[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web



commit 8b84e3e418ae9323d227f0f2f8ea193217fccf96
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Oct 7 14:52:42 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ca.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 79e949fba..d8ecdba6c 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Vés a l'F-Droid"
 
 #: templates/download-android.html:36
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Sou usuari d'iOS? Vos recomanem que proveu l'Onion Browser."
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -862,59 +862,68 @@ msgstr "Llengua"
 
 #: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
 msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connecteu-vos-hi"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connecteu-vos-hi"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Si esteu en un país on el Tor es troba blocat, podeu configurar-lo perquè es"
+" connecti a un pont durant el procés de configuració."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu «Tor està censurat al meu país»."
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
+"Si el Tor no està censurat, una de les raons més comunes perquè no es "
+"connecti és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que està ben "
+"configurat."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal d'assistència"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Llegiu altres PMF en el Portal d'Assistència"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Manteniu-vos segur"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "No utilitzeu la xarxa torrent a través del Tor."
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i "
+"altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
 msgstr ""
+"No recomanem que instal·leu cap connector o extensió addicional en el "
+"Navegador Tor."
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -922,38 +931,44 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
+"Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra "
+"privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i "
+"altres complements per a protegir la vostra privadesa i seguretat."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Llegiu el %s per a més consells sobre solució de problemes."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica la signatura del Navegador Tor"
 
 #: templates/download.html:54
 msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Lluiteu per la privadesa i la llibertat en la xarxa."
 
 #: templates/download.html:55
 msgid ""
 "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
 "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
 msgstr ""
+"Som una organització sense afany de lucre i depenem dels col·laboradors com "
+"vós perquè ens ajudin a mantenir el Tor robust i segur per a milions de "
+"persones d'arreu del món."
 
 #: templates/hero-download-languages.html:2
 #: templates/hero-download-options.html:2
 msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
+msgstr "DEFENSEU-VOS"
 
 #: templates/hero-download-tor.html:2
 msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "FEU CRÃ?IXER LA XARXA"
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Defenseu-vos."
 
 #: templates/hero-download.html:45
 msgid "Download in another language or platform"
@@ -961,24 +976,24 @@ msgstr "Baixeu-lo en una altra llengua o plataforma"
 
 #: templates/hero-download.html:46
 msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa l'últim paquet alfa"
 
 #: templates/hero-download.html:50
 msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Llegiu les notes de l'última versió"
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
+msgstr "Navegueu de manera privada."
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Exploreu amb llibertat."
 
 #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura."
 
 #: templates/home.html:7
 msgid "Block Trackers"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits