[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit ea3f2dfbf0722e70e843064e5b87374f58cf8449
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Oct 16 13:53:39 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ca.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 7a480606c..1b1597b5b 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha cap porta del darrere (backdoor) en el Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap porta del darrere en el Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -435,17 +435,21 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Coneixem uns quants advocats molt intel·ligents que diuen que és molt poc "
+"probable que ningú no ens faci afegir-ne cap en la nostra jurisdicció (EUA)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"Si ho intenten, els plantarem cara, i (els advocats diuen que) probablement "
+"guanyarem."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Mai no posarem cap porta del darrere en el Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -453,6 +457,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Pensem que posar-li una porta del darrere al Tor seria tremendament "
+"irresponsable de cara als nostres usuaris, i un precedent dolent per a la "
+"seguretat del programari en general."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -460,17 +467,20 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"Si mai en posarem una en el nostre programari de seguretat, arruïnaria les "
+"nostres reputacions professionals."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr ""
+msgstr "Ningú no tornaria a confiar en el nostre programari, i amb molta raó!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Però, dit això, hi ha multitud d'atacs subtils que la gent podria intentar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -478,6 +488,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Algú podria fer-se passar per nosaltres, o colar-se en els nostres "
+"ordinadors, o alguna cosa similar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,6 +497,8 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"El Tor és de codi obert, i sempre hauríeu de comprovar el codi (o almenys "
+"les diferències amb la versió anterior) si hi noteu alguna cosa sospitosa."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -492,6 +506,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Si nosaltres (o els nostres distribuïdors) no us facilitem el codi, això és "
+"un signe inequívoc que alguna cosa estranya està passant."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -499,6 +515,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"També hauríeu de comprovar les [signatures PGP](/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) de les versions noves, per a assegurar-vos que ningú no ha "
+"trastejat amb els llocs webs dels distribuïdors."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,6 +525,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"A més d'això, podrien haver-hi errors accidentals en el Tor que podrien "
+"afectar el vostre anonimat."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -513,11 +534,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Trobem i corregim periòdicament errors relacionats amb l'anonimat, així que "
+"assegureu-vos que teniu actualitzada la vostra versió del Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quins programes puc utilitzaar amb el Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -526,6 +549,9 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Hi ha una gran quantitat d'altres programes que podeu utilitzar amb el Tor, "
+"però no hem investigat prou, a un nivell detallat, els problemes d'anonimat "
+"de tots ells per a poder recomanar una configuració segura."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -534,11 +560,14 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"La nostra wiki té una llista d'instruccions mantinguda per la comunitat per "
+"a [Torificar aplicacions "
+"específiques](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Afegiu-ne a aquesta llista i ajudeu-nos a mantenir-la acurada!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -546,6 +575,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"La majoria de gent utilitza el Navegador Tor, que inclou tot el que "
+"necessiteu per a navegar per la web amb seguretat utilitzant el Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -553,11 +584,13 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Utilitzar el Tor amb altres navegadors és [perillós i no "
+"recomanable](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I distribute Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Puc distribuir el Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits