[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 9630329f67bc2a7a3885623150cf1ab4a079d041
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 5 23:18:48 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pt_BR.po | 36 +++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+pt_BR.po b/contents+pt_BR.po
index 9694034bb..48f9bbf86 100644
--- a/contents+pt_BR.po
+++ b/contents+pt_BR.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Translators:
 # erinm, 2018
+# Eduardo Bonsi, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
+"Last-Translator: Eduardo Bonsi, 2018\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Modificar o modo como o Tor cria seus circuitos não é recomendado."
+msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -28,21 +29,21 @@ msgid ""
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
 "Contudo, esteja ciente de que o seu outro navegador poderá não estar "
-"mantendo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso e "
-"acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você "
+"transmitindo as suas atividades privadas, e que você pode se esquecer disso "
+"e acidentalmente usar esse navegador não-anônimo para fazer algo que você "
 "pretendia fazer no Tor."
 
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Não recomendados utilizar o Tor com BitTorrent."
+msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that youâ??re on a network thatâ??s censored."
-msgstr "Isto pode significar que você está em uma rede censurada."
+msgstr "Isto poderia significar que você está em uma rede censurada."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -60,17 +61,18 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
-"No caso de bancos, e outros websites sensíveis, é também comum ver bloqueio "
-"baseado na localização geográfica (se um banco sabe que você geralmente "
-"acessa seus serviços de um país; e de repente você está conectando de um "
-"retransmissor de saída em outro lado do mundo, sua conta pode ser bloqueada "
-"ou suspendida)."
+"No caso de bancos, e outros websites sensíveis, é também comum ver bloqueios"
+" baseado na localização geográfica (se um banco sabe que você geralmente "
+"acessa seus serviços de um país; e de repente você está se conectando com um"
+" retransmissor de saída em outro lado do mundo, a sua conta pode ser "
+"bloqueada ou suspendida)."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"Tor te protege de bisbilhoteiros de aprender os sites que você visita."
+"O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você "
+"visita."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -116,8 +118,8 @@ msgid ""
 " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
 " latency."
 msgstr ""
-"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e um pouco mais de"
-" 6000 retransmissores e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada "
+"A rede Tor tem mais de um milhão de usuários diariamente, e acima de mais de"
+" 6000 retransmissores, e para encaminhar todo esse tráfego, a carga em cada "
 "servidor às vezes pode provocar latência. "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-34/
@@ -126,8 +128,8 @@ msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
 "both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"A configuração baixa/padrão permite Javascript, mas os níveis médio e alto, "
-"ambos bloqueiam Javascript em sites HTTP."
+"A configuração baixa/padrão permite o Javascript, mas os níveis médio e "
+"alto, ambos bloqueiam o Javascript em sites HTTP."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits