[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 73920ae7b6c40ed133e88c16ba0dfab7126e7762
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Oct 15 19:16:07 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr_CA.po |   24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/fr_CA.po b/fr_CA.po
index 968a6d1..8001d19 100644
--- a/fr_CA.po
+++ b/fr_CA.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 19:00+0000\n"
 "Last-Translator: yahoe.001\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
 "recommend that you learn how to <a "
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open"
 " TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "TrueCrypt n'est plus maintenu et n'est pas sécuritaire d'après son auteur. Par conséquent, il sera enlevé de Tails 1.2.1. (le 25 novembre). Nous recommandons que vous appreniez comment <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>ouvrir des volumes TrueCrypt avec cryptsetup</a> dès que possible."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
 msgid "I2P failed to start"
@@ -444,34 +444,34 @@ msgstr "�chec lors du démarrage d'I2P"
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Quelque chose n'a pas été au lancement de I2P. Vérifiez les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
 msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr ""
+msgstr "La console du routeur d'I2P est prête"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657.";
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à la console du routeur d'I2P à http://127.0.0.1:7657";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
 msgid "I2P is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P n'est pas prêt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
 " Reconnect to the network to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Le tunnel Eepsite n'a pas été construit en moins de six minutes. Vérifiez le console du routeur à http://127.0.0.1:7657/logs ou les journaux dans /var/log/i2p pour plus d'informations. Reconnectez-vous au réseau pour ressayer."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid "I2P is ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P est prêt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez maintenant accéder aux services sur i2P."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "Apprenez comment utiliser Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur de réseau anonyme en surcouche"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
 msgid "I2P Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur I2P"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Navigateur Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur Web anonyme"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits