[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed



commit 7b7e447d280325eab6094b144071ad800f5f829d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 3 23:15:10 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 cs/gettor.po |   40 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 0d0c3a6..e0fd3da 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 23:11+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Bohužel Vám neodpovíme na tuto adresu. MÄ?li byste si vytvoÅ?it úÄ?et na GMAIL.COM, YAHOO.COM nebo YAHOO.CN a odeslat mail z nÄ?j."
+msgstr "Bohužel Vám neodpovíme na tuto adresu. MÄ?li byste si vytvoÅ?it úÄ?et na GMAIL.COM, YAHOO.COM nebo YAHOO.CN a odeslat e-mail z nÄ?j."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Zpracováváme žádosti jen od emailových služeb podporujících \"DKIM\", což je vlastnost emailu umožÅ?ující nám ovÄ?Å?it, že adresa v Å?ádku \"Od\" skuteÄ?nÄ? patÅ?í uvedenému odesílateli."
+msgstr "Zpracováváme žádosti jen od e-mailových služeb podporujících \"DKIM\", což je vlastnost e-mailu umožÅ?ující nám ovÄ?Å?it, že adresa v Å?ádku \"Od\" skuteÄ?nÄ? patÅ?í uvedenému odesílateli."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento mail nežádali. Jelikož váš email patÅ?í službÄ? nepoužívající DKIM, posíláme krátké vysvÄ?tlení a poté tuto adresu pár dní budeme ignorovat.)"
+msgstr "(Omlouváme se, pokud jste o tento e-mail nežádali. Jelikož váš e-mail patÅ?í službÄ? nepoužívající DKIM, posíláme krátké vysvÄ?tlení a poté tuto adresu pár dní budeme ignorovat.)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄ?co nefunguje, můžete nás kontaktovat na této adrese: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Pokud máte jakékoliv dotazy, nebo pokud vám nÄ?co nefunguje, můžete nás kontaktovat na této e-mailové adrese: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -74,13 +74,13 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balíÄ?ek, pokud mi Å?eknete jaký si pÅ?ejete.\nProsím vyberte se jeden z následujících balíÄ?ků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+msgstr "PoÅ¡lu Vám Tor balíÄ?ek e-mailem, pokud mi Å?eknete, jaký si pÅ?ejete.\nProsím vyberte se jeden z názvů následujících balíÄ?ků:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Prosím odpovÄ?zte na tento e-mail a zmiÅ?te jméno jednoho balíÄ?ku kdekoliv v e-mailu."
+msgstr "Prosím odpovÄ?zte na tento e-mail a zmiÅ?te název jednoho balíÄ?ku kdekoliv v e-mailu."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Verzi Toru pÅ?eloženou do VaÅ¡eho jazyku získáte zadáním požadovaného jazyku v adrese, na kterou mail poÅ¡lete:\n\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Verzi Toru pÅ?eloženou do VaÅ¡eho jazyku získáte zadáním požadovaného jazyku v adrese, na kterou e-mail poÅ¡lete:\n\n    gettor+fa@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅ?ipojení pÅ?íliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅ?ipojení nedovolí pÅ?ijímat vÄ?tší pÅ?ílohy v emailu, může vám GetTor poslat více malých balíÄ?ků místo jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅ?ipojení pÅ?íliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅ?ipojení nedovolí pÅ?ijímat vÄ?tší pÅ?ílohy v e-mailu, může vám GetTor poslat více malých balíÄ?ků místo jednoho velkého."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "JednoduÅ¡e takto napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Å?ádek (tato Ä?ást
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte balíÄ?ek Tor Browser Bundle v podobÄ? nÄ?kolika pÅ?íloh o velikosti 1,4 MB."
+msgstr "Posláním tohoto textu v e-mailu GetToru obdržíte balíÄ?ek Tor Browser Bundle v podobÄ? nÄ?kolika pÅ?íloh o velikosti 1,4 MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "2. Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄ?ící na \".z\".Pokud jste uložili v
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v emailu, v nÄ?mž pÅ?iÅ¡ly. (gpg --verify)"
+msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v e-mailu, v nÄ?mž pÅ?iÅ¡ly. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že poÅ¡lete email obsahující v pÅ?edmÄ?tu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že poÅ¡lete e-mail obsahující v pÅ?edmÄ?tu text \"get bridges\" na tuto e-mailovou adresu:\n\n    bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Rozumíme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ? zpracováván. Váš
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Pokud balíÄ?ek nedorazil, je možné, že byl pÅ?íliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z úÄ?tu jiného poskytovatele, napÅ?íklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balíÄ?ek nedorazil, je možné, že byl pÅ?íliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele e-mailu. Zkuste jej poslat z úÄ?tu jiného poskytovatele, napÅ?íklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Alternativní způsob extrahování .z souborů je jejich pÅ?ejmenován
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "OdpovÄ?zte prosím na tento e-mail a kdekoliv ve Vaší odpovÄ?di zmiÅ?te jméno jednoho balíÄ?ku. Zde je krátké vysvÄ?tlení k jakému úÄ?elu tyto balíÄ?ky slouží:"
+msgstr "OdpovÄ?zte prosím na tento e-mail a kdekoliv ve Vaší odpovÄ?di zmiÅ?te název jednoho balíÄ?ku. Zde je krátké vysvÄ?tlení k jakému úÄ?elu tyto balíÄ?ky slouží:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "linux-i386:\nBalíÄ?ek Tor Browser Bundle pro Linux, 32bitová verze."
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Berte na vÄ?domí, že tento balíÄ?ek je vÄ?tší a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅ?ipojení umožÅ?oval práci s emailovými pÅ?ílohami o velikosti až 30 MB. "
+msgstr "Berte na vÄ?domí, že tento balíÄ?ek je vÄ?tší a je nutné, aby Váš poskytovatel pÅ?ipojení umožÅ?oval práci s e-mailovými pÅ?ílohami o velikosti až 30 MB. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
-msgstr "Software Tor je program který vám pomáhá udržovat bezpeÄ?í na Internetu. Tor vás chrání pomocí pÅ?esmÄ?rovávání vaší komunikace v sítí Tor tvoÅ?ené dobrovolníky z celého svÄ?ta. To zabraÅ?uje možnost sledování vaÅ¡ich aktivit na Internetu a místa kde se právÄ? nacházíte. PrávÄ? tato skupina dobrovolníka je jádrem sítÄ? Tor. Více o tom jak Tor funguje se můžete doÄ?íst zde:\n\n     https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
+msgstr "Software Tor je program, který Vás pomáhá udržovat na Internetu v bezpeÄ?í. Tor vás chrání pomocí pÅ?esmÄ?rovávání Vaší komunikace ve své síti tvoÅ?ené dobrovolníky z celého svÄ?ta. ZabraÅ?uje tomu, aby nÄ?kdo sledoval VaÅ¡e aktivity na Internetu a zjiÅ¡Å¥oval, kde se právÄ? nacházíte. Tato skupina relayí dobrovolníků se nazývá Tor. Více o fungování Toru se doÄ?tete zde:\n\n     https://www.torproject.org/about/overview.html.en";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "RozšíÅ?ení pro webový prohlížeÄ?(TBB) je doporuÄ?ené vÄ?tÅ¡inÄ? uživatelů.\nRozšíÅ?ení nabízí vÅ¡e co je potÅ?ebné pro bezpeÄ?nÄ? surfování po Internetu.\nStaÄ?í jen rozbalit a zapnout. "
+msgstr "RozšíÅ?ení pro webový prohlížeÄ? (TBB) je doporuÄ?ené vÄ?tÅ¡inÄ? uživatelů.\nRozšíÅ?ení nabízí vÅ¡e, co je potÅ?ebné pro bezpeÄ?nÄ? surfování po Internetu.\nStaÄ?í jen rozbalit a spustit. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
-msgstr "Jaký balíÄ?ek bych mÄ?l(a) požadovat?"
+msgstr "Jaký balíÄ?ek mám požadovat?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
@@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "To záleží na operaÄ?ním systému, který používáte. NapÅ?íklad pokud váš operaÄ?ní systém je Microsoft Windows, mÄ?l(a) byste požadovat \"windows\". Zde je krátké vysvÄ?tlení vÅ¡ech balíÄ?ků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄ?ním systémům patÅ?í."
+msgstr "To záleží na operaÄ?ním systému, který používáte. Pokud je to napÅ?íklad Microsoft Windows, mÄ?li byste požadovat balíÄ?ek s oznaÄ?ením \"windows\". Zde je krátké vysvÄ?tlení vÅ¡ech balíÄ?ků, které můžete požadovat a ke kterým operaÄ?ním systémům patÅ?í."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
@@ -505,4 +505,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Omlouváme se, ale balíÄ?ek o který žádáte (%s) má velikost vÄ?tší než dovoluje pÅ?íloha emailu vaÅ¡eho poskytovatele emailové schránky . Zkuste prosím využít jiného poskytovatele, který dovoluje vÄ?tší pÅ?ílohy v emailu. Nebo zkuste nÄ?který z mirroru.\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Omlouváme se, ale velikost požadovaného balíÄ?ku (%s) je vyšší než povolená velikost pÅ?ílohy emailu stanovené Vaším poskytovatelem e-mailu. Zkuste prosím využít jiného poskytovatele, který dovoluje vÄ?tší pÅ?ílohy v e-mailu. Nebo zkuste nÄ?který z mirroru.\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits