\n    gettor+zh@xxxxxxxxxxxxxx:     Ä?ínsky"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅ?ipojení pÅ?íliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytoval pÅ?ipojení nedovolí pÅ?ijímat vÄ?tší pÅ?ílohy v emailu, může vám GetTor poslat více malých balíÄ?ků místo jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅ?ipojení pÅ?íliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅ?ipojení nedovolí pÅ?ijímat vÄ?tší pÅ?ílohy v emailu, může vám GetTor poslat více malých balíÄ?ků místo jednoho velkého."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -150,54 +150,54 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Å?áde(tato Ä?ást je velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n        \n    windows\n    split"
+msgstr "JednoduÅ¡e takto napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Å?ádek (tato Ä?ást je velice důležitá):\n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte Tor Browser Bundle jako nÄ?kolik 1,4MB pÅ?ípon."
+msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte balíÄ?ek Tor Browser Bundle v podobÄ? nÄ?kolika pÅ?íloh o velikosti 1,4 MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Po tom, co obdržíte vÅ¡echny Ä?ásti, je potÅ?eba je opÄ?t složit dohromady. To se dÄ?lá následovnÄ?:"
+msgstr "Poté co obdržíte vÅ¡echny Ä?ásti, je potÅ?eba je opÄ?t složit dohromady. Postupujte následovnÄ?:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Uložte vÅ¡echny získané pÅ?ípony do jedné složky na vaÅ¡em disku."
+msgstr "1. Uložte vÅ¡echny pÅ?ijaté pÅ?ílohy do jedné složky na VaÅ¡em disku."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄ?ící na \".z\".Pokud jste pÅ?edtím uložily vÅ¡echny pÅ?ílohy do nové složky jednoduÅ¡e tam rozbalte vÅ¡echny soubory . \nPokud nevíte jak se rozbalují soubory konÄ?ící na \".z\", podívejte se prosím do sekce ROZBALOVÃ?NÃ? SOUBORÅ®."
+msgstr "2. Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄ?ící na \".z\".Pokud jste uložili vÅ¡echny pÅ?ílohy do nové složky již pÅ?edtím, jednoduÅ¡e rozbalte vÅ¡echny soubory tam. \nPokud nevíte, jak se rozbalují soubory s pÅ?íponou \".z\", podívejte se do sekce ROZBALOVÃ?NÃ? SOUBORÅ®."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) OvÄ?Å?te vÅ¡echny soubory způsobem popsaných v emailu kterým pÅ?iÅ¡ly. (gpg --verify)"
+msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v emailu, v nÄ?mž pÅ?iÅ¡ly. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor konÄ?ící na \"..split.part01.exe\". Tímto by mÄ?l být zahájen proces instalace."
+msgstr "4. Rozbalte vícesvazkový archiv dvojitým kliknutím na soubor s názvem konÄ?ícím \"..split.part01.exe\". Tímto by mÄ?l být spuÅ¡tÄ?n proces automaticky."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Po rozbalení byste mÄ?li najít novÄ? vytvoÅ?ený \".exe\" v cílové složce. JednoduÅ¡e na nÄ?j dvakrát kliknÄ?te a Tor Browser Bundle by se bÄ?hem pár sekund mÄ?l spustit."
+msgstr "5. Po rozbalení byste mÄ?li najít novÄ? vytvoÅ?ený soubor s pÅ?íponou \".exe\" v cílové složce. JednoduÅ¡e na nÄ?j dvojitÄ? kliknÄ?te a balíÄ?ek Tor Browser Bundle by se mÄ?l bÄ?hem nÄ?kolika sekund spustit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) ToÅ¥ vÅ¡e. Máte hotovo. DÄ?kujeme za používání Toru a bavte se!"
+msgstr "6. To je vÅ¡e, nyní jste u konce. DÄ?kujeme, že používáte Tor, a bavte se!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "PODPORA\n======="
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a ovÄ?Å?te podpis."
+msgstr "Zde je požadovaný soubor zabalený v archivu zip. Rozbalte jej a ovÄ?Å?te podpis."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "OVÄ?Å?ENÃ? PODPISU\n================\nPokud máte na poÄ?ítaÄ?i nainstalováno GnuPG použijte gpg pÅ?íkazovou Å?ádku pro ovÄ?Å?ení. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "OVÄ?Å?ENÃ? PODPISU\n================\nPokud máte na poÄ?ítaÄ?i nainstalováno GnuPG použijte k ovÄ?Å?ení nástroj gpg pro pÅ?íkazový Å?ádek. Je nutné nejprve rozbalit archiv zip.\n\n    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
-msgstr "Pokud neumíte pracovat s pÅ?íkazovou Å?ádkou, zkuste se podívat po grafickém rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
+msgstr "Pokud neumíte pracovat s pÅ?íkazovým Å?ádkem, zkuste najít grafické rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅ?ipojení blokuje pÅ?ístup k síti Tor, budete možná potÅ?ebovat pÅ?emosÅ¥ující relay. PÅ?emosÅ¥ujicí relaye (nebo zkrácenÄ? \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavním rejstÅ?íku. Jelikož jich není úplný veÅ?ejný seznam, pÅ?estože by váš ISP blokoval pÅ?ipojení ke vÅ¡em známým relayím, je nepravdÄ?podobnÄ? že by zablokovali vÅ¡echny mosty."
+msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅ?ipojení blokuje pÅ?ístup k síti Tor, budete možná potÅ?ebovat pÅ?emosÅ¥ující relay. PÅ?emosÅ¥ujicí relaye (nebo zkrácenÄ? \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou vypsány v hlavním rejstÅ?íku. Protože úplný veÅ?ejný seznam neexistuje, nemůže ani Váš ISP zablokovat pÅ?ipojení ke vÅ¡em relayím, pÅ?estože se snaží blokovat vÅ¡echny známé mosty."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že poÅ¡lete emailu který bude mít v pÅ?edmÄ?tu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že poÅ¡lete email obsahující v pÅ?edmÄ?tu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Další nástroj pro obcházení cenzury, který můžete použít od GetTor je Tor Obfsproxy Browser Bundle. Prosím Ä?tÄ?te popis balíÄ?ku, který použijete."
+msgstr "Další nástroj pro obcházení cenzury, který můžete získat od GetTor, je balíÄ?ek Tor Obfsproxy Browser Bundle. V popisu balíÄ?ku se doÄ?tete, který z nich byste si mÄ?li vyžádat."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -280,32 +280,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "DÅ®LEŽITÃ? POZNÃ?MKA:\nJelikož je toto Ä?ást rozdÄ?lené žádosti, musíte poÄ?kat až vám pÅ?ijdou vÅ¡echny Ä?ásti a poté je můžete uložit do jednoho adresáÅ?e a rozbalit dvojklikem na první soubor."
+msgstr "DÅ®LEŽITÃ? POZNÃ?MKA:\nJelikož je toto Ä?ást rozdÄ?lené žádosti, musíte poÄ?kat, dokud Vám nepÅ?ijdou vÅ¡echny Ä?ásti, poté je můžete uložit do jednoho adresáÅ?e a rozbalit dvojitým kliknutím na první soubor."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "BalíÄ?ky mohou pÅ?ijít mimo poÅ?adí! UjistÄ?te se, prosím, že vám pÅ?iÅ¡ly vÅ¡echny balíÄ?ky než se je pokusíte rozbalit."
+msgstr "BalíÄ?ky mohou pÅ?ijít v různém poÅ?adí! PÅ?ed rozbalením se ujistÄ?te, že Vám pÅ?iÅ¡ly vÅ¡echny balíÄ?ky."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Rozumíme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ? zpracováván. Váš balíÄ?ek (%s) by mÄ?l dorazit v průbÄ?hu deseti minut."
+msgstr "Rozumíme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ? zpracováván. Váš balíÄ?ek (%s) by mÄ?l dorazit bÄ?hem deseti minut."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Pokud balíÄ?ek nedorazil je možné, že byl pÅ?íliÅ¡ velký pro vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄ?tu jiného poskytovatele.\n NapÅ?íklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balíÄ?ek nedorazil, je možné, že byl pÅ?íliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z úÄ?tu jiného poskytovatele, napÅ?íklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Bohužel máme právÄ? potíže a zrovna nemůžeme splnit vaÅ¡i žádost. Prosím buÄ?te trpÄ?liví než se problém pokusíme vyÅ?eÅ¡it."
+msgstr "Bohužel máme právÄ? potíže a nemůžeme splnit VaÅ¡i žádost. BuÄ?te prosím trpÄ?liví, tuto záležitost se pokoušíme vyÅ?eÅ¡it."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits