[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit ee9b0a252e33af81e11466f7629e7a730e0888f1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Oct 11 15:18:56 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+el.po | 20 ++++++++++++++++++++
 1 file changed, 20 insertions(+)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 248f68605..ffddbeab4 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -2331,6 +2331,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
+"Το GetTor είναι μια Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?ανÏ?ά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ε μηνÏ?μαÏ?α με Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?Ï? "
+"Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? έκδοÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Tor Browser, Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Dropbox, Ï?ο Google Drive και Ï?ο GitHub."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2368,6 +2371,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
 "Messenger</a>."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ι. Î?εÏ?ά αÏ?Ï? ένÏ?εκα εκδÏ?Ï?ειÏ? beta, διακÏ?Ï?αμε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?οÏ? <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\";>Tor "
+"Messenger</a>."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2377,6 +2383,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
+"Î?άν βλέÏ?εÏ?ε γÏ?αμμέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? Tor, αÏ?Ï?Ï? Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι "
+"Ï?ο Ï?ολÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? είναι λανθαÏ?μένο."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2384,6 +2392,9 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
+"Î?ξακολοÏ?θοÏ?με να Ï?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ?με Ï?Ï?ην ικανÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? Tor να μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή ανÏ?αλλαγήÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν, αλλά δεν διαθέÏ?οÏ?με "
+"Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? για να Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?οÏ?με αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2407,6 +2418,9 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
+"ΣÏ?νιÏ?Ï?οÏ?με μια εÏ?αÏ?μογή για iOS Ï?οÏ? ονομάζεÏ?αι Onion Browser, η οÏ?οία είναι "
+"ανοιÏ?Ï?οÏ? κÏ?δικα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η δÏ?ομολÏ?γηÏ?η Ï?οÏ? Tor και αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?αι αÏ?Ï? "
+"κάÏ?οιον Ï?οÏ? Ï?Ï?νεÏ?γάζεÏ?αι Ï?Ï?ενά με Ï?ο Tor Project."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2440,6 +2454,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
 "been released."
 msgstr ""
+"Î? Tor Browser θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο λογιÏ?μικÏ? μÏ?λιÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?ήÏ?ει "
+"μια νέα έκδοÏ?η."
 
 #: http//localhost/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2465,6 +2481,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
+"Î? Tor Browser εÏ?γάζεÏ?αι Ï?κληÏ?ά για να αÏ?ομονÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα "
+"Ï?αÏ?, και Ï?α βήμαÏ?α για να γίνει Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? είναι αναξιÏ?Ï?ιÏ?Ï?α."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,6 +2490,8 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"Î?ναζηÏ?ήÏ?Ï?ε μια καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο /var/log/tor/notices.log Ï?Ï?Ï?Ï? \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits