[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] update translations



commit 955447e6ceb5a367aa27ac4c9e33808f678caecb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 18 17:29:42 2019 +0000

    update translations
---
 ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 404 ------------------------------------------
 az/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 382 ---------------------------------------
 be/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 387 ----------------------------------------
 ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   4 +-
 cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  66 +++----
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 395 -----------------------------------------
 en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 383 ---------------------------------------
 eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 386 ----------------------------------------
 es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   4 +-
 es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 387 ----------------------------------------
 et/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 394 ----------------------------------------
 fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 391 ----------------------------------------
 gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 385 ----------------------------------------
 hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 386 ----------------------------------------
 hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 386 ----------------------------------------
 hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 383 ---------------------------------------
 id/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 395 -----------------------------------------
 is/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   6 +-
 ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  84 ++++-----
 ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 383 ---------------------------------------
 ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 400 -----------------------------------------
 lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 383 ---------------------------------------
 ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 388 ----------------------------------------
 nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  74 ++++----
 nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 381 ---------------------------------------
 nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 382 ---------------------------------------
 pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  86 ++++-----
 pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 395 -----------------------------------------
 pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  12 +-
 pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  22 +--
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |   4 +-
 ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 384 ---------------------------------------
 sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 120 ++++++-------
 sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 389 ----------------------------------------
 sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 392 ----------------------------------------
 ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 385 ----------------------------------------
 templates/bridgedb.pot        |   1 +
 uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 388 ----------------------------------------
 vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po    | 385 ----------------------------------------
 zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 386 ----------------------------------------
 zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 387 ----------------------------------------
 52 files changed, 662 insertions(+), 13449 deletions(-)

diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 0a071e3a4..000000000
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,404 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Abderrahman Ait Ali <abde.aitali@xxxxxxxx>, 2017
-# A. Hassan <a_hassan@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# Ahmad Gharbeia <gharbeia@xxxxxxxxx>, 2014
-# allamiro <allamiro@xxxxxxxxx>, 2011
-# Ash <ali.shatrieh@xxxxxxxxx>, 2014
-# blah bleh <wshalash@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# ButterflyOfFire, 2018
-# debo debo <a.adeebo@xxxxxxxxx>, 2015
-# Mohamed El-Feky <elfeky.m@xxxxxxxxx>, 2014
-# Elias Saba <elias55saba@xxxxxxxxx>, 2018
-# AnonymousLady <farah.jaza@xxxxxxxxxxx>, 2014
-# 0xidz <ghoucine@xxxxxxxxx>, 2014
-# lamine Kacimi <k_lamine27@xxxxxxxx>, 2015
-# Khaled Hosny, 2018
-# maher tharwat <mahmoud_tharwat2002@xxxxxxxxxxx>, 2016
-# Ù?Ø­Ù?د اÙ?حرÙ?اÙ? <malham1@xxxxxxxxx>, 2011
-# Nudroid A <Nudroid@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# shadows99 <nabils51@xxxxxxxxx>, 2019
-# Sherief Alaa <sheriefalaa.w@xxxxxxxxx>, 2013-2014
-# Sherief Alaa <sheriefalaa.w@xxxxxxxxx>, 2013
-# Valetudinarian <themcnx@xxxxxxxxx>, 2014
-# yahia zakaria <yahiazak@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# Ù?Ø­Ù?د اÙ?حرÙ?اÙ? <malham1@xxxxxxxxx>, 2011
-# Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù? <tx99h4@xxxxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-04 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: shadows99 <nabils51@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "عذراÙ?! حدث خطأ Ù?Ù? Ø·Ù?بÙ?."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ابÙ?غ عÙ? خطأ باÙ?برÙ?اÙ?ج"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Ù?Ù?د اÙ?برÙ?اÙ?ج"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "اÙ?تغÙ?Ù?رات"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "اتصÙ? بÙ?ا"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "حدد اÙ?Ù?Ù?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "أظÙ?ر رÙ?ز اÙ?استجابة اÙ?سرÙ?ع (QRCode)"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "رÙ?ز اÙ?استجابة اÙ?سرÙ?ع Ù?خطÙ?Ø· اÙ?Ù?صÙ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ù?Ù?أسÙ? Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? Ù?ا Ø·Ù?بت"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ù?بدÙ? Ø£Ù? Ù?Ù?اÙ? خطأ Ù?Ù? اÙ?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? رÙ?زÙ? Ù?Ù?إاستجابة اÙ?سرÙ?ع."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "رÙ?ز اÙ?استجابة اÙ?سرÙ?ع Ù?ذا Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? خطÙ?Ø· جسرÙ? .اÙ?رأ اÙ?رÙ?ز بÙ?ارئ Ù?Ù?اسب Ù?Ù?سخ خطÙ?Ø· جسرÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?اتÙ? اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? أجÙ?زة أخرÙ?."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ø£Ù? bridges Ù?تاحة حاÙ?Ù?ا"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "ربÙ?ا تحتاج Ø¥Ù?Ù? %s اÙ?عÙ?دة %s Ù? اختÙ?ار Ù?Ù?ع bridge Ù?ختÙ?Ù?"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "خطÙ?Ø© %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Ø­Ù?Ù? %s Ù?تصÙ?Ø­ Tor %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "خطÙ?Ø© %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "احصÙ? عÙ?Ù? %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "خطÙ?Ø© %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "اÙ?Ø¢Ù? %s أضÙ? اÙ?Ù?bridges Ø¥Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sÙ?%sÙ?Ø· أعطÙ?Ù? bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ø®Ù?ارات Ù?تÙ?دÙ?Ø©"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ù?ا"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Ù?ا Ø´Ù?Ø¡"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sÙ?%sعÙ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sØ£%sصÙ? عÙ?Ù? Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ù?Ø°Ù? رساÙ?Ø© تÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ø? اÙ?رجاء عدÙ? اÙ?رد.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "اÙ?Ù? bridges اÙ?خاصة بÙ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ù?Ù?د تخطÙ?ت اÙ?حد اÙ?Ù?سÙ?Ù?Ø­ بÙ?. اÙ?رجاء اÙ?اÙ?تظار! اÙ?حد اÙ?أدÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت بÙ?Ù? اÙ?رسائÙ? Ù?Ù?  %s ساعات. Ù?Ù? رسائÙ? اÙ?برÙ?د اÙ?Ù?ادÙ?Ø© Ø®Ù?اÙ? تÙ?Ù? اÙ?Ù?ترÙ? سÙ?تÙ? تجاÙ?Ù?Ù?ا."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs :(اجÙ?ع اÙ?Ù?COMMANDs Ù?تحدÙ?د Ø®Ù?ارات Ù?تعددة Ù?Ù? Ù?Ù?ت Ù?احد)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ù?رحبا بÙ?Ù? Ù?Ù? BridgeDB"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ù?سائÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تاحÙ? TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ù?رحباØ? %s "
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ù?رحبا ,صدÙ?Ù?Ù?!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ù?Ù?اتÙ?Ø­ عاÙ?Ø©"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ù?ذا اÙ?برÙ?د تÙ? Ø¥Ù?شائÙ? Ù?Ù? %s Ù?Ù?Ù? %s اÙ?ساعة %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB Ù?ستطÙ?ع تÙ?Ù?Ù?ر %s اÙ?Ù?اع Ù?Ù? اÙ?Ù? Pluggable Transports %s Ù?Ù?Ù? تساعد عÙ?Ù? تعتÙ?Ù? اتصاÙ?اتÙ? باÙ?Ù? Tor NetworkØ? Ù? Ù?Ù?تÙ?جة Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?صعب عÙ?Ù? Ø£Ù? احد Ù?راÙ?ب حرÙ?Ø© Ù?رÙ?رÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت بتحدÙ?د اذا Ù?ا Ù?Ù?ت تستخدÙ? Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "بعض اÙ?Ù? bridges Ù?Ù?ا عÙ?اÙ?Ù?Ù? IPv6Ø? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?ست Ù?Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ù? Pluggable Transports\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "باÙ?أضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? BridgeDB Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? bridges %s عادÙ?Ø© بدÙ?Ù? Ø£Ù? Pluggable Transports %s تستطÙ?ع اÙ?ضا اÙ?Ù?ساعدة Ù?Ù? اÙ?تحاÙ?Ù? عÙ?Ù? رÙ?ابة عÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت Ù?Ù? اÙ?Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?احÙ?اÙ?.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù? bridgesØ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s Ù?Ù? عبارة عÙ? Ù?رحÙ?ات Tor تساعدÙ? عÙ?Ù? اÙ?تحاÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?حجب."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "أحتاج Ø¥Ù?Ù? Ù?سÙ?Ù?Ø© بدÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "طرÙ?Ù?Ø© أخرÙ? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? جسÙ?ر Ù?Ù? عبر إرساÙ? برÙ?د Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? %s. Ù?رجÙ? Ù?Ù?احظة Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?جب ارساÙ? اÙ?برÙ?د اÙ?Ø¥Ù?Ù?ترÙ?Ù?Ù? عبر عÙ?Ù?اÙ? برÙ?دÙ? Ù?Ù? إحدÙ? Ù?زÙ?دÙ? خدÙ?Ø© اÙ?برÙ?د اÙ?اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?Ù?Ù?: %s Ø£Ù? %s Ø£Ù? %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "bridges Ù?ا تعÙ?Ù?! Ø£Ù?ا بحاجة Ø¥Ù?Ù? Ù?ساعدة!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ù?Ù? حاÙ? عدÙ? عÙ?Ù? Tor, ارسÙ? برÙ?د اÙ?Ù?ترÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù? %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "حاÙ?Ù? اÙ? تتضÙ?Ù? رساÙ?تÙ? عÙ?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ø«Ù?رة عÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?bridges Ù? Pluggable Transports اÙ?Ø°Ù? تحاÙ?Ù? استخداÙ?Ù?Ù?Ø? Ù?رÙ?Ù? Ù?سخة Tor Browser Ù?Ø£Ù? رسائÙ? اظÙ?رÙ?ا TorØ? Ø¥Ù?Ø®."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù? سطÙ?ر اÙ?Ù?Bridges اÙ?خاصة بÙ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "أحصÙ? عÙ?Ù? Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ù?Ù? Ù?ضÙ?Ù? حدد اÙ?Ø®Ù?ارات Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?bridge"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ù?Ù? تحتاج عÙ?اÙ?Ù?Ù? IPv6Ø?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ù?Ù? تحتاج Ø¥Ù?Ù? %sØ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ù?تصÙ?Ø­Ù? Ù?ا Ù?عرض اÙ?صÙ?ر بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "أدخÙ? اÙ?حرÙ?Ù? Ø£Ù? اÙ?أرÙ?اÙ? Ù?Ù? اÙ?صÙ?رة أعÙ?اÙ? ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? تبدأ باستعÙ?اÙ? اÙ?Ù?bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ù?تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? إدخاÙ? جسÙ?ر Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ TorØ? أذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? %s صÙ?حة تحÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?تصÙ?Ø­  Tor %s Ù?أتبع اÙ?تعÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø°Ù?Ù?رة Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اجÙ? تحÙ?Ù?Ù? Ù?بدء اÙ?Ù?تصÙ?Ø­  Tor"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "عÙ?د ظÙ?Ù?ر شاشة 'إعدادات شبÙ?Ø© Tor'Ø? اضغط عÙ?Ù? 'تÙ?Ù?Ù?Ù?' Ù? اتبع اÙ?تعÙ?Ù?Ù?ات حتÙ? تسأÙ?Ù? عÙ?:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?زÙ?د خدÙ?Ø© اÙ?Ø¥Ù?ترÙ?ت (ISP) اÙ?خاص بÙ? بÙ?Ù?ع اÙ?اتصاÙ?ات بشبÙ?Ø© Tor Ø£Ù? Ù?راÙ?بتÙ?ا بطرÙ?Ù?Ø© أخرÙ?Ø?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "اختار 'Ù?عÙ?' Ø«Ù? 'Next' Ø«Ù? Ù?Ù? بÙ?صÙ? اÙ?Ù?bridges اÙ?جدÙ?دة Ù?Ù? اÙ?Ù?ربع. Ø«Ù? اختار 'اتصاÙ?' Ù? اذا Ù?اجÙ?تÙ? Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© اضغط عÙ?Ù? 'Ù?ساعدة' Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اعداد Tor."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "تظÙ?ر Ù?Ø°Ù? اÙ?رساÙ?Ø©"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "أطÙ?ب bridges عادÙ?Ø©."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "أطÙ?ب IPv6 bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "أطÙ?ب Pluggable Transport بÙ? TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "احصÙ? عÙ?Ù? Ù?سخة Ù?Ù? Ù?Ù?تاح GnuPG اÙ?عاÙ? اÙ?خاص بÙ?BridgeDB"
diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 649a847c6..000000000
--- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# D, 2014-2015
-# Emin Mastizada <emin@xxxxxxxxx>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: az\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ã?zr istÉ?yirik! TÉ?lÉ?binlÉ? baÄ?lı nÉ? isÉ? sÉ?hv oldu."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Problemi XÉ?bÉ?r Ver"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "MÉ?nbÉ? Kodu"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "DÉ?yiÅ?ikliklÉ?r"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Æ?laqÉ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodu GöstÉ?r"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Körpü sÉ?tirlÉ?riniz üçün QR Kod"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Vay dÉ?dÉ?m!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Görünür QR Kodunuzu almada sÉ?hv yarandı."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodunda körpü sÉ?tirlÉ?riniz var. Bunu QR Kod oxuyucularla gözdÉ?n keçirin vÉ? körpü sÉ?tirlÉ?rinizi mobil vÉ? digÉ?r cihazlara köçürün."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ã?ox güman ki, sÉ?n %s geri qayıdıb %s baÅ?qa körpü növü seçmÉ?li idin!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1-ci%s Addım"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor SÉ?yyahını %s Endir"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2-ci%s Addım"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Körpü %s Æ?ldÉ? Et"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3-cü%s Addım"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ä°ndi %s körpülÉ?ri Tor SÉ?yyahına É?lavÉ? et %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%sadÉ?cÉ? mÉ?nÉ? körpülÉ?ri ver!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "TÉ?kmillÉ?Å?dirilmiÅ? SeçimlÉ?r"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Xeyr"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "heç biri"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sB%sÉ?li!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%sörpü Æ?ldÉ? Et"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu avtomatik mesajdır, lütfÉ?n cavab yazmayın.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Bu da körpülÉ?riniz:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "SÉ?s limitini keçmisÉ?n. LütfÉ?n yavaÅ?la! EmaillÉ?r arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kÉ?siyindÉ? daxil edilÉ?n diÉ?r emaillÉ?r lÉ?Ä?v edilÉ?cÉ?kdir."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Æ?MRLÆ?R: (bir neçÉ? seçimi müÉ?yyÉ?nlÉ?Å?dirmÉ?k üçün Æ?MRLÆ?Ri birlÉ?Å?dir)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-É? xoÅ? gÉ?lkmisÉ?n!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Mövcud dÉ?stÉ?klÉ?nÉ?n nÉ?qliyyat NÃ?VlÉ?ri:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Salam, dost!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "İctimai Açarlar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu email göy qurÅ?aÄ?ı, tÉ?buynuz vÉ? qıÄ?ılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdÉ? vÉ? %s saatda."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB müxtÉ?lif %s növ Pluggable Transport %s vasitÉ?silÉ? körpülÉ?r müÉ?yyÉ?n \nedÉ? bilÉ?r, bu sÉ?nin internet trafikini yoxlamaq istÉ?yÉ?n hÉ?r hansı Å?É?xs üçün \nÉ?laqÉ?lÉ?rini Tor Network ilÉ? kölgÉ?lÉ?yÉ?rÉ?k sÉ?nin Tor istifadÉ? etdiyini müÉ?yyÉ?n \netmÉ?sinÉ? daha çox mane olacaqdır.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Pluggable Transports vasitÉ?silÉ? mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülÉ?r IPv6 ilÉ? uyÄ?un deyillÉ?r.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Bundan É?lavÉ? BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülÉ?r %s dÉ? vardır, amma onlar yenÉ? dÉ? internet senzurasından \nsovuÅ?maÄ?ı bacarırlar.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "KörpülÉ?r nÉ?dir?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s KörpülÉ?r %s Tor-un keçidi olub sÉ?nÉ? senzuradan sovuÅ?maÄ?a kömÉ?k edir."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "KörpülÉ?rin É?ldÉ? edilmÉ?sinin alternativ yollarını axtarıram!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "KörpülÉ?ri É?ldÉ? etmÉ?yin baÅ?qa yolu da %s emailinÉ? mÉ?ktub yazmaqdır. LütfÉ?n, yadında\nsaxla ki, email göndÉ?rÉ?n zaman aÅ?aÄ?ıdakı email tÉ?min edicilÉ?rindÉ?n birini istifadÉ? etmÉ?lisÉ?n:\n%s, %s vÉ? ya %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "KörpülÉ?rim iÅ?lÉ?rmir! KömÉ?yÉ? ehtiyacım var!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Æ?gÉ?r Tor iÅ?lÉ?mirsÉ?, sÉ?n %s ünvanına yazmalısan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Yaranan vÉ?ziyyÉ?t haqqında É?traflı mÉ?lumat yazmaÄ?a çalıÅ?; körpülÉ?rin siyahısı vÉ? \nistifadÉ? etmÉ?yÉ? çalıÅ?dıÄ?ı Pluggable Transport-un adı, Tor SÉ?yyahının versiyası vÉ? \nTor tÉ?rÉ?findÉ?n aldıÄ?ın hÉ?r hansı mesaj vÉ? s."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "SÉ?nin körpü sÉ?tirlÉ?rin:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Körpü Æ?ldÉ? Et!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "LütfÉ?n, körpü növlÉ?ri üçün seçimlÉ?ri müÉ?yyÉ?nlÉ?Å?dir:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s ehtiyacın var?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "SÉ?nin brauzerin Å?É?killÉ?ri göstÉ?rÉ? bilmir."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yuxarıdakı Å?É?kildÉ?n iÅ?arÉ?lÉ?ri daxil et..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "KörpülÉ?ri necÉ? istifadÉ? edÉ?cÉ?ksÉ?n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "KörpülÉ?ri Tor SÉ?yyahına É?lavÉ? etmÉ?k üçün ilk olaraq %s Tor SÉ?yyahını endirmÉ?\nsÉ?hifÉ?sinÉ? %s gedin vÉ? daha sonra endirib Tor SÉ?yyahını qurmaq üçün oradakı\naddımları izlÉ?yin."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Å?É?bÉ?kÉ? ParametrlÉ?ri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düymÉ?sini kliklÉ?\nvÉ? vizardın dediklÉ?rinÉ? bu sualı verÉ?nÉ? qÉ?dÉ?r riayÉ?t et:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ä°nternet XidmÉ?t TÉ?qdimatçısı (Ä°XT) sÉ?nin Tor Å?É?bÉ?kÉ?sinÉ? giriÅ?ini kilidlÉ?yir vÉ? ya \nÉ?laqÉ?lÉ?rÉ? mÉ?hdudiyyÉ?tlÉ?r qoyur?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Æ?vvÉ?l 'BÉ?li' vÉ? daha sonra 'NövbÉ?ti'-ni seç. Yeni körpülÉ?rini konfiqurasiya \netmÉ?k üçün körpü sÉ?tirlÉ?rini köçür vÉ? idxal qutusuna yapıÅ?dır. Æ?n son olaraq, \n'Æ?laqÉ? Yarat' düymÉ?sini kliklÉ? vÉ? mÉ?ncÉ? indi davam etmÉ?k üçün yaxÅ?ı vaxtdır! \nHÉ?r hansı problemlÉ? üzlÉ?Å?sÉ?n, dÉ?stÉ?k üçün 'Tor Å?É?bÉ?kÉ? ParametrlÉ?ri' vizardında \n'KömÉ?k' düymÉ?sini kliklÉ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Bu mesajı göstÉ?rir."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanil körpü xahiÅ? et."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 körpü xahiÅ? et."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE-a görÉ? Pluggable Transport xahiÅ? et."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü É?ldÉ? et."
diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6d3c0afdb..d24438fd3 100644
--- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?баÑ?айÑ?е! ШÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пайÑ?ло не Ñ?ак падÑ?аÑ? адпÑ?аÑ?кÑ? ваÑ?ага запÑ?Ñ?а."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аведамiÑ?Ñ? пÑ?а баг."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?нÑ? код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? зменаÑ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ? УÑ?Ñ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аказаÑ?Ñ? QR-код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код длÑ? ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок з ваÑ?Ñ?мi маÑ?Ñ?амi"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,58 +87,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ой, божÑ?Ñ?на!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?даеÑ?Ñ?а, адбÑ?лаÑ?Ñ? памÑ?лка падÑ?аÑ? аÑ?Ñ?Ñ?маннÑ? Ð?аÑ?ага QR-кода."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? QR-код Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае ваÑ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ?. Ð?Ñ?аÑ?канÑ?йÑ?е Ñ?го пÑ?Ñ? дапамозе Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка QR-кодаÑ? длÑ? Ñ?аго, каб Ñ?капÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ? на мабÑ?лÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ладÑ?."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а дадзенÑ? моманÑ? нÑ?ма даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ?."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?ма, вам Ñ?Ñ?Ñ?ба паÑ?пÑ?абаваÑ?Ñ? %s вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?а назад %s Ñ? абÑ?аÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?п маÑ?Ñ?а."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ок %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "СпампÑ?йÑ?е %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ок %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? %s маÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ок %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ?пеÑ? %s дадайÑ?е маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sÑ?оÑ?Ñ?а дайÑ?е мне гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?адаÑ?ковÑ?Ñ? Ð?аладÑ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?е"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "нÑ?ма"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sТ%sак!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,50 +175,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ð?Ñ?Ñ?а аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?нае паведамленне; калÑ? лаÑ?ка, не адказвайÑ?е на Ñ?го.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? пеÑ?авÑ?Ñ?Ñ?лÑ? лÑ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?. Ð?алÑ? лаÑ?ка, запаволÑ?нÑ?Ñ?еÑ?Ñ?! Ð?Ñ?нÑ?малÑ?нÑ? Ñ?аÑ? памÑ?ж\ne-mail %s гадзÑ?н. УÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?лекÑ?Ñ?оннай поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?гам гÑ?Ñ?ага Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гнаÑ?аваÑ?Ñ?а."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (аб'Ñ?днÑ?йÑ?е COMMANDs, каб пазнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? некалÑ?кÑ? ваÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ? аднаÑ?аÑ?ова)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "РадÑ? вÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ваÑ? Ñ? BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPEs, Ñ?Ñ?о заÑ?аз падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?анне, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ?бÑ?а!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ð?лÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? e-mail бÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?анÑ? Ñ? аÑ?Ñ?амаÑ?Ñ?Ñ?на даÑ?ланÑ? Ñ?аÑ?оÑ?нÑ?мÑ? медзведзÑ?нÑ?Ñ?амÑ?, маленÑ?кÑ?мÑ? знÑ?Ñ?камÑ? Ñ? зÑ?Ñ?аÑ?лÑ?вÑ?мÑ? агенÑ?Ñ?Ñ?камÑ? длÑ? %s Ñ?(Ñ?) %s Ñ?(Ñ?) %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB можа забÑ?Ñ?пеÑ?ваÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ознÑ?мÑ? %sÑ?Ñ?памÑ? Pluggable Transports%s,\nÑ?Ñ?о могÑ?Ñ?Ñ? дапамагÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? падлÑ?Ñ?Ñ?ннÑ? да Tor Network. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о назÑ?Ñ?ае за ваÑ?Ñ?м Ð?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кам Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?а болÑ?Ñ? Ñ?кладанÑ?м\nвÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ?\nкаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?акÑ?ама некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? з IPv6 адÑ?аÑ?амÑ?,\nÑ?оÑ?Ñ? Ñ? не Ñ?Ñ?е Pluggable\nTransports Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? з IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -264,20 +264,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "ТакÑ?ама маÑ?Ñ?Ñ? BridgeDB маÑ?Ñ?Ñ? мноÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ? %s, Ñ?кÑ?Ñ? не падÑ?Ñ?Ñ?моÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?адаÑ?Ñ? дадзеннÑ?Ñ?\nPluggable Transports %s. Ð?Ñ?Ñ?а гÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не велÑ?мÑ? добÑ?а, Ñ? можа паÑ?плÑ?ваÑ?Ñ? на Ñ?ое, Ñ?к адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?айÑ?Ñ?, аднак маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ? Ñ?аней,\nдапамагаÑ?Ñ?Ñ? абÑ?Ñ?одзÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?-Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ?Ñ?.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑ?о за маÑ?Ñ?Ñ??"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Ð?аÑ?Ñ?Ñ? %s - гÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Tor, Ñ?кÑ?Ñ? дапамогÑ?Ñ?Ñ? вам абмÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?не Ñ?Ñ?Ñ?ба аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к-небÑ?дзÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -285,50 +285,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ? Ñ?поÑ?аб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?пÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ? â?? даÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ? лÑ?Ñ?Ñ? на адÑ?аÑ? 1%s. Ð?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?е Ñ?вагÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е даÑ?лаÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? з аднаго Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? e-mail Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?аÑ?: 1%s або 1%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ае маÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?! Ð?аÑ?Ñ?Ñ?бнаÑ? дапамога!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алi Tor не можа падклÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а, паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е зайÑ?Ñ?i на адзiн за наÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?: 1%s або 1%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?оÑ?:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, абÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е наладÑ? длÑ? Ñ?Ñ?пÑ? маÑ?Ñ?а:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ? паÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? вам IPv6 адÑ?аÑ?Ñ??"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ? паÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? вам %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? адлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вае вÑ?Ñ?вÑ? некаÑ?Ñ?кÑ?на."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "УвÑ?дзÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?мвалÑ? з вÑ?Ñ?вÑ?..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Як паÑ?аÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а маÑ?Ñ?амÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -337,21 +337,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аб дадаÑ?Ñ? новÑ? моÑ?Ñ? Ñ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? Tor,  Ñ?Ñ?Ñ?ба пеÑ?айÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?онкÑ? Ñ?пампоÑ?ваннÑ? %s Tor Browser\n %s Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й па Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\nбÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?алÑ? вÑ?Ñ?какне даÑ?логавае вакенÑ?а \"СеÑ?кавÑ?Ñ? наладÑ? Tor\", наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?аладзÑ?Ñ?Ñ?\" Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ?\nпÑ?агÑ?амай Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?, пакÑ?лÑ? Ñ?на не Ñ?пÑ?Ñ?ае:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑ? блакÑ?е ваÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?-пÑ?авайдÑ?Ñ? злÑ?Ñ?Ñ?нне з Ñ?еÑ?кай Tor, алÑ?бо Ñ?к-небÑ?дзÑ?\nпа-Ñ?нÑ?амÑ? Ñ?Ñ?нзÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?го?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -360,30 +360,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е \"Так\" а заÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?алей\". Ð?аб наладзÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?капÑ?Ñ?Ñ?йÑ?е Ñ?\nÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?адкÑ? маÑ?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?авае вакенÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?м наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е \"Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а\"\nÑ? можаÑ?е паÑ?Ñ?наÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?ам. Ð?алÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кнÑ?лÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?аблемамÑ?,\nпаÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? \"Ð?апамога\" Ñ? вакенÑ?Ñ? \"СеÑ?кавÑ?Ñ? наладÑ? Tor\" каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ае паведамленне."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? запÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?аÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ? IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ? запÑ?Ñ? на Pluggable Transport ад TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?майÑ?е копÑ?Ñ? пÑ?блÑ?Ñ?нага GnuPG-клÑ?Ñ?а BridgeDB."
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9a0d45ae6..000000000
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# aramaic <aramaicbg@xxxxxxxxx>, 2015
-# Kaloyan Nikolov <kotipuka01@xxxxxxxxx>, 2016
-# Maxi <kutia0001@xxxxxxxxx>, 2015
-# Tsvetan Nikolov <slakware@xxxxxxxxx>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: bg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "СÑ?жалÑ?ваме! Ð?еÑ?о Ñ?е обÑ?Ñ?ка Ñ? заÑ?вкаÑ?а ви."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ð?окладвай пÑ?облем"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "СоÑ?Ñ? код"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Ð?невник на пÑ?омениÑ?е"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð?збeÑ?и вÑ?иÑ?ко"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Ð?окажи QR Ð?од"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Ð?од за ваÑ?иÑ?е bridge линии"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ð?оо, Ñ?пагеÑ?ки!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ð?зглежда е имало гÑ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аване на ваÑ?иÑ? QR Ð?од."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Този QRCode Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа ваÑ?иÑ?е моÑ?Ñ?ови линии. СканиÑ?айÑ?е го Ñ? QR Ð?од Ñ?еÑ?еÑ? да копиÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е моÑ?Ñ?ови линии кÑ?м мобилни и дÑ?Ñ?ги Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ð? моменÑ?а нÑ?ма налиÑ?ни bridges ..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ð?ай веÑ?оÑ?Ñ?но Ñ?Ñ?Ñ?бва да %s Ñ?е вÑ?Ñ?неÑ?е %s и избеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?енt bridge Ñ?ип!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "СÑ?Ñ?пка %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Свали %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "СÑ?Ñ?пка %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ð?земи %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "СÑ?Ñ?пка %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сега %sдобавеÑ?е bridges кÑ?м Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sÐ?%sÑ?оÑ?Ñ?о ми дайÑ?е bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "РазÑ?иÑ?ени вÑ?зможноÑ?Ñ?и"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ð?е"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ниÑ?о"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sÐ?%sа!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÐ?%sземи Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?обÑ?ение; молÑ? не оÑ?говаÑ?Ñ?йÑ?е.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Това Ñ?а ваÑ?иÑ?е мÑ?ежови bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ð?адÑ?вÑ?Ñ?лиÑ?Ñ?е позволениÑ? пеÑ?иод за е-поÑ?а . Ð?олÑ? забавеÑ?е! Ð?инималниÑ? пеÑ?иод междÑ? две е-поÑ?и е %s Ñ?аÑ?а. Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?ледваÑ?и е-поÑ?и по вÑ?еме на Ñ?ози пеÑ?иод Ñ?е бÑ?даÑ? анÑ?лиÑ?ани."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (комбиниÑ?ай COMMANDs за да опÑ?еделиÑ? мÑ?лÑ?и опÑ?ии едновÑ?еменно)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ð?кÑ?Ñ?ални поддÑ?Ñ?жани Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Хей, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ð?дÑ?авей, пÑ?иÑ?Ñ?ел!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ð?бÑ?еÑ?Ñ?вен клÑ?Ñ?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Този е-поÑ?а беÑ?е генеÑ?иÑ?ана Ñ? дÑ?ги, едноÑ?ози, и заÑ?Ñ?\nза  %s в %s в %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може да пÑ?едложи bridges Ñ? много %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоиÑ?о могаÑ? да помогнаÑ? да подÑ?игÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?аÑ?а вÑ?Ñ?зка кÑ?м Tor Network, пÑ?авейки Ñ? по\nÑ?Ñ?Ñ?дна за наблÑ?дение за вÑ?еки наблÑ?даваÑ? ваÑ?иÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик да оÑ?кÑ?ие Ñ?е ползваÑ?е Tor\n \n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?Ñ?кой bridges Ñ? IPv6 адÑ?еÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?о налиÑ?ни, но пÑ?ез Pluggable\nTransports не Ñ?а IPv6 Ñ?Ñ?вмеÑ?Ñ?им.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елно, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s коиÑ?о не изглеждаÑ? Ñ?олкова добÑ?е, но вÑ?е пак могаÑ?\nда помогнаÑ? за заобикалÑ?не на инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а в много Ñ?лÑ?Ñ?аи.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ð?акво Ñ?а bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s Ñ?а Tor relays коиÑ?о помагаÑ? за заобикалÑ?не на Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ð?мам нÑ?жда оÑ? алÑ?еÑ?наÑ?ивен ваÑ?ианÑ? за намиÑ?ане на bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г ваÑ?ианÑ? за набавÑ?не на bridges е пÑ?аÑ?ане на е-поÑ?а до %s. Ð?олÑ? оÑ?бележеÑ?е, Ñ?е вие Ñ?Ñ?Ñ?бва да\nизпÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?а използвайки адÑ?еÑ? на един оÑ? Ñ?ледниÑ?е доÑ?Ñ?авÑ?иÑ?и:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Ð?оиÑ?е bridges не Ñ?абоÑ?Ñ?Ñ?! Ð?мам нÑ?жда оÑ? помоÑ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ð?ко ваÑ?иÑ? Tor не Ñ?абоÑ?и, изпÑ?аÑ?еÑ?е е-поÑ?а до %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е колкоÑ?о Ñ?е може повеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за ваÑ?иÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ай, вклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?пиÑ?Ñ?к на\nbridges и Pluggable Transports коиÑ?о Ñ?Ñ?е използвали, ваÑ?аÑ?а Tor Browser веÑ?Ñ?иÑ?,\nи вÑ?Ñ?ко Ñ?Ñ?обÑ?ение Ñ? коеÑ?о Tor е оÑ?говоÑ?ил, и Ñ?.н."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "ТÑ?Ñ? Ñ?а ваÑ?иÑ?е bridge вÑ?Ñ?зки:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ð?земеÑ?е Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ð?олÑ? избеÑ?еÑ?е опÑ?иÑ? за вид bridge:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ð?Ñ?ждаеÑ?е ли Ñ?е оÑ? IPv6 адÑ?еÑ?и?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ð?Ñ?здаеÑ?е ли Ñ?е оÑ? %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ? бÑ?аÑ?зеÑ? не показва пÑ?авилно изобÑ?ажениÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е Ñ?имволиÑ?е оÑ? изобÑ?ажениеÑ?о оÑ? гоÑ?е..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ð?ак да запоÑ?неÑ?е да използваÑ?е ваÑ?иÑ?е bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ð?а вÑ?веждане на bridges в Tor Browser, пÑ?Ñ?во оÑ?идеÑ?е на \n%s Tor Browser Ñ?еб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а за Ñ?валÑ?не %s и Ñ?лед Ñ?ова \nÑ?ледвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е Ñ?ам за Ñ?валÑ?не и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на \nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ð?огаÑ?о 'Tor Network Settings' пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е оÑ?воÑ?и, кликнеÑ?е 'Configure' и Ñ?ледвайÑ?е\nÑ?Ñ?веÑ?ника докаÑ?о не попиÑ?а:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ЦензÑ?Ñ?иÑ?а ли или блокиÑ?а вÑ?Ñ?зкаÑ?а ви ваÑ?иÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?авÑ?ик (ISP)\nдо Tor мÑ?ежаÑ?а?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е 'Ð?а' и Ñ?лед Ñ?ова кликнеÑ?е 'Ð?апÑ?ед'. Ð?а да конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е нови bridges, копиÑ?айÑ?е и\nпоÑ?Ñ?авеÑ?е bridge Ñ?едовеÑ?е в пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?ово вÑ?веждане. Ð?а кÑ?аÑ? наÑ?иÑ?неÑ?е 'СвÑ?Ñ?жи Ñ?е', и\nÑ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е гоÑ?ови! Ð?ко Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и, оÑ?идеÑ?е на 'Ð?омоÑ?' бÑ?Ñ?она в  'Tor Network Settings' Ñ?Ñ?веÑ?ника за помоÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ð?окажи Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ð?аÑ?ви Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ð?аÑ?ви IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ð?аÑ?ви Pluggable Transport Ñ?поÑ?ед TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ð?земи копие на BridgeDB's обÑ?еÑ?Ñ?вен GnuPG клÑ?Ñ?."
diff --git a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 1cdc0286f..000000000
--- a/bn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# code smite <codesmite@xxxxxxxxx>, 2018
-# Humayun Rashid <reporterhr@xxxxxxxxx>, 2019
-# Mahmud Numan <mahmudnuman@xxxxxxxxx>, 2016-2017
-# Sakib Abrar <skbabrar@xxxxxxxxx>, 2015
-# S. M. MAINUL KABIR <mainulkabirshibli@xxxxxxxxx>, 2015
-# Tabiha Tanha <tabihatanha@xxxxxxxxxx>, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-25 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Tasneem Khalil <tasneem.khalil@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: bn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "দ���িত! �পনার �ন�র�ধ� �ি�� ভ�ল হয়���।"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "���ি ত�র��ি রিপ�র�� �র�ন"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "স�র�স ��ড"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "পরিবর�তন�র তালি�া"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "য��ায��"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR ��ড দ���ন"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "�পনার ব�রি� লা�ন �ন�য QR ��ড"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ধ�র! ��থা� য�ন� �াম�লা হ����"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "মনà§? হà¦?à§?à¦?à§? à¦?পনার â??QR à¦?à§?ড পà§?তà§? à¦?à§?থাà¦? à¦?ামà§?লা হà§?à§?à¦?à§?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "�� QR ��ড� �পনার স��য���তি লা�ন দ��া ���, ম�বা�ল �থবা য���ন ডিভা�স� �পনার স��য���তি লা�ন �পি �রত� �� QR ��ড ���� স���যান �র�ন ।"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "বর�তমান� ��ন স��য���তি লা�ন সহ�লভ�য ন��..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "হ�ত� �পনার ��ি� %s ত� ফির� যা��া �ব�  %s ভিন�ন ধর�ম� স�য���তি লা�ন নির�বা�ন �রা "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ধাপ %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ডা�নল�ড %s �র ব�রা��ার %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ধাপ %s 2 %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "��� %s ব�রি�  %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ধাপ %s 3 %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "��ন %s �র ব�রা��ার� ব�রি� য���ত �র�ন%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ %s �মা�� শ�ধ�  ব�রি� দা�!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "�ন�নত বি�ল�প"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "না"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "��ন��া না"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s %s হ�যা�"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%s ��� ব�রি�"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[��ি ���ি স�বয়���রিয় বার�তা; দয়া �র� প�রত�য�ত�তর দ�ব�ন না ।]  "
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "��ান� �পনার ব�রি���লি:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "�পনি হার স�মা �তি��রম �র���ন মন�থর নি�� �র�ন! মধ�য� সর�বনিম�ন সময়\n�ম�ল��লি %s �ন��া। �� সময়�র মধ�য� �র� �ন�যান�য �ম�ল �প���ষা �রা হব�।"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (��য��� ��াধি� বি�ল�প �ল�ল�� �রত� COMMANDs ��ত�রিত �র�ন)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB ত� স�বা�তম!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "বর�তমান� সমর�থিত পরিবহন প�র�ার:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "�র�, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "�হ� বন�ধ�!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "পাবলি� ��"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "�� �ম�ল�ি rainbows, unicorns, �ব� sparkles দিয়� ত�রি �রা হয়��িল\n%s. ত� %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB বিভিন�ন %s ধরন�র প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র�� %s স���� ব�রি� প�রদান �রত� পার�ন,\nযা �র ন���য়ার���� �পনার স�য����লি �প�রতির�ধ�য �রত� সহায়তা �র�, ��ি �র� ব�শি �র� ত�রি �র�\nয� ��� �পনার �ন��ারন�� ��র�যাফি��ি দ��� �পনার প��ষ� তা নির�ধারণ �রা �ঠিন\n�র ব�যবহার �র�\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "�ি�� প�ল�যা��বল মাধ�যম� ��পিভি 6 ��যাড�র�স সহ �ি�� ব�রি�� পা�য়া যায়\nপরিবহন IPv6 সাম���স�যপ�র�ণ নয়।\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "�পরন�ত�, ব�রি�ডিবি �র মধ�য� প�র��র প�ল��ন-ভ�যালি-ভ�যানিলা ব�রি� %s রয়���\nপ�ল�যা��বল ��রান�সপ�র�� %s যা হয়ত� ঠান�ডা বল� মন� �র� না, তব� তারা ��ন� �রত� পার�\n�ন�� ��ষ�ত�র� �ন��ারন�� স�ন�সরশিপ�� বাধা দিত� সাহায�য\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ব�রি� �ি ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s ব�রি��স %s �র রিল� যা �পনা�� স�ন�সরশিপ�� বাধা দি����।"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ব�রি��র ব�যবস�থা �রার ���া বি�ল�প �পায় দর�ার!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ব�রি� প�ত� �র���ি �পায় হল %s থ��� ���ি �ম�ল পাঠান�। দয়া �র� মন� রা�ব�ন য� �পনা�� �বশ�য�\nনিম�ন���ত �ম�ল প�রদান�ার�দ�র মধ�য� ���ি ঠি�ানা ব�যবহার �র� �ম�ল পাঠাত� হব�: %s\n, %s বা %s।"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "�মার ব�রি� �া� �র�� না! �মার সাহায�য দর�ার!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "যদি �পনার Tor �া� না �র�, তব� �পনার �ম��ল �রা ��ি� %s।"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "তালি�া�ি সহ �পনার ��স হিসাব� যত�া তথ�য �ন�তর�ভ���ত �রার ��ষ��া �র�ন,\nস�ত� �ব� প�ল�যা��বল ��রান�সফর�ম��লি �পনি ব�যবহার �রার ��ষ��া �র���ন, �পনার �র ব�রা��ার�র স�স��রণ,\n�ব� �র দিয়���ন �মন ��ন বার�তা �ত�যাদি।"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "��ান� �পনার ব�রি���লি:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "��� ব�রি�"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ব�রি� �া�প �র �ন�য বি�ল�প নির�বা�ন �র�ন:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "�পনার �ি IPv6 ঠি�ানা প�রয়��ন?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "�পনি �ি ���ি %s প�রয়��ন?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "�পনার ব�রা��ার সঠি�ভাব� �ম�� প�রদর�শন �রা হয় না।"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "�পর�র �িত�র থ��� ���ষর ��লি লি��ন ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "�িভাব� ব�রি� ব�যবহার শ�র� �রব�ন"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "�র ব�রা��ার� ব�রি� প�রব�শ �রত�, প�রথম� %s �র ব�রা��ার ডা�নল�ড �র�ন\nপ�ষ�ঠা %s �ব� তারপর ডা�নল�ড �ব� শ�র� �রার �ন�য স��ান� নির�দ�শাবল� �ন�সরণ �র�ন\n�র ব�রা��ার"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "য�ন '�র ন���য়ার�� স��ি�স' স�লাপ পপ �প, '�নফি�ার' ��লি� �র�ন �ব� �ন�সরণ �র�ন\n���ার�ড যত��ষণ না �ি���াসা �র�:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "�পনার �ন��ারন�� সার�ভিস প�র�ভা�ডার (���সপি) ব�ল� বা �ন�যথায় স�য�� স�ন�সর �র� না\n�র ন���য়ার�� থ���?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'হ�যা�' নির�বা�ন �র�ন �ব� তারপর 'পরবর�ত�' ��লি� �র�ন �পনার নত�ন স�ত� �নফি�ার �রত�, �পি �ব�\n����স� �নপ�� বা��স� স�ত� লা�ন ���ান। �বশ�ষ�, 'স�য���ত' ��লি� �র�ন, �ব�\n�পনি য�ত� ভাল হত� হব�! যদি �পনি সমস�যায় পড়�ন তব� 'সহায়তা' ��লি� �রার ��ষ��া �র�ন\n�র� সহায়তা �ন�য '�র ন���য়ার�� স��ি�স' ���ার�ড মধ�য� বা�ন"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "�� বার�তা প�রদর�শিত �র�"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ভ�যানিলা ব�র��সম�হ�র �ন�র�ধ �র�ন"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 ব�রি��র �ন�র�ধ �র�ন"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE দ�বারা প�ল�যা��বল ��রান�সপ�র���র �ন�র�ধ �র�ন"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB �র সার�ব�ন�ন GnuPG ��-��র ���ি �ন�লিপি পান।"
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4506d3865..9734d0df2 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Una altra manera d'obtenir línies de pont és mitjançant un correu-e a %s. Tingueu en compte que\nheu d'enviar el correu mitjançant un d'aquests proveïdors:\n%s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si no podeu connectar amb el Tor, doneu un cop d'ull a %s i %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e6255439b..cca4e40b2 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "PromiÅ?te. Váš požadavek se nepodaÅ?ilo provést."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Ježíšku na kÅ?ížku!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i zpracování vaÅ¡eho QR kódu zÅ?ejmÄ? nastala chyba."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopírování na mobilní nebo jiná zaÅ?ízení naskenujte QR kód Ä?teÄ?kou."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní nejsou k dispozici žádné mosty..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Krok %s1%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout %sprohlížeÄ? Tor %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Krok %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Získat %s mosty %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Krok %s3%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní %s pÅ?idejte mosty do prohlížeÄ?e Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "RozšíÅ?ená nastavení"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "%sA%sno!"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sastavit mosty"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Toto je automatická zpráva. Neodpovídejte na ni prosím.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ekroÄ?ili jste limit poÄ?tu požadavků. Zpomalte prosím. Minimální Ä?as mezi e-maily je %s hodin. VÅ¡echny následující e-maily bÄ?hem této Ä?asové doby budou ignorovány."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "V souÄ?asnosti podporované transport TYPEs:"
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hey, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "VeÅ?ejné klíÄ?e"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvÄ?zd byl generován pro %s dne %s v %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s nÄ?kolika %s typy Pluggable Transports%s,\ncož může zamaskovat vaÅ¡e pÅ?ipojení k síti Tor a znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaÅ¡i internetovou aktivitu a urÄ?it, zda Tor používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "K dispozici jsou také nÄ?které mosty s IPv6 adresami, pÅ?estože nÄ?které Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilní.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB má také spoustu obyÄ?ejných mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale poÅ?ád vám mohou v mnoha pÅ?ípadech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "PotÅ?ebuji jiný způsob jak získat most!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dalším způsobem, jak získat pÅ?emostÄ?ní, je poslat e-mail na adresu %s. VezmÄ?te prosím na vÄ?domí, že musíte\nposlat e-mail pomocí adresy od jednoho z následujících poskytovatelů e-mailu:\n%s nebo %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Mé mosty nefungují. PotÅ?ebuji pomoc!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se nemůže Váš Tor pÅ?ipojit, prosím podívejte se na %s a náš %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Získat mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr "PotÅ?ebujete %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Váš prohlížeÄ? nezobrazuje správnÄ? obrázky."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
@@ -345,21 +345,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "K vložení mostů do prohlížeÄ?e Tor, postupujte podle instrukcí ke stažení a spuÅ¡tÄ?ní na %s stránce\nke stažení prohlížeÄ?e Tor %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Když vyskoÄ?í 'Nastavení sítÄ? Tor', klepnÄ?te na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového pÅ?ipojení (ISP) spojení se sítí Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte 'Ano' a poté kliknÄ?te 'Další'. Pro nastavení nových mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec kliknÄ?te na 'PÅ?ipojit' a\nto by už mÄ?lo být vÅ¡echno. Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlaÄ?ítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 'Nastavení sítÄ? Tor'."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
@@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požádat o obyÄ?ejné mosty."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Získat kopii veÅ?ejného GnuPG klíÄ?e BridgeDB."
diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index aa4f4a655..b2251a70c 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -58,31 +58,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager. Noget gik galt med din anmodning."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportér en fejl"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ndringslog"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Marker alle"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis QRCode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QRCode for dine brolinjer"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -91,58 +91,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Ups, vi står i lort til halsen!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Det lader til at der opstod en fejl ved hentningen af din QRCode."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Denne QRCode indeholder dine brolinjer. Scan den med en QRCode-læser for at kopiere dine brolinjer over til mobile og andre enheder."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Du kunne måse prøve %s at gå tilbage %s og vælge en anden brotype!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "FÃ¥ %s broer %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Trin %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tilføj broer til Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -151,19 +151,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%sare giv mig broer!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerede indstillinger"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nej"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -179,50 +179,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sH%sent broer"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatisk meddelelse; Svar venligst ikke.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine broer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale tid mellem\ne-mails er %s timer. Yderligere e-mails sendt i denne periode vil blive ignoreret."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (kombiner COMMANDs for at angive flere valgmuligheder samtidigt)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPE'er som er understøttet i øjeblikket:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej min ven!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlige nøgler"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Denne e-mail til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer,\nenhjørninger og glitter %s klokken %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sUdskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, men ikke alle udskiftelige\ntransporter understøtter IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -268,20 +268,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er broer?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Broer %s er Tor-relæer som hjælper dig med at omgå censur."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -289,50 +289,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende emailen fra en konto hos en af de følgende email udbydere:\n%s eller %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis din Tor ikke kan oprette forbindelse, så se %s og vores %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine bro linjer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Find broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg venligst valgmuligheder for brotypen:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for IPv6 adresser?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du brug for en %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Din browser kan ikke vise billeder ordentligt."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ¥dan starter du med at bruge dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -341,21 +341,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "For at tage broer ind i Tor Browser, gå da først til %s Tor Browser\ndownloadside %s og følg instruktionerne i hvordan Tor Browser \ndownloades og startes."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Når \"Tor-netværksindstillinger\"-dialogen popper op, så klik på \"Konfigurer\" og følg guiden til den siger:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor-netværket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -364,30 +364,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg \"Ja\" og klik så på \"Næste\". For at konfigurere dine nye broer, kopiér\nog indsæt brolinjerne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så\ner du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på\n\"Hjælp\"-knappen i \"Tor-netværksindstillinger\"-guiden for at få yderligere hjælp."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne besked."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Anmod almindelige broer."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Anmod IPv6-broer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG nøgle."
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 91fc639ff..000000000
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Adrian Pappas <pappasadrian@xxxxxxxxx>, 2014
-# Aikaterini Katmada, 2015
-# andromeas <andromeas@xxxxxxxxxxx>, 2014
-# A Papac <ap909219@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# oahanx, 2014
-# Ilias Giannaros <iliasgnrs@xxxxxxxxx>, 2015
-# isv31 <36b043a6@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
-# kotkotkot <kotakota@xxxxxxxxx>, 2013
-# kotkotkot <kotakota@xxxxxxxxx>, 2012
-# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
-# Orion Belt <orionbelt2@xxxxxxxxx>, 2018
-# Panos <alwayslivid@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018-2019
-# Sofia K., 2018
-# mitzie <accounts@xxxxxxxxxxxx>, 2013
-# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@xxxxxxxxxxxxx>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ΣÏ?γνÏ?μη! Î?άÏ?ι Ï?ήγε Ï?Ï?Ï?αβά με Ï?ο αίÏ?ημά Ï?αÏ?."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Î?ναÏ?οÏ?ά ΠÏ?οβλήμαÏ?οÏ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "ΠηγαίοÏ? Î?Ï?δικαÏ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Î?Ï?Ï?είο καÏ?αγÏ?αÏ?ήÏ? αλλαγÏ?ν"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Î?Ï?αÏ?ή"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η  QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode για Ï?ιÏ? γέÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?αÏ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?, κάÏ?ι Ï?ήγε Ï?Ï?Ï?αβά!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Î?Ï?Ï? Ï?,Ï?ι Ï?αίνεÏ?αι, Ï?Ï?ήÏ?ξε ένα Ï?Ï?Ï?βλημα καÏ?ά Ï?ην ανάκÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? QRCode Ï?αÏ?. "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο QRCode Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ?. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?ο με ένα QRCode scanner για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ε κινήÏ?η και άλλη Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ?..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Î?οκιμάÏ?Ï?ε να %s Ï?άÏ?ε Ï?ίÏ?Ï? %s και να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?ο γέÏ?Ï?Ï?αÏ?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Î?ήμα %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Î?αÏ?εβάÏ?Ï?ε Ï?ον %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Î?ήμα %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Î?Ï?οκÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? %s γέÏ?Ï?Ï?εÏ?%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Î?ήμα %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ΤÏ?Ï?α %s Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ον Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sÎ?%sÏ?λÏ?Ï? δÏ?Ï?ε μοÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Î?Ï?ι"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "κανένα"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sÎ?%sαι!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÎ?%sήÏ?η Î?εÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Î?Ï?Ï?Ï? είναι ένα αÏ?Ï?ομαÏ?οÏ?οιημένο μήνÏ?μα· Ï?αÏ?ακαλÏ? μην αÏ?ανÏ?ήÏ?εÏ?ε.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε, οι γέÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?αÏ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Î?εÏ?εÏ?άÏ?αÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιο. ΠαÏ?ακαλÏ?, Ï?ιο αÏ?γά! Î? ελάÏ?ιÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?νοÏ? μεÏ?αξÏ? διαδοÏ?ικÏ?ν email\n είναι %s Ï?Ï?εÏ?. Î?λα Ï?α ενδιάμεÏ?α email Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ονικÏ? διάÏ?Ï?ημα θα αγνοοÏ?νÏ?αι."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ: (Ï?Ï?νδÏ?άÏ?Ï?ε Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Σ για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λέÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Î?αλÏ?Ï? ήÏ?θαÏ?ε Ï?Ï?ο BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενα transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Î?ειά Ï?αÏ?, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Î?εια Ï?οÏ?, Ï?ίλε!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Î?ημÏ?Ï?ια Î?λειδιά"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο email Ï?αÏ?ήÏ?θη με αγάÏ?η, οÏ?Ï?άνια Ï?Ï?ξα και Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?κονη\nγια Ï?ον/Ï?ην %s, Ï?ην %s Ï?Ï?ιÏ? %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "Î? BridgeDB μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?έÏ?ει γέÏ?Ï?Ï?εÏ? με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? %sÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï? Pluggable Transports%s,\nÏ?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να κÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor, κάνονÏ?αÏ? Ï?ο\nδÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?ο για κάÏ?οιον Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί Ï?η κίνηÏ?η Ï?αÏ? να καÏ?αλάβει Ï?Ï?Ï?\nÏ?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν γέÏ?Ï?Ï?εÏ? με διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? IPv6, αλλά κάÏ?οια Pluggable\nTransports δεν είναι Ï?Ï?μβαÏ?ά με IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η BridgeDB έÏ?ει Ï?ολλέÏ? Ï?αλιέÏ? καλέÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ? %s Ï?Ï?Ï?ίÏ?\nPluggable Transports %s Ï?οÏ? ίÏ?Ï?Ï? δεν ακοÏ?γεÏ?αι καÏ?αÏ?ληκÏ?ικÏ?, αλλά Ï?ε Ï?ολλέÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ? βοηθήÏ?οÏ?ν να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε Ï?η λογοκÏ?ιÏ?ία.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Τι είναι οι γέÏ?Ï?Ï?εÏ?;"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Î?ι %s Î?έÏ?Ï?Ï?εÏ? %s είναι Tor αναμεÏ?αδÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? βοηθοÏ?ν Ï?Ï?ην Ï?αÏ?άκαμÏ?η Ï?ηÏ? λογοκÏ?ιÏ?ίαÏ?. "
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ΧÏ?ειάζομαι έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο για λήÏ?η γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν! "
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ελνονÏ?αÏ? email Ï?Ï?ο %s. ΠÏ?έÏ?ει να Ï?Ï?είλεÏ?ε email Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μία διεÏ?θÏ?νÏ?η email αÏ?Ï? έναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?άÏ?οÏ?οÏ?Ï?:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Î?ι γέÏ?Ï?Ï?εÏ? μοÏ? δεν λειÏ?οÏ?Ï?γοÏ?ν! ΧÏ?ειάζομαι βοήθεια! "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Î?ν Ï?ο Tor Ï?αÏ? δε δοÏ?λεÏ?ει, Ï?αÏ?ακαλÏ? Ï?Ï?είλÏ?ε email Ï?Ï?ο %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? δÏ?Ï?Ï?ε μαÏ? Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï?ν Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο \nÏ?Ï?άλμα Ï?οÏ? Ï?Ï?νανÏ?ήÏ?αÏ?ε, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν και Ï?α Pluggable Transports \nÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?αÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, Ï?ην έκδοÏ?η Ï?οÏ? Tor Browser, \nÏ?,Ï?ι μηνÏ?μαÏ?α έδειξε Ï?ο Tor, κÏ?λ."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε, οι γÏ?αμμέÏ? για Ï?ιÏ? γέÏ?Ï?Ï?έÏ? Ï?αÏ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Î?ήÏ?η Î?εÏ?Ï?Ï?Ï?ν!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? γέÏ?Ï?Ï?αÏ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "ΧÏ?ειάζεÏ?Ï?ε μια διεÏ?θÏ?νÏ?η IPv6;"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Î?ήÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε ένα %s;"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Î? browser Ï?αÏ? δεν εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? εικÏ?νεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ά."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ία..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "ΠÏ?Ï? να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? γέÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?αÏ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε bridges Ï?Ï?ο Tor Browser, αÏ?Ï?ικά εÏ?ιλέξÏ?ε %s Tor Browser Ï?ελίδα\nκαÏ?εβάÏ?μαÏ?οÏ?%s έÏ?ειÏ?α ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? για καÏ?έβαÏ?μα και εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? \nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Î?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο διάλογο \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor\" , εÏ?ιλέξÏ?ε \"ΡÏ?θμιÏ?η\" και ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? μέÏ?Ï?ι να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ήÏ?ει:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Î? Ï?άÏ?οÏ?οÏ? (ISP) Ï?αÏ? μÏ?λοκάÏ?ει ή με οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ο λογοκÏ?ίνει Ï?Ï?νδέÏ?ειÏ?\nÏ?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε \"Î?αι\" και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε \"Î?Ï?Ï?μενο\". Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?α νέα Ï?αÏ? \nbridges, ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? με Ï?ιÏ? διεÏ?θÏ?νÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν bridges Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?ί \nκειμένοÏ?. Î?εÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε \"ΣÏ?νδεÏ?η\" και Ï?Ï?έÏ?ει να είÏ?Ï?ε ενÏ?άξει! Î?ν \nανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οβλήμαÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î?οήθεια\" Ï?Ï?ιÏ? \"ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? \nδικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Tor\"."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει αÏ?Ï?Ï? Ï?ο μήνÏ?μα."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Î?ίÏ?ηÏ?η Ï?αλιÏ?ν καλÏ?ν bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Î?ίÏ?ηÏ?η IPv6 γεÏ?Ï?Ï?Ï?ν."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Î?ηÏ?ήÏ?Ï?ε ένα Pluggable Transport βάÏ?ει TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Î?άβεÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? δημοÏ?ίοÏ? GnuPG κλειδιοÏ? Ï?οÏ? BridgeDB."
diff --git a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 8bb8bffab..000000000
--- a/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Andi Chandler <andi@xxxxxxxxxxx>, 2014-2015
-# Richard Shaylor <rshaylor@xxxxxx>, 2014
-# ronnietse <tseronnie@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi@xxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: en_GB\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Report a Bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Source Code"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Select All"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Show QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode for your bridge lines"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "It seems there was an error getting your QRCode."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy your bridge lines onto mobile and other devices."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "There are no bridges available currently..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge type!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Step %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Step %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Get %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Step %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust give me bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Advanced Options"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "none"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[This is an automated message; please do not reply.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Here are your bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Welcome to BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Currently supported transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hello, friend!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\nfor %s on %s at %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\nwhich can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\ndifficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\nusing Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\nTransports aren't IPv6 compatible.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain old vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "What are bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "I need an alternative way of getting bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\nsend the email using an address from one of the following email providers:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "My bridges don't work! I need help!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Try including as much info about your case as you can, including the list of\nbridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\nand any messages which Tor gave out, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Here are your bridge lines:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Get Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Please select options for bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Do you need IPv6 addresses?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Do you need a %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Your browser is not displaying images properly."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Enter the characters from the image above..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "How to start using your bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Displays this message."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Request vanilla bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Request IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9a919ec9b..000000000
--- a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# identity, 2012
-# Mara Monstro <errydayanarchy@xxxxxxxxxx>, 2018
-# Rico Chan <rico@xxxxxxxxxxx>, 2014
-# trio <trio@xxxxxxxxxxxxx>, 2011
-# Tyquan Bush, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:22+0000\n"
-"Last-Translator: Tyquan Bush\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "raporti cimo"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "fontkodo"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Å?anÄ?oprotokolo"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "kontakto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "elekti Ä?ion"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Montri QR-kodon"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kodo por viaj ponto linioj"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ho ve, ho ve!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Å?ajnas, ke estis eraro ricevante vian QR-kodon."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ä?i tiu QR-kodo enhavas viajn ponto liniojn. Skanu Ä?in per QR-leganto por kopii viajn ponto liniojn sur poÅ?telefonojn kaj aliajn aparatojn."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "paÅ?o %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "elÅ?uti %s Tor-retumilo %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "paÅ?o %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ekhavi %s retpotojn %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "paÅ?o %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "detalaj opcioj"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "neniom/neniu"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sE%skhavi Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ä?i tiu estas aÅ­tomate kreita mesaÄ?o; bonvole ne respondu.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Jen viaj retpontoj."
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDONOJ: (kombinu ORDONOJN por samtempe specifiki diversaj opciojn)."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Estu bonvena al BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nuntempe subtenata transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Saluton, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Saluton, amiko!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "publikaj Å?losiloj"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ä?i tiu retletero estas generita kun Ä?ielarkoj, unikornoj kaj steloj\npor %s je %s, %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "AnkaÅ­ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Pluggable\nTransports ne estas IPv6-kongrua.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kio estas retpontoj?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sendu retletero al %s por ekhavi retpontojn alternative. Bonvolu konstati ke vi\nbezonas sendi retleteron per adreso de la sekvonta retpoÅ?ta provizanto:\n%s, %s aÅ­ %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se Tor ne funkcias, kontaktigu %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Provu klarigi vian kazon tre detale kaj aldonu liston da retpontoj kaj Pluggable Transports\nkiujn vi provis uzi. Krome aldonu vian Tor Browser-version kaj Ä?iujn mesaÄ?ojn, kiujn Tor\neligis."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ä?u vi bezonas IPv6-adresojn?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ä?u vi bezonas %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Enigu la literoj en la bildo Ä?i-supre."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Por enigi retpontojn en Tor Browser, unue iru al la %s elÅ?uta paÄ?o de Tor Browser %s kaj poste sekvu la instruojn tie por elÅ?uti kaj startigi Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kiam la Tor retagordaj dialogujo elklapas, alklaku 'agordi/konfiguri' kaj sekvu\nla asistanto Ä?is Ä?i demandas: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ä?u via provizanto de retservoj (angle: ISP) blokas aÅ­ alimaniere cenzuras konektojn al la Tor-reto?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selektu 'Jes' kaj alklaku 'sekva'. Por konfiguri viajn novajn retpontojn, kopiu kaj alglui\nla retpontolineojn al la dialogujo. Finfine alklaku 'konektiÄ?i'.\nSe vi havas problemojn, provi alklaki la 'helpo'-butonon en la Tor-retagordasistanto\npor pli da asistado."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Vidigi Ä?i tiun mesaÄ?on."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Peti regulajn retpontojn (nepermutebla transporta retpontoj / non-Pluggable Transport bridges)."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Peti IPv6-retpontojn."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Peti permutebla transporto de TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ekhavi kopio de publika GnuPG-Å?losilo de BridgeDB."
diff --git a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e19787f80..3d820ce36 100644
--- a/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Otra manera de obtener pasarelas es enviando un correo electrónico a %s.  Por favor notá que debés enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores:\n %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "¡Mis bridges no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si Tor no puede conectarse, por favor verifica  %s y en nunstro%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 233445ce0..000000000
--- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Bernard Rodriguez <hey.bernard@xxxxxxxxx>, 2016
-# manuelglz <cglzmtzg@xxxxxxxxx>, 2014
-# Javier Flores Topete <javierflorestopete789@xxxxxxxxx>, 2015
-# Luis Gerardo Flores Ortiz <luisgflores@xxxxxxxxxxx>, 2016
-# TheFreeman <inactive+TheFreeman@xxxxxxxxxxxxx>, 2014
-# b39e6b72373066b02663de71fc788486, 2016
-# tonyskapunk <tonysk8@xxxxxxx>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:56+0000\n"
-"Last-Translator: b39e6b72373066b02663de71fc788486\n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: es_MX\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar un error"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código fuente"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registro de cambios"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Mostrar código QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR  para las entradas de tu(s) repetidores/puente(s)(bridge lines)"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "¡Oh, diantres!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este código QR contiene entradas de tus repetidores/puentes. Léelo con un lector de códigos QR para copiar las entradas de tus repetidores/puentes en tu teléfono móvil u otros dispositivos."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Actualmente no hay ningún repetidor/puente disponible..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Tal vez debería intentar %s ir hacía atrás %s y seleccionar un tipo de repetidor/puente diferente."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Paso %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descargar %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Paso %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtener %s repetidores/puentes %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Paso %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "¡Sólo(%sJ%s) dame los repetidores/puentes!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "¡Sí(%sY%s)!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "Obtener(%sG%s) repetidores/puentes"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "{Este es un mensage automático; por favor no lo conteste.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aquí están tus puentes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Has excedido el limite de envío. ¡Por favor pausa! El tiempo minimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los demás correos electrónicos durante este período serán ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "ORDENEs:(combina COMMANDs para especificar opciones multiples)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "¡Eh, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "¡Hola, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue creado con arcoiris, unicornios y chispas\npara %s en %s en %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB puede proveer repetidores/puentes con un gran %stipos de transportes conectables(Pluggable Transports)%s,\nlos cuales pueden ofuscar tus conexiones hacía la red de Tor, haciendo más\ndifícil para cualquiera que observe tu tráfico hacía Internet que estas\nusando Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Algunos puentes con direcciones IPv6 tambien estan disponibles, a traves de algunas Pluggable\nTransports que no son compatibles con IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Que son puentes?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Otro modo de consigir puentes es mandar un correo electronico a %s. Tenga en cuenta que debe enviar el correco electronico con dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico: %s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si tu Tor no funciona, usted debe enviar por correo electrónico %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta poner tanta informacion como puedas sobre tu problema, incluyendo una lista de los puentes y Pluggable Transports que hayas intentado usar, tu version de Tor Browser, y cualquier mensaje que Tor haya mostrado, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aqui estan tus puentes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "¡Obten puentes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "¿Necesitas un %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para conectar puentes al Tor Browser; primero ve al %s Tor Browser pagina de descargas %s luego siga las instrucciones para descargar y empezar\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando la \"Configuración de Red Tor\" aparesca, presione \"Configurar y siguiente\nhasta que pregunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "¿Tu proveedor de servicios de internet (ISP) bloquea o censura las conecciones\na la red Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione \"Si\" luego presione \"Siguiente\".\nPara configurar sus nuevos puentes, copie y pegue\nlas lineas de los puentes en la caja de texto. Finalmente, presione \"Conectar\" y ¡deberias de estar listo para continuar! Si tienes problemas, prueba presionar en  el botón de \"Ayuda\" en las \"configuraciones de red de Tor\" para mas asistencia."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Muestra este mensaje"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita un puente por defecto"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita puentes IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita un transporte enchufable por TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obten una copia de la llave GnuPG deBridgeDB´s "
diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index f984cdef6..000000000
--- a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Emma Peel, 2019
-# G <purexxxx@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# Mart Laub <mart@xxxxxxx>, 2014
-# Paul Martin Korp <paul.m.korp@xxxxxxxxx>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-30 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Teatage viga"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Lähtekood"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Muudatuste logi"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Näita QR-koodi"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRKood teie silla ridade jaoks"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Oli seda nüüd vaja..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR-koodi hankimisel ilmnes viga."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "See QRKood sisaldab teie silla ridu. Skaneeri seda QRKoodi lugejaga, et kopeerida silla read telefoni või teistesse seadmetesse."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ã?htegi silda ei ole hetkel saadaval..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Võib-olla peaksid proovima %s tagasi minna %s ja valima teise silla tüübi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s samm."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lae alla %s Tor brauser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s samm."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hangi %s sillad %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s samm."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\\'i brauserisse%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sL%sihtsalt anna mulle sillad!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Täpsemad seaded"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "mitte ükski"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sah!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sangi sillad"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[See on automatiseeritud teada - palun ärge sellele vastake.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Siin on sinu sillad:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Olete ületanud määra limiidi. Palun võtke aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "K�SUD: (kombineeri K�SUD, et täpsustada valikuid üheaegselt)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Tere tulemast BridgeDB-sse!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Hetkel toetatud transport TYPE\\'id"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Tervist, sõber!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Avalikud Võtmed"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "See e-mail loodi vikerkaarte, ükssarvikute ja sädemetega\n%s -le, %s kell %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network\\'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggable\nTransports ei ole IPv6-ega ühilduvad.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mis on sillad?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrvale põigata."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Sildu on võimalik saada ka saates e-maili järgnevale aadressile: %s. Palun pange\ntähele, et peate saatma e-maili selliselt aadressilt, mis kasutab ühte järgnevatest e-maili teenusepakkujatest:\n%s, %s või %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Kui Teil Tor ei tööta, saatke e-mail aadressile %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Proovige lisada võimalikult palju informatsioon seoses oma juhtumiga, lisades järjendi sildadest ja\nPluggable Transports\\'idest, mida Te üritasite kasutada; oma Tor brauseri versioon\nja kõik teated, mida Tor sulle edastas jne."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Siin on teie silla read:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hangi sillad!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Palun valige silla tüüp:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Kas teil on vaja %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Et lisada sildu Tor\\'i brauserisse, minge %s Tor\\'i brauseri allalaadimisleheküljele %s ja järgige seal olevaid instruktsioone Tor brauseri allalaadimiseks ja käivitamiseks."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kui 'Tor\\'i võrgu seaded' dialoog kerkib esile, vajutage 'Seadista' ja järgige nõustajat kuni see küsib:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Kas Teie Internetiteenuse pakkuja (ISP) blokeerib või tsensoreerib ühendusi Tor\\'i võrku?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Valige \"Jah\" ja klikkige \"Järgmine\". Et seadistada oma uusi sildu, kopeeri ja kleebi silla read teksti sisendikasti. Lõpetuseks vajutage \"�henda\", ja kõik peaks toimima! Kui Teil tekib probleeme, proovige klikkida \"Abi\" nuppu, mis asub \"Tor\\'i võrgu seaded\" nõustajas edasise abi saamiseks."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Näitab seda teadet."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Esita päring tavaliste sildade jaoks."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Esita päring IPv6 sildade jaoks."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Esita päring Pluggable Transpordi jaoks TYPE järgi."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hangi koopia BridgeDB GnuPG avalikust võtmest."
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index e2b03a093..000000000
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,394 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# arashaalaei <aalaeiarash@xxxxxxxxx>, 2011
-# signal89, 2014
-# Amir Moezzi <amirreza.mz@xxxxxxxxx>, 2017
-# ardeshir, 2013
-# Ehsan Ab <a.ehsan70@xxxxxxxxx>, 2015
-# NoProfile, 2014-2015
-# johnholzer <johnholtzer123@xxxxxxxxx>, 2014
-# Mehrad Rousta <mehrad77@xxxxxxxxx>, 2018
-# Mohammad Hossein <desmati@xxxxxxxxx>, 2014
-# MYZJ, 2019
-# perspolis <rezarms@xxxxxxxxx>, 2011
-# masoudd <relive.mn@xxxxxxxxx>, 2018
-# Setareh <setareh.salehee@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: MYZJ\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ù?تاسÙ?اÙ?Ù? در رابطÙ? با درخÙ?است Ø´Ù?ا خطاÛ?Û? رخ دادÙ? است."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "گزارش Û?Ú© باگ"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "کد Ù?Ù?بع"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Ù?Û?ست تغÛ?Û?رات"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "تÙ?اس"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "اÙ?تخاب Ù?Ù?Ù?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode براÛ? Ù?سÛ?رÙ?اÛ? Ù¾Ù? Ø´Ù?ا"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "اÛ? Ù?اÛ?Ø? Ù?تاسÙ?Û?Ù?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "بÙ? Ù?ظر Ù?Û? رسد در درÛ?اÙ?ت QRCode براÛ? Ø´Ù?اØ? خطا Ù?جÙ?د داشت."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "اÛ?Ù? QRCode شاÙ?Ù? Ù?سÛ?رÙ?اÛ? Ù¾Ù? Ø´Ù?ا Ù?Û? باشد. Ø¢Ù? را با Û?Ú© برÙ?اÙ?Ù? QRCodeØ®Ù?اÙ? اسکÙ? Ú©Ù?Û?د تا بتÙ?اÙ?Û?د اÛ?Ù? Ù?سÛ?رÙ?اÛ? Ù¾Ù? را در Ù?Ù?باÛ?Ù? Ù? ساÛ?ر دستگاÙ? Ù?اÛ?تاÙ? Ù?Û?ز Ú©Ù¾Û? Ú©Ù?Û?د."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ù?Ù?â??اکÙ?Ù?Ù? Ù?Û?Ú? Ù¾Ù?Û? در دسترس Ù?Û?ست..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " شاÛ?د Ù?Û?از باشد تا %sبÙ? Ù?رحÙ?Ù? Ù?بÙ? برگردÛ?د%s Ù? Ú¯Ù?Ù?Ù?â??Û? Ù¾Ù? دÛ?گرÛ? را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Ù?رحÙ?Ù? %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "داÙ?Ù?Ù?د %s Ù?رÙ?رگر تÙ?ر %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Ù?رحÙ?Ù? %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "درÛ?اÙ?ت %s Ù¾Ù?â?? Ù?ا  %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Ù?رحÙ?Ù? %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "اکÙ?Ù?Ù?Ø? %s اÙ?زÙ?دÙ? Ù¾Ù? Ù?ا بÙ? Ù?رÙ?رگر تÙ?ر %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sÙ?%sÙ?Ø· Ù¾Ù? Ù?ا را بÙ?Ù? بدÙ?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? Ù¾Û?شرÙ?تÙ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ù?Ù?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Ù?Û?Ú?"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sب%sÙ?Ù?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sد%sرÛ?اÙ?ت Ù¾Ù?â??Ù?ا"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[اÛ?Ù? Û?Ú© Ù¾Û?اÙ? Ø®Ù?دکار Ù?Û?â??باشدØ? Ù?Ø·Ù?ا پاسخ Ù?دÙ?Û?د.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ù?Ù?رست Ù¾Ù?â??Ù?اÛ? Ø´Ù?ا:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ø´Ù?ا از حد Ù?جاز تجاÙ?ز Ù?Ù?Ù?دÙ? اÛ?د. Ù?Ø·Ù?اÙ? پشت سر Ù?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù? Ù?Ù?رستÛ?د. حداÙ?Ù? زÙ?اÙ? بÛ?Ù?\nارساÙ? اÛ?Ù?Û?Ù? Ù?اØ? %s ساعت است. تÙ?اÙ?Û? اÛ?Ù?Û?Ù? Ù?اÛ? بعدÛ? در اÛ?Ù? بازÙ?â??Û? زÙ?اÙ?Û?Ø? Ù?ادÛ?دÙ? گرÙ?تÙ? Ù?Û? Ø´Ù?Ù?د."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "دستÙ?رات: (براÛ? Ù?شخص کردÙ? Ú?Ù?دÛ?Ù? گزÛ?Ù?Ù? بÙ? Ø·Ù?ر Ù?Ù?زÙ?اÙ?Ø? دستÙ?رات را با Ù?Ù? ترکÛ?ب Ú©Ù?Û?د)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "بÙ? BridgeDB Ø®Ù?Ø´â??Ø¢Ù?دÛ?د!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "در حاÙ? حاضرØ? از اÛ?Ù? transport TYPE Ù?ا پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Û? Ø´Ù?د:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "سÙ?اÙ?Ø?  %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "سÙ?اÙ? دÙ?ست Ù?Ù?!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ú©Ù?Û?دÙ?اÛ? عÙ?Ù?Ù?Û?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "اÛ?Ù? اÛ?Ù?Û?Ù? بÙ? Ø·Ù?ر Ø®Ù?دکار بÙ?سÛ?Ù?Ù? rainbowsØ? unicorns Ù? sparkles \n براÛ?%s بر  %s در  %s تÙ?Ù?Û?د شدÙ? است."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB Ù?Û? تÙ?اÙ?د Ù¾Ù? Ù?اÛ?Û? با Ú?Ù?دÛ?Ù? %sÙ?Ù?ع Ù?تعدد از Pluggable Transports%s Ù?راÙ?Ù? Ú©Ù?دØ?\n Ú©Ù? Ú©Ù?Ú© Ù?Û? Ú©Ù?د اتصاÙ? Ø´Ù?ا بÙ? شبکÙ? Tor تا حد اÙ?کاÙ? Ù?بÙ?Ù? Ù? Ù?اشÙ?اس باÙ?Û? بÙ?اÙ?د.\n با اÛ?Ù? کارØ? اÙ?رادÛ? Ú©Ù? بر تراÙ?Û?Ú© اÛ?Ù?ترÙ?ت Ø´Ù?ا Ù?ظارت Ù?Û? Ú©Ù?Ù?دØ? بÙ? سختÛ? Ù?Û? تÙ?اÙ?Ù?د تشخÛ?ص دÙ?Ù?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا بÙ? تÙ?ر Ù?صÙ? شدÙ? اÛ?د.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "بعضÛ? از Ù¾Ù?â??Ù?ا با آدرسâ??Ù?اÛ? IPv6 Ù?Û?ز در دسترس Ù?ستÙ?دØ?\nبا اÛ?Ù? حاÙ?Ø? برخÛ? از Pluggable TransportsÙ?ا با IPv6 سازگار Ù?Û?ستÙ?د.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? BridgeDB شاÙ?Ù? تعداد زÛ?ادÛ? Ù¾Ù? Ù?اÛ? ابتداÛ?Û? Ù? Ù?دÛ?Ù?Û? است Ú©Ù? %s Pluggable Transports Ù?دارÙ?د %s Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? است بÛ? Ù?صرÙ? بÙ? Ù?ظر برسÙ?د اÙ?ا Ù?Ù?Ú?Ù?اÙ? Ù?Ù?Ú©Ù? است در Ù?Ù?ارد Ù?تعددÛ? جÙ?ت دÙ?ر زدÙ? Ù?Û?Ù?ترÛ?Ù?Ú¯ بÙ? Ø´Ù?ا Ú©Ù?Ú© Ú©Ù?Ù?د.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ù¾Ù? Ù?ا Ú?Ù? Ù?ستÙ?دØ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ù¾Ù? Ù?ا %s Ù?ستÙ?د بازپخش Ú©Ù?Ù?دÙ? Ù?اÛ? تÙ?ر Ù?ستÙ?د Ú©Ù? بÙ? Ø´Ù?ا براÛ? دÙ?ر زدÙ? ساÙ?سÙ?رکÙ?Ú© Ù?Û? Ú©Ù?Ù?د ."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "بÙ? Û?Ú© راÙ? دÛ?گر براÛ? درÛ?اÙ?ت bridge Ù?ا احتÛ?اج دارÙ?!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Û?Ú© طرÛ?Ù? دÛ?گرÛ? Ú©Ù? Ù?Û?تÙ?اÙ?Û?د Ù¾Ù?Ù?ا را بگÛ?رÛ?د, از طرÛ?Ù? Ù?زستادÙ? Û?Ú© اÛ?Ù?Û?Ù? بÙ? %s  Ù?Û?باشد. Ù?Ø·Ù?ا دÙ?ت Ù?ر Ù?اÛ?Û?د Ú©Ù? Ø´Ù?ا باÛ?د اÛ?Ù?Û?Ù? Ø®Ù?د را حتÙ?ا از Û?Ú©Û? از Ù?راÙ?Ù?Ú©Ù?Ù?د گاÙ? اÛ?Ù?Û?Ù?Û? زÛ?ر بÙ?رستÛ?Ø°:    %s   %s  Ù? Û?ا  %s  ."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "بÙ? Ú©Ù?Ú© احتÛ?اج دارÙ?! Ù¾Ù?â??Ù?اÛ? Ù?Ù? کار Ù?Ù?Û?â??Ú©Ù?Ù?د!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "اگر تÙ?ر Ø´Ù?ا کار Ù?Ù?Û? Ú©Ù?د, Ø´Ù?ا باÛ?د اÛ?Ù?Û?Ù? Ú©Ù?Û?د %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "سعÛ? Ú©Ù?Û?د تا Ù?Û? تÙ?اÙ?Û?د اطÙ?اعات بÛ?شترÛ? را Ù?راÙ?Ù? Ú©Ù?Û?د. از جÙ?Ù?Ù? Ù?Û?ست Ù¾Ù? Ù?ا Ù? Pluggable Transports Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? استÙ?ادÙ? کردÙ? اÛ?د. Ù?Ù?Ú?Ù?Û?Ù? Ø´Ù?ارÙ? Ù?سخÙ? Tor Browser Ù? Ù?ر Ù¾Û?غاÙ?Û? Ú©Ù? Tor بÙ? Ø´Ù?ا دادÙ? است."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "خطÙ?Ø· Ù¾Ù? Ø´Ù?ا در اÛ?Ù?جا:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "درÛ?اÙ?ت Ù¾Ù?â??Ù?ا!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ù?Ø·Ù?ا گزÛ?Ù?Ù? Ù?Ù?ع Ù¾Ù? را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ø¢Û?ا Ø´Ù?ا بÙ? آدرس Ù?اÛ? IPv6 Ù?Û?از دارÛ?دØ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ø¢Û?ا Ø´Ù?ا Ù?Û?از دارÛ?د بÙ? Û?Ú© %sØ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ù?رÙ?رگر Ø´Ù?ا تصاÙ?Û?ر را بÙ? درستÛ? Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?Ù?Û? دÙ?د."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "کاراکتر Ù?ا را از تصÙ?Û?ر باÙ?ا Ù?ارد Ú©Ù?Û?د..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ú?Ú¯Ù?Ù?Ú¯Û? از Ù¾Ù?â??Ù?اÛ? Ø®Ù?د استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "براÛ? Ù?رÙ?د بÙ? Ù¾Ù? در Ù?رÙ?رگر Tor Ø? براÛ? اÙ?Ù?Û?Ù? بار %s بÙ? داÙ?Ù?Ù?د Ù?رÙ?رگر Tor \nصÙ?Ø­Ù? %s Ù? پس از Ø¢Ù? بÙ? دÙ?باÙ? دستÙ?راÙ?عÙ?Ù?  داÙ?Ù?Ù?د Ù? استÙ?ادÙ? از\nÙ?رÙ?رگر Tor برÙ?Û?د."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ù?Ù?تÛ? Ú©Ù? صÙ?Ø­Ù?  'تÙ?ظÛ?Ù?ات شبکÙ? تÙ?ر' Ù?Ù?اÛ?Ø´ دادÙ? شد, رÙ?Û? گزÛ?Ù?Ù? 'Ù¾Û?کربÙ?دÛ?' Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د Ù? دÙ?باÙ? Ú©Ù?Û?د\nتا زÙ?اÙ?Û? Ú©Ù? wizard از Ø´Ù?ا بپرسد:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ø¢Û?ا شرکت اراÛ?Ù? دÙ?Ù?دÙ? اÛ?Ù?ترÙ?ت (ISP) Ø´Ù?ا بÙ?اک Ù?Û? Ú©Ù?د Ù? Û?ا ساÙ?سÙ?ر Ù?Û? Ú©Ù?د ارتباطات\nشبکÙ? تÙ?ر Ø´Ù?ا راØ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'بÙ?Ù?' را اÙ?تخاب کردÙ? Ù? سپس 'بعدÛ?' را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د. براÛ? Ù¾Û?کربÙ?دÛ? Ù¾Ù? جدÛ?د Ø®Ù?د, copy Ù? paste Ú©Ù?Û?د خطÙ?Ø· Ù¾Ù? را در Ù?تÙ? جعبÙ? Ù?رÙ?دÛ?. در Ù?Ù?اÛ?ت, رÙ?Û? 'اتصاÙ?' Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د,\nراÙ? درستش اÛ?Ù? است! اگر Ù?Ø´Ú©Ù?Û? Ù¾Û?Ø´ Ø¢Ù?د, Ú©Ù?Û?Ú© Ú©Ù?Û?د رÙ?Û? Ú©Ù?Û?د 'راÙ?Ù?Ù?ا'\nدر 'تÙ?ظÛ?Ù?ات شبکÙ? تÙ?ر' wizard براÛ? اطÙ?اعات بÛ?شتر."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "اÛ?Ù? Ù¾Û?اÙ? را Ù?Ù?اÛ?Ø´ Ù?Û?â??دÙ?د."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "درخÙ?است Ù¾Ù?â??Ù?اÛ? عادÛ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "درخÙ?است Ù¾Ù?â??Ù?اÛ? IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "درخÙ?است Û?Ú© رÙ?Ø´ Transport جاÛ?گزÛ?Ù? براساس TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "درÛ?اÙ?ت Û?Ú© رÙ?Ù?Ù?شت از Ú©Ù?Û?دÙ? GnuPG عÙ?Ù?Ù?Û?Ù? BridgeDB"
diff --git a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 73a05e213..000000000
--- a/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Hessu Lumberi <pitkahessu@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@xxxxxxxxx>, 2015
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@xxxxxxxxx>, 2014
-# Spacha <miikasikala96@xxxxxxxxx>, 2015
-# Ossi Kallunki <ossikallunki@xxxxxxxxx>, 2013
-# Pietu1998 <smiley@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
-# Riku Viitanen <riisseli4@xxxxxxxxx>, 2015
-# Sami Kuusisto <sami@xxxxxxxx>, 2014
-# Thomas <lab777ee@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# viljaminojonen <Viljami.Nojonen@xxxxxxxx>, 2014
-# Finland355 <ville.ehrukainen2@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: fi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheestä"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Lähdekoodi"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Muutosloki"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Yhteystieto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Näytä QR-koodi"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Siltariviesi QR-koodi"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Jossain on pulma!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Tapahtui virhe QR-koodia noudettassa."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tämä QR-koodi sisältää siltarivisi. Skannaa se QR-koodinlukijalla kopioidaksesi siltarivit matkapuhelimeesi ja muihin laitteisiin."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Tällä hetkellä ei ole yhtään siltaa saatavilla..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ehkä sinun pitäisi yrittää %s palaamalla %s ja valitsemalla eri siltatyyppi!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Vaihe %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lataa %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Vaihe %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hanki %s sillat %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Vaihe %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sA%snna minulle vain sillat!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisävalitsimet"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ei mitään"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sK%syllä!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sae sillat"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Tämä on automaattinen viesti; älä vastaa tähän.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Tässä ovat sinun siltasi."
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Olet ylittänyt nopeusrajan. Hidasta hiukan! Minimiaika viestien välillä on %s tunnissa. Kaikki lisäviestit tämän ajan kuluessa ohitetaan."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMENNOT: (yhdistä KOMENNOT määritelläksesi useita valitsimia samanaikaisesti)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Tervetuloa BridgeDB :hen!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Nykyiset tuetut transport TYPE-siirtotyypit:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hei ystävä!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Julkiset avaimet"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Tämä sähköposti tuotettiin käyttäjälle %s %s klo %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB voi tarjota usean %styyppisiä irrotettavia Pluggable Transports%s-siirtoja,\njotka voivat auttaa peittämään yhteytesi Tor Network-verkkoon, mikä tekee vaikeammaksi\nkenellekään seurata internet-liikennettäsi ottaakseen selvää, että käytätkö Tor-palvelua.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Myös joitakin siltoja IPv6-osoitteilla on saatavilla, vaikka jotkut irrotettavat Pluggable\nTransports-siirrot eivät ole IPv6-yhteensopivia.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa monissa tapauksissa kiertämään internet-sensuuria.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mitä ovat sillat?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämään sensurointia."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Toinen tapa siltojen hankkimiseen on lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Huomaa,\nettä sinun on lähetettävä sähköpostiviesti käyttäen yhtä seuraavien sähköpostitarjoajien\nosoitetta:\n%s, %s tai %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Siltani eivät toimi! Tarvitsen apua!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jos Tor ei toimi sinulla, sinun pitäisi sähköpostittaa %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Yritä sisällyttää niin paljon tietoa tapauksestasi kuin voit, mukaanlukien siltojen\nluettelo ja irrotettavat Pluggable Transport-siirrot, joita yritit käyttää,\nTor Browser-versio, ja kaikki viestit, jotka Tor ilmoitti, jne."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hae sillat!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Tarvitsetko IPv6-osoitteita?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Tarvitsetko %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Lisätäksesi siltauksia Tor Browseriin mene %s Tor Browserin lataussivulle %s ja seuraa ohjeita siellä ladataksesi ja käynnistääksesi Tor Browserin."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kun â??Tor-verkkoasetuksetâ??-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta â??Configureâ?? ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Valitse â??Kylläâ?? ja napsauta sitten â??Seuraavaâ??. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi â??Yhdistäâ??, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla â??Opasteâ??-\npainiketta â??Tor-verkkoasetuksetâ??-asetusvelhossa."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Näyttää tämän viestin."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pyydä tavallisia siltoja."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pyydä IPv6-siltoja."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta."
diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 6d5e9ac2c..000000000
--- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Eu <luz.armas@xxxxxx>, 2014
-# manuel meixide <m.meixide@xxxxxxxxx>, 2013
-# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@xxxxxxxxx>, 2013
-# pepepenha <pepepenha@xxxxxxxxxxx>, 2014
-# Xnake, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Oscar Guardiola <Oscar.Guardiola@xxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Sentímolo! Algo foi mal coa súa solicitude."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informar dun Bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código Fonte"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Rexistro de Cambios"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Amosar Código QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para as súas liñas ponte"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ups!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Semella que houbo un erro obtendo o seu Código QR."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este Código QR contén as súas liñas ponte. Escanéeo cun lector de códigos QR para copiar as súas liñas ponte nun móbil e outros dispositivos."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Non hai pontes dispoñibles agora mesmo..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Quizais debería tentar %s indo hacia atrás %s i elexindo un tipo de ponte diferente!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Paso %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descargar %s Tor Bowser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Paso %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obter as %s pontes %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Paso %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s engada as pontes ao Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%sóamente dame pontes!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcións Avanzadas"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ningún"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sS%si!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbter Pontes"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é unha mensaxe automática; por favor non responda.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Estes son os seus bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu o límite de taxa. Por favor vaia a modo! O tempo mínimo entre correos electrónicos é %s horas. Todos os novos correos electrónicos durante este período de tempo serán ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOs: (combinar COMANDOs para especificar múltiples opcións simultáneamente)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dámoslle a benvida a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ola, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ola amigo/a!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Claves públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este email foi xenerado con arcos da vella, unicornios, e faíscas\npara %s en %s ás %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pode proporcionar pontes con distintos %stipos de Transportes Enchufables%s,\nque poden axudar a ofuscar a súas conexións á Rede Tor, facendo máis\ndifícil para calquera que vixíe o seu tráfico de internet determinar se vostede está\nempregando Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Tamén están dispoñibles algunhas pontes con direccións IPv6, aínda que algúns Transportes\nEnchufables non son compatibles con IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB ten unha morea de pontes tradicionais de toda a vida %s sen ningún\nTransporte Enchufable %s o que non pode sonar molón, pero todavía\naxudan a evitar a censura de internet en moitos casos.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Que son os repetidores ponte?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Pontes %s son retransmisores Tor que lle axudan a evitar a censura."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outro xeito de obter pontes e enviando un email a %s. Por favor teña en conta que debe\nenviar o email empregando unha dirección dende un dos seguintes proveedores de email:\n%s, %s ou %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o seu Tor non funciona, debe enviar un email a %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir tanta información como poida acerca do seu caso, incluindo a lista de\npontes de Transportes Enchufables que tentou usar, a súa versión do Tor Browser,\ne calquera mensaxes que Tor dera, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Estas son as súas liñas ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obter Pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor seleccione opcións para o tipo de ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Necesita direccións IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Necesita vostede un %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "O seu navegador non está amosando imaxes adecuadamente."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduza os caracteres da imaxen de enrriba..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cómo comenzar a usar as súas pontes"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para introducir pontes no Tor Browser, primeiro vaia á %s páxina de descarga de\nTor Browser %s e siga as instruccións dadas para descargar e arrancar\no Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cando apareza o diálogo 'Axustes de Rede de Tor', prema 'Configurar' e siga\no asistente ata que pregunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Porveedor de Servicios de Internet (ISP) bloquea ou censura conexións\ná rede Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione 'Si' e prema en 'Seguinte'. Para configurar as súas novas pontes, copie e\npegue as liñas ponte na caixa de entrada de texto. Finalmente, prema 'Conectar', e\ndebería poder comenzar! Se ten algún problema, intente premendo o botón\n'Axuda' no asistente de 'Axustes de Rede de Tor' para axuda adicional."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Amosa esta mensaxe."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicitar pontes estándar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicitar pontes IPv6"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Transporte Enchufable por TIPO."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obter unha copia da clave pública GnuPG de BridgeDB."
diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 912ca9372..000000000
--- a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# A. Saad Imran, 2016
-# Bineet kumar gaur <bineetkumar@xxxxxxx>, 2014
-# Minnie Kaur <tuteja.minnie@xxxxxxxxx>, 2016
-# Shubham Singh <kalyanwat2@xxxxxxxxx>, 2016-2017
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "��षमा �र�� ! �प�ा �न�र�ध प�रा नह�� �िया �ा स�ा। "
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "�िस� त�र��� �� बार�� म�� बता��। "
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "स���त लिपि �ा स�त�र�त।"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "परिवर�तनस���।"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "स�पर�� �र��।"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "सब ��� ��न�। "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QRcode (��य��र ��ड) दि�ा��। "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "य� रह� QRCode (��य��र ��ड) �प�� bridges lines (ब�रि� ला�न�स) �� लि�। "
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "�र� नह�� , ��� सह� नह�� ह�!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "�सा ल� रहा ह� �प�� QRCode �� प�राप�त �रन� म�� ��� त�र��� ह��."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "यह QRCode �प�� bridge lines र�ता ह��. �पन� bridge lines �� म�बा�ल �र द�सर� �प�रण�� म�� प�रतिलिपि प�राप�त �रन� �� लि� �स� QRCode Reader स� Scan �र�� ."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "�स समय ��� bridge �पलब�ध नह�� ह�� ..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "शायद �प�� %sप��� �ा�र %sद�बारा स� द�सरा bridge type �ा �यन �रन� �� ��शिश �रन� �ाहि�!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "�रण %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser %s डा�नल�ड �र��."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "�रण %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s bridges %s प�राप�त ह� रह� ह�� "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "�रण %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "�ब %s bridges �� Tor Browser स� ����� %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s��वल%s bridges द��िय� !"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "�न�नत वि�ल�प"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "नह��"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "��� भ� नह��"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s��%s हा�!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sB%sridges प�राप�त ह� रह� ह��."
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[यह �� स�व�ालित सन�द�श ह��; ��प�या �वाब न द��.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "य� रह� �प�� bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "�पन� �व�ति दर �� स�मा पार �र ल� ह�. ��पया �ति �म �र��! \nEmails �� ब�� �ा न�य�नतम समय %s ���� ह��. �स समय स�मा म�� �न� वाल� Emails �नद��� �र दि� �ाय���. "
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "�द�श: (��रमश� �� स� �धि� वि�ल�प �ल�ल��ित �रन� �� लि� �द�श�� �� �� साथ �����)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB म�� �प�ा स�वा�त ह��!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "वर�तमान म�� समर�थित Transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "�र�, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "नमस�त�, द�स�त!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "सार�व�नि� �����"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "यह �म�ल र�न�ब�व�स, य�नि��र�न�स �र स�पार���ल�स �� साथ %s �� लि� %s पर %s म�� बनाया �या ह�."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB �� %s प�र�ार �� Pluggable Transports %s प�रदान �र स�ता ह�,\n�� �ि Tor Network �� साथ �प�� �न���शन �� �स�पष�� �रन� म�� मदद �रता ह� �िसस� �ि\n�प�� �न��रन�� ��र�फि� �� द���र यह पता ल�ाना\nम�श��िल ह� �ि �प Tor �स�त�माल �र रह� ह��.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "��� bridges IPv6 �ड�र�स �� साथ भ� �पलब�ध ह�, यद�यपि ��� Pluggable\nTransports IPv6 �� साथ �ाम नह�� �रत� ह��.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "�स�� �तिरि��त, BridgeDB �� पास ��� साधारण bridges %s बिना �िन�ह�� Pluggable Transports %s\n�� भ� ह��.  �� �ि स�नन� म�� �तन� ����� नह�� ह� ल��िन फिर भ� य�\n��� मामल� म�� �न��रन�� स��सरशिप �� र�� स�त� ह��.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "bridges ��या ह��?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s Tor रिल� ह� �� �ि �न��रन�� पाबन�द� �� ना�ाम �रन� म�� �प�� मदद �र स�त� ह��."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "म��� Bridges प�राप�त �रन� �� लि� �� व��ल�पि� तर��� �� �र�रत ह�!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Bridges प�राप�त �रन� �ा �न�य तर��ा %s �� �� �म�ल भ��ना ह��. ��पया ध�यान द�� �ि �प�� यह \n�म�ल, निम�न म�� स� �िस� �िस� भ� �� �म�ल प�रदाता �� �ड�र�स स� भ��ना ह��ा:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "म�र� Bridges �ाम नह�� �र रह� ह�! म��� मदद �ाहि�!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "यदि �प�ा Tor �ाम नह�� �र रहा ह� त� �प�� %s पर �म�ल भ��ना �ाहि�."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "�प�� मामल� म�� �धि� स� �धि� �ान�ार� द�न� �ि ��शिश ���िय�, ��स� �ि �न bridges �र Pluggable Transports �� स���\n�िन�ह�� �पन� �स�त�माल �रन� �� ��शिश ��, �प�� Tor Browser �ा स�स��रण, \n�र �स� ��� म�स�� �� Tor न� दि� ह�, �दि."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "य� रह� �प�� bridges प���तिया�:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Bridges प�राप�त �र��!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "��पया Bridge �� प�र�ार �ा वि�ल�प ��नि�:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "��या �प�� IPv6 पत�� �� �र�रत ह�?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "��या �प�� %s �ाहि�?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "�प�ा ब�रा��र फ���� �� ठ�� स� प�रदर�शित नह�� �र रहा ह�."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "�पर �� �ित�र स� ���षर डाल�."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "�प�� bridges �� �स�त�माल �रना ��स� श�र� �र��?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser म�� bridges म�� प�रव�श �रन� �� लि�, सबस� पहल� %s Tor Browser डा�नल�ड प�� पर �ा��\n%s �र �स�� बाद वहा� पर Tor Browser �� डा�नल�ड �र श�र� �रन� �� निर�द�श�� �ा पालन �र��."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "�ब \"Tor ब�रा��र स��ि��\" �ा डायल�� सामन� �य�, तब \"configure\" पर ��लि� �र�� तथा प�र� प�र��रम �ा पालन �र�� �ब त� यह य� नह�� प���:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "��या �प�ा  �न��रन�� स�वा प�रदाता (ISP)\n Tor न��वर�� स� स�पर�� पर पाबन�द� ल�ाता ह� ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'हा�' ��न� �र तब '���' पर ��लि� �र��. �पन� न� bridges �� configure �रन� �� लि�, bridges प���तिय�� \n�� ��प� �र��  ����स�� �नप�� ब���सम�� प�स�� �र द��. ��त म��,\"स�पर�� �र��\" पर ��लि� �र�सब ��� �पन� �प ह� �ा��ा. \nयदि �प�� सामन� ��� पर�शान�\n�य� त�  ��� �� सहायता �� लि� Tor न��वर�� स��ि�� म�� \"मदद\" ब�न पर ��लि� �र द��."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "यह सन�द�श दि�ा��."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "vanilla bridges �� लि� निव�दन �र��."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 bridges �� लि� निव�दन �र��."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE �� द�वारा Pluggable Transport �ा �न�र�ध �र��."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB �� सार�व�नि� GnuPG ����� प�राप�त �र��."
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d64bb2890..000000000
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Joziah Cameron <cambergeron55@xxxxxxxxx>, 2016
-# Nikola Parsifal <anchorsound@xxxxxxxxx>, 2014
-# Nives Miletic <nives.miletic@xxxxxxxxx>, 2018
-# Vlado V. <vlays@xxxxxxxx>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Odaberi sve"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QR kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O ne, greška!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ä?ini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s Ä?itaÄ?em QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄ?aje."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sD%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄ?u emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Ä?e biti ignorirani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznaÄ?ili viÅ¡e opcija istovremeno)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bok, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bok, prijatelju!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni kljuÄ?evi"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄ?itim %stipovima prikljuÄ?nih transporta%s\nkoji mogu pomoÄ?i prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom, otežavajuÄ?i onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "TakoÄ?er su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄ?ni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄ?nih transporta %s koji možda ne zvuÄ?e prezanimljivo, ali mogu\npomoÄ?i zaobiÄ?i Internet cenzuru u mnogo sluÄ?ajeva.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Å to su mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄ?i cenzuru."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni naÄ?in preuzimanja mostova!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "JoÅ¡ jedan naÄ?in za preuzimanje mostova je da poÅ¡aljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeÄ?i adresu jednog od sljedeÄ?ih davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄ?iti Å¡to viÅ¡e informacija o svom sluÄ?aju, ukljuÄ?ujuÄ?i popis\nmostova i prikljuÄ?nih transporta koje ste pokuÅ¡ali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako poÄ?eti koristite mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad se pojavi dijaloÅ¡ki okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nÄ?arobnjaka dok ne upita:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokira li VaÅ¡ Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugaÄ?ije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'SljedeÄ?e'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kuÄ?icu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiÄ?ete na probleme, probajte kliknuti  'PomoÄ?'\nu Ä?arobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoÄ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikazuje ovu poruku."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zatraži prikljuÄ?ni transport po tipu."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG kljuÄ?a."
diff --git a/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 650afd756..000000000
--- a/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Ana B, 2013-2014
-# Armando Vega <synaan@xxxxxxxxx>, 2012
-# Igor <lyricaltumor@xxxxxxxxx>, 2016-2017
-# Igor <lyricaltumor@xxxxxxxxx>, 2014-2015
-# Tomislav SiroglaviÄ? <tomsiro@xxxxxxxxx>, 2014
-# gogo <trebelnik2@xxxxxxxxx>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Igor <lyricaltumor@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hr_HR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite grešku"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Odaberi sve"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QR kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O ne, greška!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ä?ini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s Ä?itaÄ?em QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄ?aje."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sD%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄ?u emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Ä?e biti ignorirani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznaÄ?ili viÅ¡e opcija istovremeno)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Bok, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Bok, prijatelju!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni kljuÄ?evi"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄ?itim %stipovima prikljuÄ?nih transporta%s\nkoji mogu pomoÄ?i prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom, otežavajuÄ?i onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "TakoÄ?er su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄ?ni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄ?nih transporta %s koji možda ne zvuÄ?e prezanimljivo, ali mogu\npomoÄ?i zaobiÄ?i Internet cenzuru u mnogo sluÄ?ajeva.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Å to su mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄ?i cenzuru."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni naÄ?in preuzimanja mostova!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "JoÅ¡ jedan naÄ?in za preuzimanje mostova je da poÅ¡aljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeÄ?i adresu jednog od sljedeÄ?ih davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄ?iti Å¡to viÅ¡e informacija o svom sluÄ?aju, ukljuÄ?ujuÄ?i popis\nmostova i prikljuÄ?nih transporta koje ste pokuÅ¡ali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Preuzmite mostove!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trebate li %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako poÄ?eti koristite mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad se pojavi dijaloÅ¡ki okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nÄ?arobnjaka dok ne upita:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokira li VaÅ¡ Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugaÄ?ije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'SljedeÄ?e'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kuÄ?icu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiÄ?ete na probleme, probajte kliknuti  'PomoÄ?'\nu Ä?arobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoÄ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikazuje ovu poruku."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zatraži prikljuÄ?ni transport po tipu."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG kljuÄ?a."
diff --git a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 0b6d9fefd..000000000
--- a/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# benewfy <benewfy@xxxxxxxxx>, 2015
-# Blackywantscookies, 2014
-# Lajos Pasztor <mrlajos@xxxxxxxxx>, 2014
-# GergÅ? Felde <taiurin@xxxxxxxxx>, 2014
-# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2013,2015,2018
-# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2011
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Hiba jelentése"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Forrás kód"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Változások"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kód megjelenítése"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kód a híd sorokhoz"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Hoppá!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "�gytűnik a QR Kód hibás."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ez a QR Kód a híd sorait tartalmazza. Olvassa be egy QR Kód olvasóval, hogy átmásolja a Híd sorokat mobil és egyéb eszközeire."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Jelenleg nincsenek rendelkezésre álló hidak..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Talán megpróbálhatnál %s vissza menni %s és másik Híd típust választani."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Lépés %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Letöltés %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Lépés %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Hidak %s beszerzése"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Lépés %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Most %s a hidak hozzáadása a Tor Browser-hez %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sC%ssak adjál már nekem hidakat!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Haladó beállítások"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Semmi"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sS%szeretnék!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sS%szerezni Bridge -et!"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ez egy automata levél, kérjük ne válaszoljon.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Itt vannak a hídjaid:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ã?n túllépte a megadott mérték határt. Kérünk lassítson le! A minimum idÅ? email-ek között\n%s óra. Minden további emailt ez az idÅ? alatt elutasítunk."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinálja COMMANDs-okat hogy többféle opciót adhasson meg egyszerre)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "�dvözöl a BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Jelenleg támogatott átviteli típusok: "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hé, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hello!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Nyilvános kulcsok"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ez az email szivárványokkal, unikornisokkal, és ragyogásokkal volt generálva\n%s -nek  %s -án  %s -kor."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB hidakat tud biztosítani számos %stípusával a Pluggable Transports%s -nak\namely segíti a kapcsolatait összekeverni a Tor Network-ben,  ezzel sokkal\nnehezebbé teszi akárkinek hogy megnézze az internet forgalmát és hogy meghatározza hogy Tor-t használ.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhetÅ?, habár négány Pluggable\nTransports nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanília\"  hídjai %s melyek Csatlakoztatható Szállítók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de Å?k még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mik is a Hidak?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "A %s Hidak %s azok Tor relék, melyek segítik önt a cenzúra elkerülésében."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Szükségem van egy alternatív módra a Hidak beszerzéséhez!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Egy másik módja, hogy megkapd a bridge listát küldj emailt a %s címre. Kérlek vedd figyelembe\naz emailt az alábbi email szolgáltató címekrÅ?l küldd:\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ha a Tor böngészÅ?je nem működik, akkor küldjön egy email-t %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Próbáljon minél több információt megadni amennyit csak tud, beleértve a listáját \na %s hidaknak és Pluggable Transports -nak, amelyet használni próbált, A Tor Browser verzióját,\nés minden üzenetet melyet Tor adott ki, stb."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Itt vannak a híd soraid:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hidak szerzése!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Kérjük, válasszon opciót a híd típushoz:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Kellenek önnek IPv6 címek?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Szüksége van egy %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ez a böngészÅ? nem jeleníti meg a képeket rendesen."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Adja meg a karaktereket amik a fenti képen láthatóak ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "A hidak beállításához a Tor Browser-ben, elÅ?ször látogasson el a %s Tor böngészÅ? letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngészÅ? letöltésérÅ?l és használatáról."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'KövetkezÅ?\"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPV6 híd kérése."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából."
diff --git a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 49314384c..000000000
--- a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Hrach Mkrtchyan <mhrach87@xxxxxxxxx>, 2016
-# Sarkis Andreyan <sarkis.andreyan@xxxxxxxxx>, 2017
-# Sergei <serjsafarian@xxxxxxxxx>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-15 05:53+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei <serjsafarian@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: hy\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Õ?Õ¥Ö?Õ¥Ö?Õ¥Õ?Ö?, Õ?Õ¥Ö? Õ°Õ¡Ö?Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¨ Õ½Õ­Õ¡Õ¬ Õ¨Õ¶Õ©Õ¡Ö?Ö? Õ½Õ¿Õ¡Ö?Õ¡Õ¾:"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Õ?Õ¡ÕµÕ¿Õ¶Õ¥Õ¬ Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ« Õ´Õ¡Õ½Õ«Õ¶"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "ÔµÕ¬Õ¡Õ¯Õ¥Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¯Õ¸Õ¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Õ?Õ¸Ö?Õ¸Õ­Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ´Õ¡Õ¿ÕµÕ¡Õ¶"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ô¿Õ¡Õº"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ô¸Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¸Õ¬Õ¸Ö?Õ¨"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Õ?Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Õ¬ QR Õ®Õ¡Õ®Õ¯Õ¡Õ£Õ«Ö?Õ¨"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¨Õ? Õ?Õ¥Ö? Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡Ö?Õ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Õ?Ö?Ö?, Õ´Õ« Õ¢Õ¡Õ¶ Õ¶Õ¥Õ¶Ö? Õ¹Õ¥Õ²Õ¡Õ¾:"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ô¿Õ¡Ö?Õ®Õ¥Õ½ Õ©Õ¥ Õ½Õ­Õ¡Õ¬ Õ¿Õ¥Õ²Õ« Õ¸Ö?Õ¶Õ¥Ö?Õ¡Õ¾ Õ?Õ¥Ö? QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¨ Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ½Ö?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ô±ÕµÕ½ QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¨ ÕºÕ¡Ö?Õ¸Ö?Õ¶Õ¡Õ¯Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ?Õ¥Ö? Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡Ö?Õ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?Õ¨Ö? Õ?Õ¯Õ¡Õ¶Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Ö? Õ¡ÕµÕ¶ QR-Õ¯Õ¸Õ¤Õ¥Ö?Õ« Õ¨Õ¶Õ©Õ¥Ö?Ö?Õ«Õ¹Õ¸Õ¾Õ? Õ?Õ¥Ö? Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡Ö?Õ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ·Õ¡Ö?ÕªÕ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Ö? Õ¡ÕµÕ¬ Õ½Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö?Õ¸Ö?Õ´ ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ô±ÕµÕªÕ´ Õ¸Õ¹ Õ´Õ« Õ°Õ¡Õ½Õ¡Õ¶Õ¥Õ¬Õ« Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ» Õ¹Õ¯Õ¡â?¦"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " Õ?Õ¡Õ¾Õ¡Õ¶Õ¡Õ¢Õ¡Ö?, Õ¡Ö?ÕªÕ¥ Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ %s Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ¤Õ¡Õ¼Õ¶Õ¡Õ¬ %s Ö? Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´Ö?Õ»Õ« Õ´Õ« Õ¡ÕµÕ¬ Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Ö?"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Õ?Õ¡ÕµÕ¬ %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Õ?Õ¥Ö?Õ¢Õ¥Õ¼Õ¶Õ¥Õ¬ %s«Tor» Õ¤Õ«Õ¿Õ¡Ö?Õ¯Õ«Õ¹Õ¨%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Õ?Õ¡ÕµÕ¬ %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Õ?Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ %s Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö? %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Õ?Õ¡ÕµÕ¬ %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ô±ÕµÕªÕ´ %s Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö? Õ¯Õ¡Õ´Ö?Õ»Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Tor Õ¤Õ«Õ¿Õ¡Ö?Õ¯Õ«Õ¹Õ«Õ¶%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sÕ?%sÕ¡Ö?Õ¦Õ¡ÕºÕ¥Õ½ Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö? Õ?Õ¥Ö? Õ¯Õ¡Õ´Ö?Õ»Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Ö?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ô¼Ö?Õ¡Ö?Õ¸Ö?Ö?Õ«Õ¹ Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¥Ö?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Õ?Õ¹"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Õ¢Õ¡Ö?Õ¡Õ¯Õ¡ Õ§"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sÔ±%sÕµÕ¸Ö?"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÕ?%sÕ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´Ö?Õ»Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Õ?Õ¡ Õ«Õ¶Ö?Õ¶Õ¡Õ¢Õ¡Ö? Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¾Õ¡Õ® Õ°Õ¡Õ²Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ£Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ§Ö? Ô½Õ¶Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶Ö? Õ¹ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ­Õ¡Õ¶Õ¥Õ¬Ö?]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Õ?Õ¥Ö? Õ¯Õ¡Õ´Ö?Õ»Õ« Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ô´Õ¸Ö?Ö? Õ£Õ¥Ö?Õ¡Õ¦Õ¡Õ¶Ö?Õ¥Õ¬ Õ¥Ö? Õ½Õ¡Õ°Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¹Õ¡Ö?Õ¨Ö? Õ?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Ö? Õ´Õ« Ö?Õ«Õ¹ Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ¸Ö?Õ·Ö? Ô¿Ö?Õ¯Õ«Õ¶ Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Ö?Õ¥Õ¬Õ« Õ§\n%s ÕªÕ¡Õ´Õ«Ö?Ö? Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö? Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö?Õ¨, Õ¸Ö?Õ¸Õ¶Ö? Õ¯Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¾Õ¥Õ¶ Õ¡ÕµÕ¤ ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ°Õ¡Õ¿Õ¾Õ¡Õ®Õ¸Ö?Õ´, Õ¯Õ¡Ö?Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Õ¾Õ¥Õ¶Ö?"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Õ?Õ?Ô±Õ?Ô±Õ?Õ?ÔµÕ?Õ? (Õ´Õ«Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Ö? Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨Õ? Õ´Õ«Õ¡ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ´Õ« Ö?Õ¡Õ¶Õ« Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¡Õ¶Ö? Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ô²Õ¡Ö?Õ« Õ£Õ¡Õ¬Õ¸Ö?Õ½Õ¿ «BridgeDB»Ö?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö? Õ½ÕºÕ¡Õ½Õ¡Ö?Õ¯Õ¾Õ¸Õ² transport TYPE-Õ¥Ö?Õ¨."
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Õ?Õ¥Õ?Õµ, %sÖ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ô²Õ¡Ö?Ö?Õ?, Õ¨Õ¶Õ¯Õ¥Ö?Õ½:"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Õ?Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ô±ÕµÕ½ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¨ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¾Õ¥Õ¬ Õ§ Õ®Õ«Õ¡Õ®Õ¡Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾, Õ´Õ«Õ¡Õ¥Õ²Õ»ÕµÕ¸Ö?Ö?Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾ Õ¸Ö? Õ¢Ö?Õ¥Õ¼Õ¡Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¸Õ¾\n%s-Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?, %s-Õ«Õ¶, ÕªÕ¡Õ´Õ¨ %s-Õ«Õ¶5"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB-Õ¶ Õ¯Õ¡Ö?Õ¸Õ² Õ§ Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¥Õ¬ %sÕ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ« Ö?Õ¸Õ­Õ¡Õ¶Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ´Õ« Ö?Õ¡Õ¶Õ« Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¥Õ¿%s,\nÕ«Õ¶Õ¹Õ¶ Ö?Õ£Õ¶Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Ö?Õ¸Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬ Õ?Õ¥Ö? Õ´Õ«Õ¡Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Tor-Õ« Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ«Õ¶Õ? Õ¤Õ¡Ö?Õ±Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Õ¾\nÕ?Õ¥Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ°Õ¸Õ½Ö?Õ«Õ¶ Õ°Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Õ¬Õ¨ Ö? Õ?Õ¥Õ¦ Õ¢Õ¡Ö?Õ¡Õ°Õ¡ÕµÕ¿Õ¥Õ¬Õ¨\n Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ¤ÕªÕ¾Õ¡Ö?Ö?\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Õ?Ö?Õ¸Õ· Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö? Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶ IPv6-Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¥Õ¿, Õ¢Õ¡ÕµÖ? Õ´Õ¥Õ®Õ¡Õ¾ Õ´Õ¡Õ½Õ¡Õ´Õ¢ Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ« Ö?Õ¸Õ­Õ¡Õ¶Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¨ IPv6-Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾ Õ¹Õ« Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ´Ö?\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Õ?Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¥Õ¶Ö?, Õ¸Ö? BridgeDB-Õ¶ Õ¸Ö?Õ¶Õ« Õ¶Õ¡Ö? Õ¢Õ¡Õ¦Õ¸Ö?Õ´ Õ°Õ¡Õ½Õ¡Ö?Õ¡Õ¯ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö?, Õ¸Ö?Õ¸Õ¶Ö? Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡Õ»Õ¡Õ¯Ö?Õ¸Ö?Õ´\n%s Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ« Ö?Õ¸Õ­Õ¡Õ¶Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¨ %s, Õ«Õ¶Õ¹Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¸Õ² Õ§ Õ¡Õ¦Õ¤Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡ÕµÖ?Õ« Õ§Õ»Õ« Õ¿Õ¥Õ½Ö?Õ« Õ¾Ö?Õ¡,\nÕ¢Õ¡ÕµÖ? Õ·Õ¡Õ¿ Õ¤Õ¥ÕºÖ?Õ¥Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¯Õ¡Ö?Õ¸Õ² Õ¥Õ¶ Ö?Õ£Õ¶Õ¥Õ¬  Õ·Ö?Õ»Õ¡Õ¶Ö?Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ£Ö?Õ¡Ö?Õ¶Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨Ö?\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ô»Õ?Õ¶Õ¹ Õ¥Õ¶ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö?Õ¨Ö?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ô¿Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ %s Tor-Õ« Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ°Õ¥Õ¼Õ¡Ö?Õ±Õ¡Õ¯Õ«Õ¹Õ¶Õ¥Ö? Õ¥Õ¶, Õ¸Ö?Õ¸Õ¶Ö? Ö?Õ£Õ¶Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶ Õ?Õ¥Õ¦ Õ·Ö?Õ»Õ¡Õ¶Ö?Õ¥Õ¬ Õ£Ö?Õ¡Ö?Õ¶Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨Ö?"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ô»Õ¶Õ± ÕºÕ¥Õ¿Ö? Õ§ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö? Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ¸Ö?  Õ¡ÕµÕ¬ Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Ö?"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ô¿Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö? Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ´Õ¥Õ¯ Õ¡ÕµÕ¬ Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ§ Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯ Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬Õ¨ %s Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ«Õ¶Ö?\nÕ?Õ¡Õ·Õ¾Õ« Õ¡Õ¼Õ¥Ö?, Õ¸Ö? Ô´Õ¸Ö?Ö? ÕºÕ¥Õ¿Ö? Õ§ Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Ö? Õ§Õ¬Õ¥Õ¯Õ¿Ö?Õ¸Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¨ Õ°Õ¥Õ¿Ö?ÕµÕ¡Õ¬\nÕ§Õ¬. Ö?Õ¸Õ½Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ®Õ¡Õ¼Õ¡ÕµÕ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ´Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Ö?Õ¸Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ«Ö? Õ¸Ö?Ö?Õ§ Õ´Õ¥Õ¯Õ« Õ´Õ«Õ»Õ¸Ö?Õ¸Õ¾.\n%s,%s Õ¯Õ¡Õ´ %sÖ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Ô»Õ´ Õ¯Õ¡Õ´Õ¸Ö?Ö?Õ»Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ´Ö? Ô»Õ¶Õ± Ö?Õ£Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ§ ÕºÕ¥Õ¿Ö?Ö?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ÔµÕ©Õ¥ Õ?Õ¥Ö? Tor-Õ¨ Õ¹Õ« Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ´, ÕºÕ¥Õ¿Ö? Õ§ Õ§Õ¬Õ¥Õ¯Õ¿Ö?Õ¸Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¶Õ¡Õ´Õ¡Õ¯ Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬ %s: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Õ?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Ö? Õ¶Õ¥Ö?Õ¡Õ¼Õ¥Õ¬ Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¶ Õ°Õ¶Õ¡Ö?Õ¡Õ¾Õ¸Ö? Õ§ Õ·Õ¡Õ¿ Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö? Õ?Õ¥Ö? Õ¤Õ¥ÕºÖ?Õ« Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ¢Õ¥Ö?ÕµÕ¡Õ¬, Õ¶Õ¥Ö?Õ¡Õ¼ÕµÕ¡Õ¬ Õ¡ÕµÕ¶ bridge-Õ¶Õ¥Ö?Õ«\nÖ? Pluggable Transport-Õ¶Õ¥Ö?Õ« Ö?Õ¡Õ¶Õ¯Õ¨, Õ¸Ö?Õ¸Õ¶Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ Õ¥Ö? Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¥Õ¬, Õ?Õ¥Ö? Tor Browser-Õ« Õ¿Õ¡Ö?Õ¢Õ¥Ö?Õ¡Õ¯Õ¨,\n Ö?Õ¡Õ¶Õ¯Õ¡Ö?Õ¡Õ® Õ¡ÕµÕ¬ Õ°Õ¡Õ²Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ£Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶, Õ¸Ö? Tor-Õ¨ Õ°Õ¡Õ²Õ¸Ö?Õ¤Õ¥Õ¬ Õ§ Õ?Õ¥Õ¦, Ö? Õ¡ÕµÕ¬Õ¶:"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ô±Õ°Õ¡ Õ?Õ¥Ö? bridge line-Õ¥Ö?Õ¨."
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Õ?Õ¿Õ¡Ö?Õ¥Õ?Ö? Bridge-Õ¶Õ¥Ö?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ô½Õ¶Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶Ö? Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ bridge-Õ« Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ¿Õ¡Ö?Õ¢Õ¥Ö?Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö?Õ¨."
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Õ?Õ¥Õ¦ ÕºÕ¥Õ?Õ¿Ö? Õ¥Õ¶ IPv6 Õ°Õ¡Õ½Ö?Õ¥Õ¶Õ¥Ö?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Õ?Õ¥Õ¦ ÕºÕ¥Õ?Õ¿Ö? Õ§ %s:"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Õ?Õ¥Ö? Õ¢Ö?Õ¡Õ¸Ö?Õ¦Õ¥Ö?Õ¨ Õ¶Õ¯Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ³Õ·Õ¿Õ¸Ö?Õ¥Õ¶ Ö?Õ¸Ö?ÕµÖ? Õ¹Õ« Õ¿Õ¡Õ¬Õ«Õ½:"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Õ?Õ¸Ö?Õ¿Ö?Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ?Ö? Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¶Õ·Õ¡Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ¾Õ¥Ö?Ö?Õ« Õ¶Õ¯Õ¡Ö?Õ«Ö?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ô»Õ¶Õ¹ÕºÕ¥Õ?Õ½ Õ½Õ¯Õ½Õ¥Õ¬ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¥Õ¬ Õ?Õ¥Ö? bridge-Õ¶Õ¥Ö?Õ¨:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Õ?Õ¸Ö?Õ¿Ö?Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? bridge-Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Tor Browser, Õ¶Õ¡Õ­ Õ´Õ¿Õ¥Õ?Ö? %sTor Browser-Õ« Õ¶Õ¥Ö?Õ¢Õ¥Õ¼Õ¶Õ´Õ¡Õ¶ Õ§Õ»Õ¨%s Ö? Õ°Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Õ?Ö? Õ°Ö?Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ£Õ¶Õ¥Ö?Õ«Õ¶Õ? Õ¶Õ¥Õ¢Õ¥Õ¼Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Ö? Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Tor Browser-Õ¨:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ÔµÖ?Õ¢ «Tor-Õ« Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¶Õ¥Ö?»-Õ¨ Õ¢Õ¡Ö?Õ¾Õ«Õ? Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö? «ԿաÖ?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?ել» Ö? Õ°Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?\nÕ°Ö?Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ£Õ¶Õ¥Ö?Õ«Õ¶ Õ´Õ«Õ¶Õ¹Ö? Õ¡ÕµÕ¶ Õ°Õ¡Ö?Ö?Õ¶Õ«."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Õ?Õ¥Ö? Ô»Õ¶Õ¿Õ¥Ö?Õ¶Õ¥Õ¿ Ô¾Õ¡Õ¼Õ¡ÕµÕ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö? Õ?Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Ö?Õ¸Õ²Õ¨ (ISP) Õ¡Ö?Õ£Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Õ¡Õ¯Õ¸Ö?Õ´ Õ¯Õ¡Õ´ Õ°Õ¥Õ¿Õ¡Ö?Õ¶Õ¶Õ¸Õ?Ö?Õ´ Õ§ Õ?Õ¥Ö? Õ´Õ«Õ¡Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¶Õ¥Ö?Õ¨\nTor Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ«Õ¶:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Õ?Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö? «Այո», Õ«Õ½Õ¯ Õ°Õ¥Õ¿Õ¸ «Õ?Õ¡Õ»Õ¸Ö?դը»: Ô¿Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ?Õ¥Ö? Õ¶Õ¸Ö? bridge-Õ¶Õ¥Ö?Õ¨, ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶Õ¥Ö? Ö?\nÕ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Ö? bridge line-Õ¨ Õ¿Õ¥Ö?Õ½Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¤Õ¡Õ·Õ¿Õ¸Ö?Õ´: Õ?Õ¥Ö?Õ»Õ¸Ö?Õ´, Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö? «Õ?իանալ», Ö? Ô´Õ¸Ö?Ö? ÕºÕ¡Õ¿Ö?Õ¡Õ½Õ¿ Õ¯Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö?: ÔµÕ©Õ¥ Õ¹Õ¯Õ¸Õ²Õ´Õ¶Õ¸Ö?Õ¸Õ·Õ¾Õ¥Ö?Õ? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Ö? Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Õ¬ «Õ?Õ£Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?ն»\nÕ¯Õ¸Õ³Õ¡Õ¯Õ¨ «Tor-Õ« Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¶Õ¥Ö?»-Õ¸Ö?Õ´Õ? Õ°Õ¥Õ¿Õ¡Õ£Õ¡ Ö?Õ£Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Õ?Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¡ÕµÕ½ Õ°Õ¡Õ²Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ£Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨:"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ô´Õ«Õ´Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡Õ½Õ¡Ö?Õ¡Õ¯ bridge-Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ô´Õ«Õ´Õ¥Õ¬ IPv6 bridge-Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ô´Õ«Õ´Õ¥Õ¬ Pluggable Transport-Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Õ? Õ¨Õ½Õ¿ TYPE-Õ«: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Õ?Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ BridgeDB-Õ« public Gnu-PG key-Õ« ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¥Õ¶:"
diff --git a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 197ac30a5..000000000
--- a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# anzhyo, 2014
-# Astryd Viandila Dahlan, 2015
-# cholif yulian <cholifyulian123@xxxxxxxxx>, 2015
-# constantius damar wicaksono <constantiusdamar@xxxxxxxxx>, 2015
-# Dwi Cahyono <dwexz_cie@xxxxxxxxx>, 2015
-# Ferriandy Chianiago <gpl4all@xxxxxxxxx>, 2015
-# ical, 2019
-# Lucas Susanto <susantolucas@xxxxxxxxx>, 2018
-# MasIs <is.roadster@xxxxxxxxx>, 2013
-# L1Nus <multazam_ali@xxxxxx>, 2014
-# Ngalim Siregar <ngalim.siregar@xxxxxxxxx>, 2015
-# km242saya <pencurimangga@xxxxxxxxx>, 2014
-# Wahyu Utomo Nurindrayanto <wahyutomo66@xxxxxxxxx>, 2016
-# Yerry Borang <yerry.borang@xxxxxxxxx>, 2019
-# zk, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-23 06:24+0000\n"
-"Last-Translator: Yerry Borang <yerry.borang@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Maaf! Telah terjadi kesalahan dengan permintaan Anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Laporkan bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kode Sumber"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Perubahan"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tampilkan QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode untuk bridge Anda"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ada masalah!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ada masalah saat mengambil QRCode Anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QRCode ini berisi jalur bridge Anda. Scan dengan pembaca QRCode untuk menyimpan jalur bridge Anda ke dalam perangkat mobile ataupun perangkat lainnya."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Belum ada bridge yang tersedia..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Mungkin Anda perlu mencoba %s kembali %s dan memilih tipe bridge yang berbeda"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Langkah %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Unduh %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Langkah %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s bridge %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Langkah %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sekarang %s tambahkan bridge ke Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%serikan saya bridge!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan Lebih Lanjut"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Tidak ada"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sapatkan Jembatan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ini adalah pesan otomatis; mohon untuk tidak dibalas.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Anda telah melampaui batas yang ditetapkan. Mohon perlambat! Waktu jeda minimum antara\nsurel adalah %s jam. Semua surel lainnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "PERINTAH: (gabungkan PERINTAH untuk menetapkan beberapa opsi secara bersamaan)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Selamat datang di BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Saat ini mendukung transport TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hai, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Halo, kawan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Publik"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Surel ini dihasilkan dengan pelangi, unikorn, dan kilauan\nuntuk %s pada %s jam %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stipe dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nsiapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pluggable\nTransports tidak kompatibel dengan IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Sebagai tambahan, BridgeDB memiliki banyak jembatan biasa saja %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mungkin tidak terdengar keren, tapi dalam banyak kasus\nmereka masih bisa membantu untuk menghindari sensor pada internet.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apa itu jembatan?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cara lain untuk mendapatkan Jembatan adalah dengan mengirimkan surel ke %s.\nMohon dicatat bahwa Anda harus mengirim surel menggunakan alamat dari\nsalah satu penyedia layanan surel berikut: %s, %s atau %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jika Tor Anda tidak bekerja, mohon kirim surel ke %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Coba sertakan sebanyak mungkin info tentang masalah Anda, termasuk daftar jembatan dan Pluggable Transports yang Anda coba gunakan, versi Tor Browser Anda, dan pesan apapun yang diberikan oleh Tor, dll."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Berikut jembatan Anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dapatkan Jembatan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Apakah Anda membutuhkan alamat IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Apakah Anda membutuhkan %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Peramban Anda tidak menampilkan gambar dengan benar."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Masukkan karakter dari gambar di atas..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cara memulai menggunakan jembatan Anda"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Untuk memasukkan jembatan ke dalam Tor Browser, pertama kunjungi %s Halaman\nunduhan Tor Browser %s dan kemudian ikuti petunjuk di sana untuk mengunduh dan\nmemulai Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ketika muncul dialog 'Pengaturan Jaringan Tor', klik 'Konfigurasi' dan ikuti\npenuntun sampai ia meminta:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Apakah Penyedia Layanan Internet (ISP) Anda menutup akses atau menyensor\nkoneksi ke jaringan Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pilih 'Ya' dan kemudian klik 'Lanjut'. Untuk mengkonfigurasi jembatan baru Anda, salin dan\ntempel alamat jembatan ke dalam kotak teks masukan. Akhirnya, klik 'Sambung', dan\nAnda siap menjelajah! Jika Anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Bantuan'\ndi penuntun 'Pengaturan Jaringan Tor' untuk petunjuk lebih lanjut."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Tampilkan pesan ini"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Minta jembatan yang biasa."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Minta jembatan IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Minta Pluggable Transport berdasarkan TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dapatkan salinan kunci publik GnuPG BridgeDB."
diff --git a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ebdfaba2b..8c8084c25 100644
--- a/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/is/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -51,31 +51,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "�bbs! Eitthvað fór úrskeiðis varðandi beiðnina þína."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkynna um villu"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnkóði"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Breytingaannáll"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velja allt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Birta QR-kóða"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kóði fyrir brúarlínurnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -84,58 +84,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "�, æ, skrambans!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp þegar þú reyndar að nálgast QR-kóðann þinn."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "�essi QR-kóði inniheldur brúarlínurnar þínar. Skannaðu QR-kóðann með strikamerkjalesara til að afrita brúarlínurnar yfir á farsíma og önnur snjalltæki."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Engar brýr eru tiltækar í augnablikinu..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Hugsanlega ættirðu að reyna að %s fara til baka %s og velja aðra tegund brúar!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja %s Tor-vafrann %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ná í %s brýr %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Skref %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Núna á að %s bæta brúnum við Tor-vafrann %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sG%sefðu mér bara brýrnar!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nánari stillingar"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ekkert"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sá!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -172,50 +172,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sá í brýr"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[�etta er sjálfvirkt skeyti; ekki svara því.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Hér eru brýrnar þínar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "�ú hefur farið fram úr þér, slakaðu aðeins á! Lágmarkstími milli tölvupóstsendinga\ner %s klukkustundir. Allar auka-póstsendingar á því tímabili verða hunsaðar."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "SKIPUN: (sameinaðu skipanir til að skilgreina marga valkosti í einu)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkomin í BridgeDB brúagagnagrunninn!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Studdar TYPE tegundir tengileiða:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hæ, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Sæll vinur!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifilyklar"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "�essi tölvupóstur var útbúinn með öllum sínum göllum og gæðum\nfyrir %s hjá %s þann %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB getur útbúið brýr með nokkrum %sgerðum Pluggable Transports%s\ntengileiða, sem geta hjálpað til við að fela tengingar þínar við Tor-netið,\ngert það enn erfiðara fyrir hvern þann sem fylgist með netumferðinni þinni\nað sjá að þú sért að nota Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einhverjar brýr með IPv6 vistföngum eru einnig tiltækar, en þó eru sumar Pluggable\nTransport tengileiðir ekki IPv6-samhæfar.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -261,20 +261,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Að auki er BridgeDB með fullt af ósköp venjulegum brúm %s sem ekki nota\nPluggable Transports %s, sem gæti hljómað aðeins minna svalt, en getur samt\nhjálpað til í mörgum tilfellum til að komast framhjá ritskoðun.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvað eru brýr?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Brýr %s eru Tor-endurvarpar sem hjálpa þér við að komast framhjá ritskoðun."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "�g þarf einhverja aðra leið til að ná í brýr!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -282,50 +282,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "�nnur leið til að ná í brýr er að senda tölvupóst til %s. Athugaðu að þú verður\nað senda tölvupóstinn með netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum:\n%s eða %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Brýrnar mínar virka ekki! �g þarf hjálp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ef Tor nær ekki að tengjast hjá þér, skaltu endilega skoða %s og %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Hér eru brúarlínurnar þínar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Sækja brýr!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu valkosti fyrir tegund brúar:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "�arftu IPv6-vistföng?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?arftu %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Vafrinn þinn birtir myndir ekki rétt."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn stafina úr myndinni hér að ofan..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Leiðir til að byrja að nota brýrnar þínar"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -334,21 +334,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Til að setja brýr inn í Tor-vafrann, farðu fyrst á %s niðurhalssíðu Tor-vafrans %s\nog farðu eftir leiðbeiningum um hvernig eigi að sækja og gangsetja hann."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "�egar glugginn 'Netkerfisstillingar Tor' birtist, smelltu á 'Stilla' og fylgdu síðan\nleiðarvísinum þar til hann spyr:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Hindrar eða ritskoðar netþjónustuaðilinn þinn (ISP) á einhvern hátt tengingar\ninn á Tor-netið?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -357,30 +357,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu 'Já' og smelltu síðan á 'Næsta'. Til að setja upp nýju brýrnar þínar, afritaðu\nog límdu brúarlínurnar inn í textareitinn. Að lokum smellirðu á 'Tengjast', og þá\nætti allt að vera tilbúið! Ef þú lendir í vandræðum, geturðu prófað að smella á\n'Hjálp'-hnappinn í 'Netstillingar Tor'-leiðarvísinum."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Birtir þessi skilaboð."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um venjulegar brýr."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um IPv6-brýr."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Biðja um Pluggable Transport tengileið eftir TYPE tegundum."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Ná í afrit af GnuPG-dreifilykli frá BridgeDB"
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6e88e2359..f4be8a13a 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Sembra che ci sia stato un errore nell'ottenere il tuo QRCode."
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Questo codice QR contiene le tue linee ponte. Scansionalo con un lettore QR per copiare le tue linee ponte sul telefono cellulare o su altri dispositivi."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Un altro modo per ottenere dei bridge è inviare un'email a %s. Nota che devi\ninviare l'email usando un indirizzo tra uno dei seguenti provider di email:\n%s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se il tuo Tor non può connettersi, dai un'occhiata a %s e il nostro %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index caf037ab1..e3653dd76 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # azumukupoe, 2017
 # ã?¿ã?«ã??ã?· <indexial@xxxxxxxxxx>, 2013
 # ã?¿ã?«ã??ã?· <indexial@xxxxxxxxxx>, 2014
-# h345u37g3 h345u37g3 <h345u37g3@xxxxxxx>, 2019
+# h345u37g3 h345u37g3, 2019
 # Masaki Saito <rezoolab@xxxxxxxxx>, 2013
 # è?¤å??ã??ç?² <m1440809437@xxxxxxxxxxxx>, 2014
 msgid ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-06 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3 <h345u37g3@xxxxxxx>\n"
+"Last-Translator: h345u37g3 h345u37g3\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "ç?³ã??訳ã??ã??ã?¾ã??ã??ï¼?ã?ªã?¯ã?¨ã?¹ã??ã?«å??é¡?ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
@@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "��履歴"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¹ã?¦é?¸æ??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "QR ã?³ã?¼ã??ã??表示"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã?©ã?¤ã?³ã?® QR ã?³ã?¼ã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -92,28 +92,28 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?£ã?¨ã?¹ã??ã?²ã??ã??ã?£ï¼?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "QR ã?³ã?¼ã??ã??ä½?æ??ã??ã??é??ã?«ã?¨ã?©ã?¼ã??ç?ºç??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?® QR ã?³ã?¼ã??ã?¯ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã?©ã?¤ã?³ã??å?«ã?¿ã?¾ã??ã??æ?ºå¸¯ç«¯æ?«ã?ªã?©ã?®ã??ã??ã?¤ã?¹ã?§èª­ã?¿è¾¼ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??ã?ªã??ã?¸ã?©ã?¤ã?³ã??ã?³ã??ã?¼ã?§ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "ä»?ã?®æ??ç?¹ã?§ã?¯å?©ç?¨ã?§ã??ã??ã??ã?ªã??ã?¸ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã??ã??ã?? ã?? %s æ?»ã?£ã?¦ %s ç?°ã?ªã??ã??ã?ªã??ã?¸ã?¿ã?¤ã??ã??é?¸æ??ã??ã?¦ã?¿ã??ã?¹ã??ã?§ã??ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "%s Tor Browser ã?«ã??ã?ªã??ã?¸ã??追å? ã??ã?¾ã?? %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sã??%sã?®ã??ã??ã? ã??ã??ã?? bridges!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "�度�設�"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ã?ªã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%sã?¯%sã??ï¼?"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sG%set Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -188,19 +188,19 @@ msgstr "[ã??ã?®ã?¡ã?¼ã?«ã?¯è?ªå??é??ä¿¡ã??ã??ã??ã?¡ã??ã?»ã?¼ã?¸ã?§ã??ã??è¿?ä¿¡
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã?¯ã??ã?¡ã??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "ã?¬ã?¼ã??å?¶é??ã??è¶?é??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã?¡ã?¼ã?«é??ã?®æ??å°?æ??é??ã?¯ %s æ??é??ã?§ã??ã??ã??ã?®æ??é??中ã?«ã??ã??ã?«é??ä¿¡ã??ã??ã?¡ã?¼ã?«ã?¯å?¨ã?¦ç?¡è¦?ã??ã??ã?¾ã??ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "ã?³ã??ã?³ã??: (ã?³ã??ã?³ã??ã??çµ?ã?¿å??ã??ã??ã?¦ã??å??æ??ã?«è¤?æ?°ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??æ??å®?ã??ã??)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
@@ -210,16 +210,16 @@ msgstr "BridgeDB ã?¸ã??ã??ã??ã??ï¼?"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "ç?¾å?¨ã?µã??ã?¼ã??ã??ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?©ã?³ã?¹ã??ã?¼ã??ã?¿ã?¤ã??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "ã?©ã??ã?? %s ã??ã??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "ã?©ã??ã??ã??ã??ã??ã?«ã?¡ã?¯ï¼?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "å?¬é??é?µ"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?®ã?¡ã?¼ã?«ã?¯ %s ã?« %s %s ã?« rainbow å??ã?³ unicorn ã?? sparkle ã?§ç??æ??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ã?¯ã??%sã?¿ã?¤ã??ã?® Pluggable Transports%s ã?§ã??ã?ªã??ã?¸ã??æ??ä¾?ã??ã?¾ã??ã??\nTor ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯ã?¸ã?®æ?¥ç¶?ã??æ??ã??ã??ã?¥ã??ã??ã??ã??ã??ã?¨ã?«å½¹ç«?ã?¡ã??ã??ã?ªã??ã?®\nã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??ã??ã?©ã??ã?£ã??ã?¯ã??ç?£è¦?ã??ã?¦ã??ã??誰ã??ã??ã??ã?ªã??ã?? Tor ã??使ç?¨ã??ã?¦ã??ã??ã??ã?¨ã??å?¤å?¥ã??ã??ã??ã?¨ã??ã??ã??ã?«é?£ã??ã??ã?ªã??ã?¾ã??ã??\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ã?®ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã??å?©ç?¨ã?§ã??ã??ã??ã?®ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã?? Pluggable Transports ã?«ã?¯ IPv6 ã?«äº?æ??æ?§ã??ã?ªã??ã??ã?®ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "å? ã??ã?¦ã??  BridgeDB ã?¯ã?? %s Pluggable Transport %s ã?®ã?ªã??å¤?ã??ã?®ä½?ã?®å¤?å?²ã??ã?ªã??\né??常ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã??æ??ã?¡ã??ã??ã??ã?¯ã?¯ã?¼ã?«ã?«ã?¯æ??ã??ã?ªã??ã??ã??ã??ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??ã??ã??ã??å¤?ã??ã?®å ´å??ã??ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ¤?é?²ã??å??é?¿ã??ã??ã?®ã?«ã?ªã??æ??å?¹ã?§ã??ã??\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "%s ã??ã?ªã??ã?¸ %s ã?¯ã?? ã?¤ã?³ã?¿ã?¼ã??ã??ã??æ¤?é?²ã??å??é?¿ã??ã??å?©
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã??å¾?ã??ä»?ã?®æ?¹æ³?ã??å¿?è¦?ã?§ã??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -290,21 +290,21 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã??å?¥æ??ã??ã??å?¥ã?®ã??ã??æ?¹ã?¯ %s ã?¾ã?§ã?¡ã?¼ã?«ã??é??ã??ã??ã?¨ã?§ã??ã??以ä¸?ã?®ã?¡ã?¼ã?«ã??ã?­ã??ã?¤ã??ã?®ã??ã?¡ã?®1ã?¤ã?®ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã??使ç?¨ã??ã?¦ã?¡ã?¼ã?«ã??é??ä¿¡ã??ã?ªã??ã??ã?°ã?ªã??ã?ªã??ã??ã?¨ã?«ã??注æ??ã??ã? ã??ã??: %s ã?¾ã??ã?¯ %s"
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "ç§?ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã??å??ã??ã?¾ã??ã??! å?©ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Torã??æ?¥ç¶?ã?§ã??ã?ªã??å ´å??ã??%sã?¨ç§?ã??ã?¡ã?®%sã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?®ã??ã?ªã??ã?¸ã?©ã?¤ã?³ã?¯ã??ã?¡ã??ã?§ã??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
@@ -312,16 +312,16 @@ msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã??å?¥æ??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ã?¿ã?¤ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??é?¸æ??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ã?¢ã??ã?¬ã?¹ã??å¿?è¦?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ã??å¿?è¦?ã?§ã??ã??ï¼?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "ã??å?©ç?¨ã?®ã??ã?©ã?¦ã?¶ã?¯é?©å??ã?«ç?»å??ã??表示ã??ã?¦ã??ã?¾ã??ã??ã??
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "ä¸?è¨?ã?®ç?»å??ã??ã??æ??å­?ã??å?¥å??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?ªã??ã?¸ä½¿ç?¨ã?®å§?ã??æ?¹"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -342,14 +342,14 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ã?«ã??ã?ªã??ã?¸ã??ç?»é?²ã??ã??å??ã?«ã??ã?¾ã??ã?¯ %s Tor Browser ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??ã??ã?¼ã?¸ %s ã?«ç§»å??ã??ã?¦ Tor Browser ã?®ã??ã?¦ã?³ã?­ã?¼ã??æ?¹æ³?ã?¨å§?ã??æ?¹ã?®èª¬æ??ã??ã??覧ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "ã??Tor ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯è¨­å®?ã??ã??ã?¤ã?¢ã?­ã?°ã??ã??ã??ã??ã?¢ã??ã??ã??ã??é??ã??設å®?ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦\nè??ã??ã??ã??ã?¾ã?§ã?¦ã?£ã?¶ã?¼ã??ã?«å¾?ã?£ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
@@ -365,18 +365,18 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?¯ã??ã??ã??é?¸æ??ã??ã?¦ã??ã??次ã??ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??æ?°ã??ã??ã??ã?ªã??ã?¸ã??æ§?æ??ã??ã??ã??ã??ã?«ã??ã??ã?­ã?¹ã??\nå?¥å??ã??ã??ã?¯ã?¹ã?«ã??ã?ªã??ã?¸ã?©ã?¤ã?³ã??ã?³ã??ã?¼ã??ã?¼ã?¹ã??ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??æ??å¾?ã?«ã??ã??æ?¥ç¶?ã??ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??\nã??ã??æº?å??ã??å?ºæ?¥ã??ã?¯ã??ã?§ã??ï¼?ä½?ã??å??é¡?ã??ã??ã?£ã??ã??ã??ã??ã??ã?ªã??å?©ã??ã??å¾?ã??ã??ã??ã?«\nã??Tor ã??ã??ã??ã?¯ã?¼ã?¯è¨­å®?ã??ã?¦ã?£ã?¶ã?¼ã??å??ã??ã??ã?«ã??ã??ã??ã?¿ã?³ã??ã?¯ã?ªã??ã?¯ã??ã?¦ã??ã? ã??ã??ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "ã??ã?®ç?»å??ã??表示"
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "vanilla ã??ã?ªã??ã?¸ã??ã?ªã?¯ã?¨ã?¹ã??"
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
@@ -385,10 +385,10 @@ msgstr "IPv6 ã??ã?ªã??ã?¸ã??ã?ªã?¯ã?¨ã?¹ã??"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "ã?¿ã?¤ã??ã??ã?¨ã?« Pluggable Transport ã??ã?ªã?¯ã?¨ã?¹ã??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB ã?® GnuPG å?¬é??é?µã?®ã?³ã??ã?¼ã??æ??ã?«å?¥ã??ã?¾ã??ã??ã??ã??"
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 50fbda862..f8d6634aa 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "á?£á??á??á?ªá? á??á??á??á??! á??á?¥á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¡á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á?? á? á??á?¦á??á?ª á??á??á? á??á??."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "á?®á??á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á?®á?¡á??á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á? á??á??á??á?¬á?§á??á? á?? á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "á?ªá??á??á??á??á??á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¨á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "QR-á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡á??á??á??á?¡"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,58 +87,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "á?£á?°, á? á??á?¦á??á?ª á? á??á??á??á?? á??á??á? á??á??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á? á?ª á?©á??á??á?¡, á? á??á?¦á??á?ª á?¨á??á?ªá??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á??á?¨á??á?? QR-á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??á?¡á??á?¡."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "QR-á??á??á??á?? á?¨á??á??á?ªá??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á?¡. á??á??á??á??á??á?¢á??á? á??á?? QR-á??á??á??á??á?¡ á?¬á??á??á??á??á??á?®á??á??á?? á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á??á?¡á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?? á?¢á??á??á??á?¤á??á??á?¡á?? á??á?? á?¡á?®á??á?? á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á?ªá??á? á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á?? á??á? á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á??á??á? á??á?£á??á??á??, á?¡á?¯á??á??á?¡ á?¡á?ªá??á??á??á?? %s á??á??á??á? á?£á??á??á??á?? %s á??á?? á??á??á? á?©á??á??á?? á?¡á?®á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¯á?? %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á?? %s Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?? %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¯á?? %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¦á??á?? %s á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¯á?? %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?®á??á?? %s á??á??á??á??á??á?¢á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sá?£%sá??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á??"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "á??á? á?ªá??á? á??á??"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sá??%sá??á??á?®!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,50 +175,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sá??%sá??á??á?¦á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á?? (Bridges)"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[á??á?¡ á??á??á?¢á??á??á??á?¢á?£á? á?? á?¬á??á? á??á??á??á??; á??á??á?®á??á??á?? á??á?£ á??á??á??á??á??á?®á??á??á?£á? á??á??á??á??.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á?? á??á??á??á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á?¦á??á? á?£á?? á?¡á??á?®á?¨á??á? á??á?¡. á??á??á?®á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¡á?ªá??á??á??á??! á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á?«á??á??á??á??á?? %s á?¡á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á??á??á??á??. á?§á??á??á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? á??á?? á?¨á?£á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¨á??, á?£á??á?£á??á??á??á??á??á?§á??á?¤á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (COMMANDs á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á?¡ á??á? á??á??á? á??á?£á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á?? BridgeDB-á?¨á??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??á??á??á?? (TYPE):"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á? á?¯á??á??á??, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á? á??!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á??á?¯á??á? á?? á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??á??"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á?? á?¨á??á??á?¥á??á??á?? á?ªá??á?¡á??á? á?¢á?§á??á??á??á?¡ á?¤á??á? á??á??á??á??, á??á?¦á??á??á? á?£á??á?? á??á? á?¡á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á? á?­á?§á??á??á??á??á??á??á??á??\n%s-á??á?¡á??á??á??á?¡, á??á??á? á??á?¦á?? %s, á??á? á?? %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á??á?? %sá?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?¡ (Pluggable Transports)%s,\ná? á??á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?? Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á??, á??á?¡ á??á?? á??á??á?¢á??á??\ná??á??á?£á? á??á?£á??á??á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?§á?£á? á??á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?«á??á??á??á??á??á??á??á?¡,\ná??á??á??á??á??á??á??á??á??, á?®á??á? á?? á??á?£ á??á? á?? Tor-á??á??á?? á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á?£á??á??.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á?? IPv6-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á? á??á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?¡á??á?¬á??á??á??á??á??á??, á??á?£á??á?ªá??\ná??á??á??á??á??á? á??á?? á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á?? (Pluggable Transports) á??á? á??á?? á??á??á??á?¡á??á??á??á??á?? IPv6-á?¡á??á??á??.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -264,20 +264,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¡á??á??á??, BridgeDB-á?¡ á??á??á??á?©á??á??á?? á?£á??á??á? á??á??á?? á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á?¡á??á?®á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?ª %sá?§á??á??á??á??á??á??á??á? á??\ná??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ (Pluggable Transports) á??á??á? á??á?¨á??, %s á? á??á?ª á??á? á?ª á??á?¡á?? á?¨á??á??á??á??á??á?­á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?¥á??á??á?¡, á??á?£á??á?ªá?? á??á??á??á??á?ª á??á??á??á??á?¡á??á??á??á??á??á??\ná??á??á?¢á??á? á??á??á?¢á??á?¡ á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á?¡ á??á?¡á??á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á? á??á??á? á?? á?¨á??á??á??á?®á??á??á??á??á?¨á??.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á?¡ á?¬á??á? á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á???"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s á?®á??á??á??á??á?? %s á??á? á??á?¡ Tor-á??á?¡ á??á??á??á??á??á?ªá??á??á??á??á??, á? á??á??á??á??á??á??á?ª á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á? á??á?? á??á?£á??á? á??á?? á?¨á??á??á?¦á?£á??á??á??á??á?¡."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "á?¡á?®á??á?? á??á??á??á??á?? á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á?? á?®á??á??á??á??á??á??á?? á?¬á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -285,50 +285,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á?? á??á? á??á?? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??, á?¬á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á??á?? %s. á??á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡á?¬á??á??á??á??, á? á??á?? á?¬á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á?£á??á??á?? á??á?§á??á?¡ á??á??á?¤á??á?¡á?¢á??á?¡ á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á? á??á??á??á??á??á??á?? á??á?? á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?¡á??á??á??:\n%s á??á?? %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á?? á?®á??á??á??á??á?? á??á?  á??á?£á?¨á??á??á??á?¡! á??á??á?®á??á??á? á??á??á?? á??á?­á??á? á??á??á??á??!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?£ á??á?¥á??á??á??á?? Tor á??á??á?  á?£á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??á??, á??á??á?®á??á??á?? á??á?®á??á??á??á?? %s á??á?? á?©á??á??á??á?? %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥ á??á? á??á?¡ á??á?¥á??á??á??á?? á?¡á??á?®á??á??á?? á?®á??á??á??á??á??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á?¦á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?®á??á??á??, á??á??á?£á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?ªá??á??á??á?¡ á?¡á??á?®á??:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? IPv6-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á???"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¡á??á?­á??á? á??á??á??á??á?? %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á??á?? á??á? á??á?£á??á??á? á?? á??á?  á??á?©á??á??á??á??á??á?¡ á?¡á?£á? á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á? á??á?£á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "á?¨á??á??á?§á??á??á??á??á?? á?¡á??á??á??á??á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á?? á??á? á?¡á??á??á?£á??á?? á?¡á?£á? á??á??á??á??á??á??..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?  á?£á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?§á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -337,21 +337,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á?¨á?? á?¨á??á?¡á??á?§á??á??á??á??á??, á??á??á??á??á??á??á??á? á??á??á??á??á?? á??á??á??á??á??á??á?? %sTor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡\ná??á??á??á? á??á??á?? %s á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á?§á??á??á??á?? á??á?¥ á??á??á?ªá??á??á?£á?? á??á??á??á??á??á??á??á??á??á?¡ Tor-á??á? á??á?£á??á??á? á??á?¡ á?©á??á??á??á?¢á??á??á? á??á??á??á?¡á?? á??á??\ná??á??á?¨á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á??á??."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "á? á??á??á??á?¡á??á?ª â??Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡â?? á?¤á??á??á?¯á??á? á?? á??á??á??á??á?©á??á??á??á??á??, á??á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á??á? á??á??á??á?¡â?? á??á?? á??á??á?°á?§á??á??á??á??\ná??á??á??á??á?£á? á?¡ á?¨á??á??á??á??á?? á?¨á??á??á??á??á?®á??á??á??á??á??:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "á??á?¥á??á??á??á?? á??á??á?¢á??á? á??á??á?¢-á??á??á??á?¡á??á?®á?£á? á??á??á??á?¡ á??á??á??á?¬á??á??á??á??á??á??á?? (ISP) á??á? á?«á??á??á??á??á?¡ á??á?? á? á??á??á??á??á??á??á? á??á??\ná??á?¦á?£á??á??á??á?¡ Tor-á?¥á?¡á??á??á??á??á?? á??á??á??á?¨á??á? á?¡?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -360,30 +360,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?£á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á?®â?? á??á?? á?¨á??á??á??á??á?? á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á?¨á??á??á??á??á??â??. á??á?¥á??á??á??á?? á??á?®á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??, á??á??á?¦á??á?? á??á?¡á??á?? á??á??\ná?©á??á?¡á??á??á?? á?®á??á??á??á?¡ á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á??á?? á?¢á??á?¥á?¡á?¢á??á?¡ á?¨á??á?¡á??á?§á??á??á?? á??á??á??á?¨á??. á??á??á??á??á?¡ á??á??á?¬á??á??á??á??á?? â??á??á??á??á??á??á?¨á??á? á??á??á??â?? á??á??\ná?¬á??á?¡á??á?? á?§á??á??á??á??á?¤á??á? á?? á??á??á?£á?¨á??á??á??á??á?¡! á??á?£ á? á??á??á?? á??á??á??á? á??á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á??á??á?¬á?§á??á??á??á??á??, á?¡á?ªá??á??á??á?? â??á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡â?? á?¦á??á??á??á??á??á??\ná??á??á?¬á??á??á??á??á??á?? â??Tor-á?¥á?¡á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡â?? á??á??á??á??á?£á? á?¨á??, á??á??á??á??á?¢á??á??á??á??á?? á??á?®á??á? á??á??á?­á??á? á??á?¡ á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "á??á?? á?¨á??á?¢á?§á??á??á??á??á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "á?©á??á??á?£á??á??á??á? á??á??á?? á??á??á??á??á??á?ªá??á??á?? á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-á??á??á?¡á??á??á??á? á??á??á?¡ á?®á??á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "á??á??á?¡á??á??á? á??á??á??á??á??á?? TYPE-á??á??á??á??á??á?§á??á??á??á??á?¡ á??á??á??á?®á??á??á??á??."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB-á?¡ á?¡á??á??á?¯á??á? á?? GnuPG-á??á??á?¡á??á?¦á??á??á??á?¡ á??á??á?¦á??á??á??."
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index f9ddedf0c..000000000
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202@xxxxxxxxx>, 2019
-# Gabit Aidarbek <agabit@xxxxxxxxx>, 2014
-# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ò£Ñ?з, Ñ?Ñ?здÑ?Ò£ Ñ?Ò±Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ò£Ñ?з бойÑ?нÑ?а белгÑ?Ñ?Ñ?з Ò?иÑ?нÑ?Ñ?лÑ?Ò?Ñ?аÑ? баÑ?. "
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ò?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?алÑ? Ñ?абаÑ?лаÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?апÒ?Ñ? кодÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "ӨзгеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ? жÑ?Ñ?налÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?айланÑ?Ñ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð?аÑ?лÑ?Ò?Ñ?н Ñ?аңдаңÑ?з"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR кодÑ?Ñ? көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "СÑ?здÑ?Ò£ көпÑ?Ñ?леÑ? желÑ?леÑ?Ñ?Ò£Ñ?з Ò¯Ñ?Ñ?н QR кодÑ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "УÑ?Ñ?,Ñ?пагеÑ?Ñ?и!\nÐ?аÑ?гон Ñ?өз."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "СÑ?здÑ?Ò£ QR кодÑ?Ñ? алÒ?ан кезде Ò?аÑ?елÑ?к болÒ?ан Ñ?иÑ?Ò?Ñ?Ñ?."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ð?ұл QRCode Ñ?Ñ?здÑ?Ò£ көпÑ?Ñ? желÑ?леÑ?Ñ?н Ò?амÑ?идÑ?. Ð?Ó©Ñ?Ñ?Ñ?ме жолдаÑ?дÑ? Ò±Ñ?лÑ? жÓ?не баÑ?Ò?а Ò?Ò±Ñ?Ñ?лÒ?Ñ?лаÑ?Ò?а көÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ò¯Ñ?Ñ?н онÑ? QRCode оÒ?Ñ?Ñ?манÑ?мен Ñ?канеÑ?леңÑ?з."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ð?нда Ò?азÑ?Ñ?гÑ? кезде көпÑ?Ñ?леÑ? жоÒ? ..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ð?үмкÑ?н Ñ?Ñ?з %sÒ?айÑ?адан баÑ?Ñ?Ò?а %sжÓ?не баÑ?Ò?а көпÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?н Ñ?аңдаÑ?Ò?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?з кеÑ?ек!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Ò?адам %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser %s жүкÑ?еÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Ò?адам %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? %s алÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Ò?адам %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ð?ндÑ? %s Tor Brouser-ге  көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? Ò?оÑ?Ñ? %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? маÒ?ан беÑ?Ñ?Ò£Ñ?з! "
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ТолÑ?Ò? паÑ?амеÑ?Ñ?леÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ð?оÒ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "Ð?оÒ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses! "
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Ð?өпÑ?Ñ? "
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ð?ұл авÑ?омаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?дегÑ? Ñ?аÑ?, бұÒ?ан жаÑ?ап беÑ?меÑ?Ñ?Ò£Ñ?здÑ? Ñ?Ò±Ñ?аймÑ?з.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ð?Ñ?нда Ñ?Ñ?здÑ?Ò£ көпÑ?Ñ?леÑ?Ñ?Ò£Ñ?з:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "СÑ?з жÑ?лдамдÑ?Ò? Ñ?егÑ?нен аÑ?Ñ?п кеÑ?Ñ?Ñ?Ò£Ñ?з. Ó¨Ñ?Ñ?немÑ?з, жÑ?лдамдÑ?Ò?Ñ?Ñ? азайÑ?Ñ?Ò£Ñ?з! ХаÑ?Ñ?аÑ?дÑ?Ò£ аÑ?алÑ?Ò?Ñ?ндаÒ?Ñ? ең Ò?Ñ?Ñ?Ò?а Ñ?аÒ?Ñ?Ñ? %s Ñ?аманÑ? Ò?Ò±Ñ?айдÑ?. Сол Ñ?аÒ?Ñ?Ñ? аÑ?алÑ?Ò?Ñ?ндаÒ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?дÑ?Ò£ баÑ?лÑ?Ò?Ñ? еленбейдÑ?. "
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: бÑ?Ñ?неÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ?аÑ?дÑ? Ò?аÑ?аÑ? Ñ?аңдаÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н коммандалаÑ?дÑ? бÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-ге Ò?оÑ? келдÑ?Ò£Ñ?з!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ò?азÑ?Ñ?гÑ? кезде Ò?олдаÑ?да келеÑ?Ñ? TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ó?й, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "СÓ?лем, доÑ?Ñ?м!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ò? кÑ?лÑ?Ñ?еÑ?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ð?ұл Ñ?лекÑ?Ñ?ондÑ? поÑ?Ñ?а жаңбÑ?Ñ?, жалаңаÑ?Ñ?анÒ?ан жÓ?не жаÑ?Ò?Ñ?Ñ?аÒ?андаÑ?мен жаÑ?алдÑ?\nаÑ?налÒ?ан %sat%s at%s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB Pluggable Transports бÑ?Ñ?неÑ?е %sÑ?Ò¯Ñ?Ñ?мен көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? Ò?амÑ?амаÑ?Ñ?з еÑ?едÑ?%s,\nбұл Tor Networ Ò?оÑ?Ñ?лÑ?лаÑ?Ñ?Ò£Ñ?зÒ?а кедеÑ?гÑ? келÑ?Ñ?Ñ?е аладÑ?, мұнÑ? көбÑ?Ñ?ек еÑ?едÑ?\nСÑ?з өзÑ?Ò£Ñ?здÑ?Ò£ инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?Ñ?аÑ?икÑ?Ò£Ñ?здÑ? Ò?адаÒ?алап оÑ?Ñ?Ñ?Ò?анÑ?Ò£Ñ?здÑ? анÑ?Ò?Ñ?аÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н Ò?иÑ?н\nTor пайдаланÑ?.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?ейбÑ?Ñ?еÑ?леÑ?Ñ?не Ò?аÑ?амаÑ?Ñ?ан, IPv6 мекенжайлаÑ?Ñ? баÑ? кейбÑ?Ñ? көпÑ?Ñ?леÑ? баÑ? Pluggable\nTransports IPv6 үйлеÑ?Ñ?мдÑ? емеÑ?.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "СонÑ?мен Ò?аÑ?аÑ?, BridgeDB-де көпÑ?еген plain-ol'-vanilla көпÑ?Ñ?леÑ?Ñ?%s  Pluggable Transports %sолаÑ? мүмкÑ?н күÑ?Ñ?Ñ? емеÑ?, бÑ?Ñ?аÒ? олаÑ? \nкөпÑ?еген жаÒ?дайлаÑ?да инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?анÑ? айналÑ?п Ó©Ñ?Ñ?ге көмекÑ?еÑ?едÑ?.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ð?өпÑ?Ñ?леÑ? дегенÑ?мÑ?з не?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%sÐ?өпÑ?Ñ?леÑ? %s Tor Ñ?елеÑ?Ñ?, Ñ?ензÑ?Ñ?анÑ? айналÑ?п Ó©Ñ?Ñ?ге көмекÑ?еÑ?едÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ð?өпÑ?Ñ?леÑ? алÑ?дÑ?Ò£ маÒ?ан баÑ?Ò?а жолÑ? кеÑ?ек!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ð?өпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? алÑ?дÑ?Ò£ Ñ?аÒ?Ñ? бÑ?Ñ? жолÑ? - Ñ?лекÑ?Ñ?ондÑ?Ò? поÑ?Ñ?аÒ?а жÑ?беÑ?Ñ?%s.Ð?азаÑ? аÑ?даÑ?Ñ?Ò£Ñ?з, Ñ?Ñ?зге кеÑ?ек\nÑ?лекÑ?Ñ?ондÑ?Ò? поÑ?Ñ?анÑ? Ñ?өмендегÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?ондÑ?Ò? поÑ?Ñ?а пÑ?овайдеÑ?леÑ?Ñ?нÑ?Ò£ бÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ò£ мекенжайÑ?нан жÑ?беÑ?Ñ?Ò£Ñ?з:%s,%s немеÑ?е%s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Ð?енÑ?Ò£ көпÑ?Ñ?леÑ?Ñ?м жұмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?емейдÑ?! Ð?өмек Ò?ажеÑ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ð?геÑ? Ñ?Ñ?здÑ?Ò£ Tor желÑ?Ò£Ñ?з Ñ?Ñ?Ñ?емеÑ?е,мÑ?на email-Ò?а жазÑ?Ò£Ñ?з %s. "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ӨзÑ?Ò£Ñ?здÑ?Ò£ Ñ?Ñ?Ñ?Ò£Ñ?з Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?, Ñ?онÑ?Ò£ Ñ?Ñ?Ñ?нде, Ñ?Ñ?зÑ?мÑ?н Ò?оÑ?Ñ?п көÑ?Ñ?Ò£Ñ?з\nкөпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? жÓ?не Pluggable Transports-Ñ?Ñ? пайдаланÒ?Ñ?Ò£Ñ?з келген, Tor Browser нұÑ?Ò?аÑ?Ñ?н,\nжÓ?не Tor беÑ?ген баÑ?лÑ?Ò? Ñ?абаÑ?лаÑ? жÓ?не Ñ?.б."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ð?Ñ?не Ñ?Ñ?здÑ?Ò£ көпÑ?Ñ? желÑ?леÑ?Ñ?Ò£Ñ?з:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ð?өпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? алÑ?Ò£Ñ?з!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ð?өпÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?нÑ?Ò£ паÑ?амеÑ?Ñ?леÑ?Ñ?н Ñ?аңдаңÑ?з:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "СÑ?зге IPv6 мекенжайлаÑ?Ñ? кеÑ?ек пе?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s Ñ?Ñ?зге Ò?ажеÑ?пе?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "СÑ?здÑ?Ò£ бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?Ò£Ñ?з дұÑ?Ñ?Ñ? бейненÑ? көÑ?Ñ?еÑ?пейдÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ð?оÒ?аÑ?Ñ?даÒ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?егÑ? Ñ?аңбалаÑ?дÑ? енгÑ?зÑ?Ò£Ñ?з ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "СÑ?здÑ?Ò£ көпÑ?Ñ?леÑ?Ñ?Ò£Ñ?здÑ? Ò?алай пайдаланÑ?Ò?а боладÑ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser-ге көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? енгÑ?зÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н, бÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? оÑ?Ñ? жеÑ?ден %sTor Browser-дÑ? баÑ?Ñ?Ò£Ñ?з\n %sжÓ?не оÑ?Ñ? жеÑ?ден нұÑ?Ò?аÑ?лÑ?Ò?Ñ?Ñ? оÒ?Ñ?п Tor Browser-дÑ? баÑ?Ñ?Ò£Ñ?з жÓ?не Ð?Ð?СТÐ?ҢЫÐ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Network Settings' диалогÑ? Ñ?Ñ?Ò?Ò?ан кезде 'Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?' пÓ?Ñ?менÑ?н Ñ?аңдап, онÑ? оÑ?Ñ?ндаңÑ?з\nÑ?ебеÑ? Ñ?Ò±Ñ?аÒ?анÑ?а:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "СÑ?здÑ?Ò£ инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?егÑ? Ò?Ñ?змеÑ? көÑ?Ñ?еÑ?Ñ?  пÑ?овайдеÑ?Ñ?Ò£Ñ?з(ISP) Ñ?ензÑ?Ñ?аÒ?а байланÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Tor\" желÑ?Ñ?Ñ?н бұÒ?аÑ?Ñ?айма?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Ð?Ñ?' дегендÑ? Ñ?аңдап, 'Ð?елеÑ?Ñ?' дегендÑ? баÑ?Ñ?Ò£Ñ?з. Ð?аңа көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?лаÑ?, көÑ?Ñ?Ñ?Ñ? жÓ?не\nкөпÑ?Ñ? жолдаÑ?Ñ?н мÓ?Ñ?Ñ?н енгÑ?зÑ? жолаÒ?Ñ?на Ò?ойÑ?Ò£Ñ?з. СоңÑ?нда, «Ò?оÑ?Ñ?лÑ?» Ñ?үймеÑ?Ñ?гн баÑ?Ñ?Ò£Ñ?з.\nÐ?геÑ? Ñ?Ñ?зде Ò?иÑ?ндÑ?Ò?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ндаÑ?а, «Ð?нÑ?Ò?Ñ?ама» баÑ?Ñ?Ò£Ñ?з жÓ?не\nÒ?оÑ?Ñ?мÑ?а көмек алÑ? Ò¯Ñ?Ñ?н «Tor Network Settings» баÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ?н баÑ?Ñ?Ò£Ñ?з"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ð?ұл Ñ?абаÑ?дÑ? көÑ?Ñ?еÑ?едÑ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ð?анилÑ?дÑ? көпÑ?Ñ?леÑ?дÑ? Ñ?Ò±Ñ?аÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 көпÑ?Ñ?леÑ?Ñ?н Ñ?Ò±Ñ?аÑ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE бойÑ?нÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лген Ñ?аÑ?Ñ?малдÑ? Ñ?Ò±Ñ?аңÑ?з."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB Ò?оÒ?амдÑ?Ò? GnuPG кÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ò£ көÑ?Ñ?Ñ?меÑ?Ñ?н алÑ?Ò£Ñ?з."
diff --git a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 14595d18f..000000000
--- a/ko/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,400 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# ilbe123 <a3057016@xxxxxxxxx>, 2014
-# Chris Park <utopinator@xxxxxxxxx>, 2016
-# snotree <cknblue@xxxxxxxxx>, 2017
-# cwt96 <cwt967@xxxxxxxxx>, 2012
-# ê³ ì??ì?± <greenknite@xxxxxxxxx>, 2015
-# Hyuntae Chun, 2017
-# Oliver Lee, 2018
-# Jamin <bakzaa@xxxxxxxxx>, 2014
-# Dr.what <javrick6@xxxxxxxxx>, 2014-2015
-# Gu Hong Min <placidmoon1@xxxxxxxxx>, 2015
-# ë¥?ì¢?í??, 2015
-# Myeongjin <aranet100@xxxxxxxxx>, 2016
-# Oliver Lee, 2019
-# ì?´í?¼ì??ì??리 <pcsori@xxxxxxxxx>, 2012
-# Philipp Sauter <qt123@xxxxx>, 2018
-# Sam Ryoo <samryoo@xxxxxxxxx>, 2014
-# Sangmin Lee <sangminlee7648@xxxxxxxxx>, 2016
-# woo lee <leewoo0614@xxxxxxxxx>, 2019
-# Revi_, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-10 10:10+0000\n"
-"Last-Translator: woo lee <leewoo0614@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ko\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ì£?ì?¡í?©ë??ë?¤! ë?¹ì? ì?? ì??ì²­ì?? 무ì?¸ê°? 문ì ?ê°? ì??ì?µë??ë?¤."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ë²?그를 ë³´ê³ í??기"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "ì??ì?¤ ì½?ë??"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "�경 기�"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "ì?°ë?½í??기"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "모ë?? ì? í??"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QRì½?ë?? 보기"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "ë¸?릿ì§? ë?¼ì?¸ì?? ì??í?? QRì½?ë??"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "ì?´ë¨¸ë??, ë­?ê°? ì??못ë??ì??ì?µë??ë?¤!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR ì½?ë??를 ë¶?ë?¬ ì?¤ë?? ì¤? ì?¤ë¥?ê°? ì??긴 ê²? ê°?ì?µë??ë?¤."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ì?´ QRì½?ë??ë?? ë?¹ì? ì?? ë¸?릿ì§? í??ì?? í?¬í?¨í??ê³  ì??ì?µë??ë?¤. ë¸?릿ì§? í??ì?? ë?¤ë¥¸ 기기ë¡? ë³µì?¬í??려면 QRì½?ë?? 리ë??ë¡? ì?¤ìº?í??ì?¸ì??."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "í??ì?¬ ì?¬ì?©í?  ì?? ì??ë?? ë¸?릿ì§?ê°? ì??ì?µë??ë?¤..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "%s ë??ë??ì??ê°?ì?? %s ë?¤ë¥¸ ë¸?릿ì§? í??ì??ë?? 골ë?¼ë³´ì?¸ì??!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s�� "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ? %s를 ë?¤ì?´ë°?ì?µë??ë?¤ "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s�� "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s ë¸?릿ì§? %s를 ê°?ì ¸ì?µë??ë?¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s�� "
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ì?´ì ? %s ë¸?릿ì§?를 Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì?? ì¶?ê°?í?©ë??ë?¤ %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sê·¸%së?¥ ë¸?릿ì§? 주ì?¸ì??!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ê³ ê¸? ì?µì??"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "ì??ë??ì?¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ì??ì??"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%së?¤!%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s�%s릿� �기"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ì?´ê²?ì?? ì??ë??ì?¼ë¡? ì??ì?±ë?? ë©?ì??ì§?ì??ë??ë?¤; í??ì? í??ì§? ë§?ì?­ì??ì?¤.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "ë?¹ì? ì?? ë¸?릿ì§?ë?? ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?µë??ë?¤:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "ì??ë?? ì ?í??ì?? ì´?ê³¼í??ì??ì?µë??ë?¤. ì??ë??를 ë?®ì¶?ì?¸ì??! ì?´ë©?ì?¼ ê°?ì?? ìµ?ì?? ê°?격ì??\n%s ì??ê°?ì??ë??ë?¤. ì?´ 기ê°? ë??ì??ì?? ì¶?ê°?ì ?ì?¸ 모ë?  ì?´ë©?ì?¼ì?? 무ì??ë?  ê²?ì??ë??ë?¤."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (COMMANDs를 ì??ì?´ì?? ì?¬ë?¬ ì?µì??ì?? ë??ì??ì?? 구체í?? í??ì?¸ì??)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB ì?? ì?¤ì?  ê²?ì?? í??ì??í?©ë??ë?¤!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ì§?ì??ì?´ ë??ë?? transport TYPEs"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "�기, %s�! "
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ì??ë?? ì¹?구!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "공� �"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "ì?´ ì?´ë©?ì?¼ì?? %sì??ê²? %sì?? %sì??ì??\n무ì§?ê°?, ì? ë??ì½? 그리고 ë°?ì§?ì?´ë¡? ì??ì?±ë??ì??ì?µë??ë?¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB ë?? ì?¬ë?¬ ì¢?ë¥?ì?? %sì?½ì??í?? ì?¥ì¹?%s ì??ì?? ë¸?릿ì§?를 ì ?ê³µí?©ë??ë?¤.\nì?´ê²?ì?? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ì??ì?? ì?°ê²°ì?? ë??ë??í?? ì??í?¤ë©° ë??êµ°ê°? ì?¸í?°ë?· í?¸ë??í?½ì??\nê°?ì??í??ë?? ì?¬ë??ì?´ ë?¹ì? ì?´ Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ë¥¼ ì?¬ì?©í??ê³  ì??ë?¤ë?? ê²?ì?? ì??ë³?í??기 ì?´ë µê²? í?©ë??ë?¤.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "ëª?ëª? ë¸?리ì§?ë?? IPv6 주ì??ë?? ì§?ì??í??ë??,\nPluggable Transportsë?? IPv6를 ì§?ì??í??ì§? ì??ì?µë??ë?¤.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "거기ë?¤, BridgeDBë?? %s Pluggable Transportê°? ì??ë?? %s\ní??í?´ë¹ ì§? ë¸?릿ì§?ë?¤ë?? ë§?ì??ì??. ë??ë?¨í?? ì??리ê°?ì§? ì??ê² ì§?ë§?,\nê·¸ë??ë?? ì?¬ë?¬ 모ë¡? ì?¸í?°ë?· ê²?ì?´ ì?°í??를 ë??ì??ì¤?ë??ë?¤.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "'ë¸?릿ì§?'ë???"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %së?? ë?¹ì? ì?´ ê²?ì?´ì?? í?¼í? ì?? ì??ê²? í??ë?? Tor 릴ë ?ì?´ì??ë??ë?¤. "
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ë¸?릿ì§?를 ì?»ë?? ë?¤ë¥¸ ë°©ë²?ì?´ ì??ì??ê¹?ì???"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "ë¸?릿ì§?를 ì?»ì?? ì?? ì??ë?? ë?¤ë¥¸ ë°©ë²?ì?? %s ë¡? ì?´ë©?ì?¼ì?? ë³´ë?´ì£¼ì??ë?? ê²?ì??ë??ë?¤.\nì?´ ì?´ë©?ì?¼ ì??ë¹?ì?¤ë¥¼ í?µí?´ì?? ë³´ë?´ì??ì?¼ í??ë?¤ë?? ê²?ì?? ëª?ì?¬í?´ 주ì?¸ì?? :\n%s, %s, %s"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "ë¸?릿ì§?ê°? ë§?ì?´ ê°?ì?´ì??! ë??ì??ì¤?ì??!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ë§?ì?½ Torê°? ì??ë??í??ì§? ì??ì?¼ë©´, %së¡? ì?´ë©?ì?¼ì?? ë³´ë?´ 주ì?¸ì??. "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ê°?ë?¥í?? í?? ë§?ì?? ì ?보를 í?¬í?¨í?´ì£¼ì?¸ì??.\nì??를 ë?¤ì?´ ë¸?릿ì§? 목ë¡? ë°? ì?¬ì?©í??ë ¤ë?? Pluggable Transport,\nTor ë¸?ë?¼ì?°ì ? ë²?ì ?, Torê°? ì¤? ë©?ì??ì§? ë?±."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "ë?¹ì? ì?? ë¸?릿ì§? í??ë?¤ì?? ë?¤ì??ê³¼ ê°?ì?µë??ë?¤:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ë¸?릿ì§?를 ì?»ì?¼ì?¸ì??!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ë¸?릿ì§? ì¢?ë¥?ì?? ê´?í?? ì?µì??ì?? 골ë?¼ 주ì?¸ì??:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 주ì??ê°? í??ì??í?©ë??ê¹??"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s ê°? í??ì??í?©ë??ê¹??"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "ë¸?ë?¼ì?°ì ?ê°? ì?¬ì§?ì?? ì ?ì??ì ?ì?¼ë¡? ë¶?ë?¬ì?¤ì§? 못í?©ë??ë?¤."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "ì?? 그림ì?? 문ì??를 ì??ë ¥í??ì?­ì??ì?¤..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "ë¸?릿ì§?를 ì?¬ì?©í??ë?? ë°©ë²?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ?ì?? ë¸?리ì§?를 ì??ë ¥í??려면 먼ì ? %s Tor ë¸?ë?¼ì?°ì ? ë?¤ì?´ë¡?ë??ë¡? ì?´ë??í??ì?­ì??ì?¤.\ní??ì?´ì§? %së¡? ì?´ë?? í?? ë?¤ì?? ì§?침ì?? ë?°ë?¼ ë?¤ì?´ë¡?ë?? ë°? ì??ì??ì?? ì??í??í??ì?­ì??ì?¤.\nTor ë¸?ë?¼ì?°ì ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ ì?¤ì ?' ë??í??ì°½ì?´ ë?¨ë©´, 'ì?¤ì ?'ì?? í?´ë¦­í??ê³  ì??ë?? ì§?문ì?´ ë??ì?¬ë??ê¹?ì§?\në§?ë²?ì?¬ë¥¼ ë?°ë?¼ì£¼ì?¸ì??:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ë?¹ì? ì?? ì?¸í?°ë?· ì??ë¹?ì?¤ ì ?ê³µì??(ISP)ê°? Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ ì ?ì??ì?? ì°¨ë?¨ ë??ë?? ê²?ì?´í??ë??ì???"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'ì??' í?¹ì?? 'Yes' ë²?í?¼ì?? ë??르ì?  í?? 'ë?¤ì??' í?¹ì?? 'Next' ë²?í?¼ì?? ë??ë?¬ 주ì?¸ì??.\në¸?릿ì§?를 ì?¤ì ?í??ì??려면, ì?´ ë©?ì?¼ë¡? ë°?ì?¼ì?  ë¸?릿ì§?를 í??ì?¤í?¸ ë°?ì?¤ì?? ë³µì?¬í??ì?  ë?¤ì??,\n'ì ?ì??' í?¹ì?? 'Connect'를 ë??ë?¬ 주ì??ë©´ ì??ë??ë?  ê²?ì??ë??ë?¤!\në§?ì?½ 문ì ?ê°? ì??ë?¤ë©´, 'Tor ë?¤í?¸ì??í?¬ ì?¤ì ?' ë§?ë²?ì?¬ì?? 'ë??ì??ë§?' í?¹ì?? 'Help' ë²?í?¼ì?? ë??ë?¬ ë??ì??ì?? ë°?ì?¼ì?¸ì??."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "ì?´ ë©?ì??ì§?를 í??ì??í?©ë??ë?¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "ì?¼ë°? ë¸?릿ì§?를 ì??ì²­í?©ë??ë?¤."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 ë¸?릿ì§?를 ì??ì²­í?©ë??ë?¤."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "ì?½ì??í?? ì?¥ì¹?를 TYPE를 í?µí?´ì?? ì??ì²­í??ì?¸ì??."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDBì?? ê³µê°? GnuPG í?¤ë¥¼ ì?»ì?µë??ë?¤."
diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index a1ccaa561..000000000
--- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,383 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2013-2015
-# ThePirateDuck <thepirateduck.w@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ZiÅ?ot par kļūdu"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Pirmkods"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "IzmaiÅ?u žurnÄ?ls"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "SazinÄ?ties"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Atlasīt visu"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode JÅ«su tiltu rindÄ?m"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ak, man' dieniÅ?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "SÄ·iet, ka, saÅ?emot JÅ«su QRCode, notika kļūda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "JÅ«su tiltu rindas ir QRCode. SkenÄ?jiet to ar QRCode lasÄ«tÄ?ju, lai iekopÄ?tu JÅ«su tiltu rindas mobilajÄ? tÄ?lrunÄ« un citÄ?s iekÄ?rtÄ?s."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Šobrīd nav pieejamu tiltu..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "IespÄ?jams, ka Jums jÄ?mÄ?Ä£ina %s atgriezties %s un izvÄ?lÄ?ties citu tiltu veidu!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Solis %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "LejuplÄ?dÄ?t %s PÄ?rlÅ«ku Tor %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Solis %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "SaÅ?emt %s tiltus %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Solis %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Tagad %s pievienot PÄ?rlÅ«kam Tor tiltus %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sT%sikai dodiet man tiltus!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "LietpratÄ?ju opcijas "
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "NÄ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "nekas"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sÄ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sS%saÅ?emt tiltus"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Å is ir automÄ?tisks ziÅ?ojums; lÅ«dzu neatbildiet.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Te ir JÅ«su tilti:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "JÅ«s esat pÄ?rsniedzis pÄ?rraides normu. LÅ«dzu, lÄ?nÄ?k. MinimÄ?lais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Å ajÄ? laika posmÄ? visi turpmÄ?kie e-pasti tiks ignorÄ?ti."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (apvienot KOMANDA's, lai vienlaicÄ«gi norÄ?dÄ«tu dažÄ?das opcijas)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "SveicinÄ?ti BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Šobrīd atbalstītie transporta VEIDI:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Sveiks, draug!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "PubliskÄ?s atslÄ?gas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\npriekÅ¡ %s dienÄ? %s pl %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB var nodroÅ¡inÄ?t tiltus ar dažÄ?diem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palÄ«dzÄ?t maskÄ?t JÅ«su savienojumu ar Tor Network, tÄ?dÄ?jÄ?di padarot sarežģītÄ?k ikvienam, kas seko JÅ«su interneta datu plÅ«smai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresÄ?m; tanÄ« pat laikÄ? daži Pluggable\nTransports nav savietojami ar IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "TurklÄ?t BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkÄ?rÅ¡u tiltu %s bez jebkÄ?diem\nPluggable Transports %s, kas iespÄ?jams neizklausÄ?s tik inÄ?Ä«gi, bet arÄ« tie var\ndaudzos gadÄ«jumos palÄ«dzÄ?t apiet interneta cenzÅ«ru.\n \n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kas ir tilti?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "VÄ?lviens veids kÄ? saÅ?emt tiltus ir nosÅ«tÄ«t e-pastu uz %s. LÅ«dzu, ievÄ?rojiet, ka e-pasts ir\njÄ?nosÅ«ta no viena no sekojoÅ¡ajiem e-pasta pakalpojumu sniedzÄ?jiem:\n%s, %s vai %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mani tilti nestrÄ?dÄ?! Man nepiecieÅ¡ama palÄ«dzÄ«ba!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ja JÅ«su Tor nestrÄ?dÄ?, Jums jÄ?nosÅ«ta e-pasts %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Centieties iekļaut pÄ?c iespÄ?jas daudz informÄ?ciju par savu situÄ?ciju, tostarp pievienojot to tiltu un Pluggable Transports sarakstu, kurus centÄ?ties izmantot, savu Tor Browser versiju un visus Tor ziÅ?ojumus, un citu lÄ«dzÄ«gu informÄ?ciju."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "SaÅ?emt Tiltus!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties tilta veida opcijas:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "JÅ«su pÄ?rlÅ«ks neattÄ?lo attÄ?lus pareizi."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "IevadÄ«t burtus no augstÄ?k parÄ?dÄ«tÄ? attÄ?la..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "KÄ? sÄ?kt izmantot JÅ«su tiltus"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Lai pÄ?rlÅ«kÄ? Tor ievadÄ«tu tiltus, vispirms dodieties uz %s pÄ?rlÅ«ka Tor lejuplÄ?des \nlapu %s un tad sekojiet pÄ?rlÅ«ka Tor lejupielÄ?des un sÄ?kÅ¡anas norÄ?dÄ?m."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kad uznirst dialogs \"Tor tÄ«kla iestatÄ«jumi\", noklikÅ¡Ä·iniet \"KonfigurÄ?t\" un sÄ?kojiet\nvednim lÄ«dz tas jautÄ?:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Vai JÅ«su Interneta pakalpojumu sniedzÄ?js (ISP) bloÄ·Ä? vai citÄ?dÄ? veidÄ? cenzÄ? savienojumus\nar tÄ«klu Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Atlasiet \"JÄ?\" un tad noklikÅ¡Ä·iniet \"TÄ?lÄ?k\". Lai konfigurÄ?tu savus jaunos tiltus, kopÄ?jiet un\nielÄ«mÄ?jiet tiltu lÄ«nijas teksta ievades lodziÅ?Ä?. BeigÄ?s nokliÅ¡Ä·iniet \"Izveidot savienojumu\" un\nvisam vajadzÄ?tu notikt! Ja ir problÄ?mas, turpmÄ?kai palÄ«dzÄ«bai pamÄ?Ä£iniet nokliÅ¡Ä·inÄ?t vednÄ« \"Tor tÄ«kla iestatÄ«jumi\" pogu \"PalÄ«dzÄ«ba\"."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "RÄ?da ziÅ?ojumu."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pieprasīt parastos tiltus."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pieprasīt IPv6 tiltus."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "PieprasÄ«t Pluggable Transport pÄ?c TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "SaÅ?emt BridgeDB publiskÄ?s GnuPG atslÄ?gas kopiju."
diff --git a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index ca9505fad..000000000
--- a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# abuyop <abuyop@xxxxxxxxx>, 2017
-# Celine Yap Suet Ling <celine.sodawine@xxxxxxxxx>, 2017
-# danial abd talib <muhammaddanialabdtalib@xxxxxxxxx>, 2014
-# kz_gtr <kz_gtr@xxxxxxxxx>, 2014
-# Mohd Rukhairy Abdul Rahman <rukhairy@xxxxxxxxx>, 2014
-# Mohd Shahril Bin Zainol Abidin <mohd_shahril_96@xxxxxxxxx>, 2013
-# theundertakerjr666 <theundertakerjr666@xxxxxxxxx>, 2019
-# Weldan Jamili <mweldan@xxxxxxxxx>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-09 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ms_MY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Lapor kesilapan kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kod Sumber"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Sejarah log"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kenalan"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tunjuk Kod QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kod untuk talian 'bridge'"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Alamak, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Terdapat ralat ketika cuba mendapatkan KodQR anda."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR Kod ini mengandungi talian 'bridge' anda. Sila imbas QR Kod untuk membuat salinan talian 'bridge' ke mobil dan alat-alat lain"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Tidak ada alat 'bridge' pada masa ini..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Anda boleh cuba %s balik ke %s dan pilih jenis 'bridge' lain!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Langkah %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Muat turun%s Pelayar Web Tor %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Langkah%s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s titi %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Langkah%s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sPilih%s secara automatik 'bridges'!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan Lanjutan"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%suna Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ini adalah mesej automatik; tidak perlu balas.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ini adalah titi anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Awak telah mencapai had yang ditetapkan. Harap bersabar! Masa minimum yang ditetapkan diantara email adalah %s jam. Mana-mana emel yang di hantar pada masa ini tidak akan dilayan."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (cantum COMMANDs untuk mendapat lebih dari satu pilihan dalam satu)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Selamat Datang ke BridgeDB"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "JENIS angkutan semasa yang disokong:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hai, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hai, kawan!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kunci Awam"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Email ini dihasilkan dengan pelangi,kuda bertanduk satu, dan kelipan untuk %s diatas %s pada %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB boleh memberi sambungan 'bridge' dengan beberapa %sjenis  sambungan (Pluggable Transports)%s,\nyang boleh meyembungi hubungan anda dalam Rangkaian Tor, yang membolehkan rangkaian anda dilindungi daripada pihak awam yang menapis litar Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Bridge tertentu dengan alamat-alamat IPv6  juga boleh didapati, walaupun ada jenis Pluggable\n Transports yang tidak IPv6 serasi\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan internet."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Cara lain untuk dapatkan bridge adalah untuk menghantar email kepada %s. Sila ambil perhatian anda harus\nmenghantar email dengan mengunakan alamat yang diberi oleh syarikat yang menyediakan email:\n%s,%s atau %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Jika konfigurasi Tor tidak berfungsi, anda patut email %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Sila beri sebanyak mungkin informasi tentang kes anda, sila beri kandungan senarai bridge dan hubungan Pluggable Transport yang telah diguna, versi Pelayar Web Tor, dan segala mesej yang Tor paparkan, dan lain-lain .. "
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Perlukah anda %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Untuk masuk bridges ke dalam Pelayar Web Tor, langkah pertama sila pilih %s halaman muat turun Pelayar Web Tor \n%s dan ikut arahan untuk muat turun dan mula Pelayar Web Tor Browser "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Bila pilihan dialog jenis hubungan 'Tor Network Settings' dipaparkan, klik 'Konfigurasi' dan ikut nasihat yang disyorkan sehingga:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Adakah Pembekal Perkhidmatan Internet saya (ISP) menghalang sambungan kepada rangkaian Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Pilih 'Ya' dan klik 'langkah seterusnya'. Untuk konfigurasi bridge baru, buat salinan jaringan bridges ke dalam kotak input teks. Step akhir, klik 'Hubung', dan anda patut dapat keputusan positif! Jika anda ada kesulitan, sila cuba klik 'Bantuan' dalam 'Tor Network Settings' guru untuk bantuan seterusnya"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Papar mesej ini."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Pinta bridges yang disyorkan."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Pinta IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pinta jalinan Pluggable Transport secara TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Dapatkan salinan dari BridgeDB GnuPG kunci awam."
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0441fd544..9bd32c03c 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Innrapporter feil"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Endringslogg"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Velg alt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis QR-kode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kode for dine brolinjer"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -93,58 +93,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Oisann!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broerâ?¦"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned %s Tor-nettleseren %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt %s broer %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Steg %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "NÃ¥ %s legg til broer til Tor-nettleseren %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -153,19 +153,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte valg"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sJ%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -181,50 +181,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%silknytt broer"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatisert melding; ikke svar.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine broer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hei, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo, lille venn!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlige nøkler"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -270,20 +270,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er broer?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå sensur."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -291,50 +291,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis din Tor ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er dine bro-linjer:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknytt broer!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør valg for brotype:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger du en %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenforâ?¦"
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -343,21 +343,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "For å sette opp broer i Tor-nettleseren, gå først til %s siden for nedlasting av Tor-nettleser\n%s følg så instruksene for nedlasting og start av Tor-nettleseren."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -366,30 +366,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp de nye broene dine, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Vis denne meldingen."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Be om broer med \"vanilla\" fabrikkoppsett."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Etterspør IPv6-broer."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Be om en pluggbar transport etter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4711dfe3b..40836202b 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Stap %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Download %s bridges %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Nee"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "geen"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "%sK%srijg Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dit is een automatisch bericht, gelieve niet te beantwoorden.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -205,35 +205,35 @@ msgstr "Hier zijn je bridges:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt de rate limiet overschreden. Graag rustiger aan! De minimale tijd tussen\ne-mailberichten is %s uur. Alle verdere e-mails gedurende deze periode worden genegeerd."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (combineer commando's om meerdere opties tegelijkertijd te specificeren)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig ondersteunde transport TYPEs:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hoi, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Hallo, vriend!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Publieke Sleutels"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Deze email is gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en fonkelingen voor %s op %s om %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB kan voorzien in bridges met meerdere Pluggable Transports%s %stypes,\ndie helpen bij het verduisteren van uw connecties naar het Tor netwerk,\nwaardoor het moeilijker wordt voor anderen om uw internet traffic te bekijken en vast te stellen dat u Tor gebruikt.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn eveneens beschikbaar, maar sommige Pluggable\nTransports bieden geen ondersteuning voor IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -279,20 +279,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg oude vanilla bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s wat mogelijk niet zo cool klinkt, maar deze kunnen nog steeds helpen bij het omzeilen van internetcensuur in de meeste gevallen.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat zijn bridges?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Bridges %s zijn Tor-relays die u helpen censuur te omzeilen."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -300,50 +300,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtigen is door een e-mail te sturen naar %s. \nHoud er rekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende e-mailproviders:\n%s of %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Als uw Tor Browser geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier zijn je bridge regels:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Krijg Bridges!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer opties voor bridge type:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Heb je IPv6 adressen nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Heb je een %s nodig?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -352,21 +352,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -375,30 +375,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Toont dit bericht."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d8fc5c3af..000000000
--- a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,381 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Katrien Igodt <kigodt@xxxxxxxxx>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: nl_BE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een Bug"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Broncode"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacteer"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Toon QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "t'Is om zeep!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere bridge type te selecteren."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Stap %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Stap %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Stap %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde Opties"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dit is een geautomatiseerd bericht; gelieve hier niet te op te antwoorden.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Hier zijn uw bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd niet behandeld worden."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combineer COMMANDs om simultaan meerdere opties te specifiëren)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Huidige ondersteunde transporttype's:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hallo, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, vriend!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Public Keys"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Deze e-mail werd gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en glitters\nvoor %s op %s in %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan bridges voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerktrafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige Pluggable Transports niet compatibel zijn met IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Wat zijn bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Een andere manier om bridges te verkrijgen is om een email te sturen naar %s. Gelieve zeker te zijn dat u uw e-mail verstuurt vanuit een e-mailadres van de volgende e-mail providers:\n%s, %s of %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Indien Tor niet werkt, dient u een e-mail te sturen naar %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie mee te geven, \nzoals de lijst van\nbridges en Pluggable Transports die u probeerde te gebruiken, de versie van uw Tor Browser,\nen de meldingen die u verkreeg van Tor, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Verkrijg Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in de Tor Browser, gaat u eerst naar de %s Tor Browser download\npagina %s en volgt u daar verder instructies om de Tor Browser te downloaden en te starten."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Wanneer het 'Tor Netwerk Instellingen' dialoogvenster opent, klikt u op 'Configureer' en volgt u de wizard totdat deze vraagt: "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkeert of censureert uw internetleverancier (ISP) connecties naar het Tor netwerk?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens op 'Volgende'. Om uw nieuwe bridges te configureren, kopieer en plak de bridge lines in het tekst invoerveld. Tenslotte, klik 'Connecteer' en u zou moeten kunnen connecteren. Indien u toch problemen ondervindt, klik dan op de 'Help' knop in de 'Tor Netwerk Instellingen' wizard voor verdere ondersteuning."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Toont dit bericht."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vraag standaard bridges aan."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Vraag IPv6 bridges aan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Vraag Pluggable Transport by TYPE aan."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Verkijg een kopie van de BridgeDB's public GnuPG key."
diff --git a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 76d5ac24e..000000000
--- a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Bjørn I., 2014-2015
-# Finn Brudal <finnbrudal@xxxxxxxxx>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Finn Brudal <finnbrudal@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: nn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter feil"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kjeldekode"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Endringslogg"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alle"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Vis QR-kode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-for brulinjene dine"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ojsann!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det oppstod ein feil under henting av QR-koden din."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR-koden inneheld brulinjene dine. Skann han med ein QR-lesar for å kopiera brulinjene dine over på mobilen og andre einingar."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ingen bruer er for tida tilgjengelege "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Kanskje du skulle freista å %s gå tilbake %s og velja ei anna brutype!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Last ned %s Tor-nettlesaren %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hent %s bruer %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%serre gje meg nokre bruer!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%snyt til bruer"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dette er ei automatisk melding; gjer vel og ikkje svar.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Her er bruene dine:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har gått over fartsavgrensinga. Ver snill og ta det med ro! Minste tillaten tid mellom e-postar er %s timar. E-postar utover dette vert ignorerte."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOar: (kombiner KOMMANDOar for å spesifisera fleire val samstundes)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Velkomen til BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Gjeldande støtta transport-TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hei, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hallo, ven!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Offentlege nøklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Denne e-posten vart laga med regnbogar, einhyrningar og gnistar\nfor %s på %s på %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan forsyna bruer med fleire %sslags Pluggbare Transportar%s,\nnoko som kan hjelpa til med å tildekkje koplingane dine åt Tor-nettverket, og\ngjera det vanskelegare for nokon som yvervakar internett-trafikken din å avgjere\nat du nyttar Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Nokre broer med IPv6-adressor er òg åtgjengelege, sjølv um nokre Pluggbare\nTransportar ikkje gjeng i lag med IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kva er bruer?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Eit anna vis å fenge bruer på er å sende ein e-post åt %s. Ver venleg og merk at du\nlyt sende e-posten ved hjelp av ei adressa frå ein av dei fylgjande\ne-poståtbjodarane: %s, %s eller %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor ikkje fungerer, skriv ein e-post til %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Freist å taka med so mange upplysingar um saka di som du kan, medrekna\nlista yver bruer og Pluggbare Transportar du freista å nytta, Tor-nettlesarversjonen\ndin og alle meldinger som Tor gav ut, osv."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Her er bru-linene dine:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "FÃ¥ bruer!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Treng du %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "For å leggja bruer inn i Tor-nettlesaren, gakk fyst åt %s Tor-nettlesarnedlastings-\nsida %s og fylg deretter rettleiingane der for å lasta ned og starta Tor-nettlesaren."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Når 'Tor-nettverksinnstillingar'-dialogen kjem upp, klikk på 'Set upp' og fylg\nvegvisaren inntil han spør:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blokkerer internett-tenesteåtbjodaren (ISP) din eller sensurerer han på anna vis\ntilkoplingar åt Tor-nettverket?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vel 'Ja' og klikk deretter 'Neste'. For å setja upp dei nye bruene dine, kopier og\nlim brulinene inn i tekstfeltet. Klikk åt slutt 'Kopla til', og du burde vere klår! Um du\nupplever vanskar, freist å klikka på 'Hjelp'-knappen i 'Tor-nettverksinnstillingar'-\nvegvisaren for meir hjelp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Viser denne meldinga."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Be om bruer med fabrikkoppsett."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Be om IPv6-bruer."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Be um ein Pluggbar Transport ved hjelp av TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Feng ein kopi av BridgeDBs offentlege GnuPG-lykel."
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 87daba911..096f6447f 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "Przepraszamy! Ale coÅ? poszÅ?o nie tak z Twoim zapytaniem."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "ZgÅ?oÅ? BÅ?Ä?d"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod źródÅ?owy"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zmian"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż KodQR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -94,43 +94,43 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Ups, coÅ? poszÅ?o nie tak!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "WyglÄ?da na to, że napotkaliÅ?my na bÅ?Ä?d podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiowaÄ? je do Twojego telefonu lub innych urzÄ?dzeÅ?."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualnie nie ma dostÄ?pnych żadnych mostów..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdpododobnie powinieneÅ? spróbowaÄ? %s wróciÄ? %s i wybraÄ? inny typ mostu!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Pobierz %s mostki %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -154,19 +154,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje zaawansowane"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "brak"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sT%sak!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogÄ? wydawaÄ? siÄ? niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogÄ? pomóc w obejÅ?ciu cenzury.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Czym sÄ? mostki?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Mosty %s sÄ? wÄ?zÅ?ami w sieci Tor pomagajÄ?cymi w ominiÄ?ciu cenzury."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysÅ?anie e-maila do %s. ProszÄ? pamiÄ?taj, że musisz \nwysÅ?aÄ? e-mail za uzywajÄ?c adresu z jednego z nastÄ?pujÄ?cych dostawców usÅ?ugi email:\n%s lub %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -302,40 +302,40 @@ msgstr "Moje mostki nie dziaÅ?ajÄ?! PotrzebujÄ? pomocy!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jeżeli Tor nie może podÅ?Ä?czyÄ? proszÄ? zobaczyÄ? na %s i nasze 1%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Oto Twoje poÅ?Ä?czenia z wykorzystaniem mostów:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "ZdobÄ?dź Mosty!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? opcje dla typu mostu:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Twoja przeglÄ?darka nie wyÅ?wietla obrazów prawidÅ?owo."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Jak zaczÄ?Ä? używaÄ? mostów"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -344,21 +344,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wprowadziÄ? mosty do Tor Browser, postÄ?puj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ? Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Po pojawieniu siÄ? okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciÅ?nij przycisk \"Konfiguruj\", a nastÄ?pnie postÄ?puj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy Twój dostawca usÅ?ug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅ?Ä?czenia do sieci Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -367,30 +367,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄ?pnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ? swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅ?Ä?cz' i to wszystko! JeÅ?li napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅ?nij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?wietla tÄ? wiadomoÅ?Ä?."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "PoproÅ? o regularne mosty."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "PoproÅ? o mosty IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "PoproÅ? o Pluggable Transport przez TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskaj kopiÄ? klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
diff --git a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index c61065c98..000000000
--- a/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,395 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Alberto Castro, 2015
-# Alberto Castro, 2017
-# alfalb.as, 2015
-# André Monteiro <andre.monteir@xxxxxxxxx>, 2014
-# Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues@xxxxxxxxx>, 2015
-# kagazz <lourenxo_619@xxxxxxxxxxx>, 2014
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
-# MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2014,2017-2018
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
-# MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2018
-# Drew Melim <nokostya.translation@xxxxxxxxx>, 2014
-# Pedro Albuquerque <pmra@xxxxxxx>, 2014-2015
-# Sérgio Marques <smarquespt@xxxxxxxxx>, 2014,2016
-# TiagoJMMC <tiagojmmc@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar um erro"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código fonte"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de alterações"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactos"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Mostrar Código QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para as suas linhas de ponte"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ocorreu um erro!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu Código QR."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Pesquise-as com um leitor de código QR para copiar as linhas de ponte para os dispositivos móveis e outros dispositivos."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s, e escolhendo um tipo de ponte diferente!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Passo %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Transferir %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Passo %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obter %s pontes %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Passo %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%sisponibilizem-me pontes!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sS%sim!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbter Pontes"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails seguintes durante este período serão ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiplas opções em simultâneo)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bem-vindo ao BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs suportados:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Olá, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves Públicas"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Esta mensagem foi gerada com arco-íris, unicórnios e estrelas\npara %s em %s às %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de Transportes Ligáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Também estão disponíveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns Transportes Ligáveis não são compatíveis com IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes Ligáveis %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "O que são pontes?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Pontes %s são retransmissões Tor que o ajudam a contornar a censura."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eu preciso de uma alternativa para obter pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Outra forma para obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de e-mail\n%s, %s ou %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Se o seu Tor não funciona, deve enviar uma mensagem para %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informação possível sobre o seu caso, incluindo a lista\nde ligações e Transportes Ligáveis que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aqui estão as suas linhas de ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obter Pontes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor, selecione as opções para o tipo de ponte:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Precisa de endereços de IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Precisa de %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "O seu navegador não está a exibir as imagens devidamente."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Insira os carateres da imagem acima..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como começar a utilizar as suas pontes"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à pagina %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e siga\nas intruções do assistente até que lhe pergunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Provedor de Serviço da Internet (ISP) bloqueia ou então censura as ligações\n à rede Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Exibe esta mensagem."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Solicita as pontes básicas."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Solicita pontes de IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicita um Transporte de Conexão por TIPO"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 52a60a1b6..dd58d067d 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sA%spenas me dê pontes!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Minhas pontes não funcionam!  Preciso de ajuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu Tor não puder se conectar, dê uma olhada no %s e nosso %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a1285cc3a..a5eeac440 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Atualmente, não existem pontes disponíveis..."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Talvez devesse experimentar %s e voltar a %s,  escolhendo um tipo de ligação diferente!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mínimo entre e-mails \né de %s horas. Todos os e-mails enviados nesse  período serão ignorados."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difícil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Também estão disponíveis algumas ligações com endereços de IPv6, embora\nalgumas conexões não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na Internet, na maioria dos casos.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes fornecedores de e-mail\n%s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu Tor não se conseguir conectar, por favor veja %s e o nosso %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -339,21 +339,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Para inserir as ligações no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o\nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Assim que aparecer a janela de 'Configurações da Rede Tor' clique em 'Configurar' e siga\nas instruções do assistente até que lhe pergunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "O seu fornecedor de acesso à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2fbc672f9..31961908c 100644
--- a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alt mod de a obÈ?ine punÈ?i este sÄ? trimiteÈ?i un email la %s. ReÈ?ineÈ?i cÄ? trebuie sÄ? trimiteÈ?i un email la unul din urmÄ?torii furnizori::\n%s or %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "PunÈ?ile mele nu funcÈ?ioneazÄ?! Am nevoie de ajutor!"
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? Tor nu se poate conecta, uitaÈ?i-vÄ? la %s È?i la %s nostru."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 69cca74bc..81d746326 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -74,31 +74,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?звиниÑ?е! ЧÑ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак Ñ? ваÑ?им запÑ?оÑ?ом."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "СообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал изменений"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? QR-код"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код длÑ? адÑ?еÑ?ов Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -107,58 +107,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?, Ñ?Ñ?о-Ñ?о поÑ?ло не Ñ?ак!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?оже, пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении QR-кода."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? QR-код Ñ?одеÑ?жиÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов. Ð?Ñ?Ñ?каниÑ?Ñ?йÑ?е его Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вом, Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?им QR-код, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов на мобилÑ?нÑ?е и дÑ?Ñ?гие Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а даннÑ?й моменÑ? неÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?озможно, вам Ñ?Ñ?оиÑ? попÑ?обоваÑ?Ñ? %s веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %s и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ип моÑ?Ñ?а!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %sâ??1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "СкаÑ?айÑ?е %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %sâ??2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е %s моÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %sâ??3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?ем %s добавÑ?Ñ?е адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов в Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,19 +167,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sÑ?оÑ?Ñ?о добавÑ?Ñ?е ваÑ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?а!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?%sа! "
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -195,50 +195,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sÐ?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов%s"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[ЭÑ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое Ñ?ообÑ?ение, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, не оÑ?веÑ?айÑ?е на него.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?и адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? пÑ?евÑ?Ñ?или допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й лимиÑ?. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, повÑ?оÑ?иÑ?е запÑ?оÑ? позже!\nÐ?овÑ?оÑ?иÑ?Ñ? запÑ?оÑ? можно Ñ?еÑ?ез %s Ñ?аÑ?ов. СообÑ?ениÑ?, оÑ?пÑ?авленнÑ?е до Ñ?Ñ?ого вÑ?емени, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оигноÑ?иÑ?ованÑ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ы: (Ñ?овмеÑ?айÑ?е командÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?нкÑ?ий одновÑ?еменно)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ий поддеÑ?живаемой Ñ?ип пеÑ?едаÑ?и  - TYPEs:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Эй, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?авÑ?Ñ?вÑ?й, дÑ?Ñ?г!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е клÑ?Ñ?и"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?о пиÑ?Ñ?мо бÑ?ло авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?пÑ?авлено пÑ?и помоÑ?и Ñ?адÑ?ги, единоÑ?огов и Ñ?евеÑ?ного Ñ?иÑ?ниÑ?\nдлÑ? %s в %s, в %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB можеÑ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими %s Ñ?ипами пеÑ?едаÑ?и даннÑ?Ñ?%s,\nÑ?Ñ?о помогаеÑ? Ñ?низиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?к обнаÑ?Ñ?жениÑ? и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?е Ñ?оединение Ñ? Tor Network. Ð?лагодаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик в Ñ?еÑ?и Tor оÑ?Ñ?ледиÑ?Ñ? бÑ?деÑ? пÑ?акÑ?иÑ?еÑ?ки невозможно.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ?, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ие Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами IPv6, но в болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев пеÑ?едаÑ?а даннÑ?Ñ? по адÑ?еÑ?ам IPv6 не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -284,20 +284,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олее Ñ?ого, BridgeDB Ñ?одеÑ?жиÑ? множеÑ?Ñ?во Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов %s, не поддеÑ?живаÑ?Ñ?ий пеÑ?едаÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? %s, Ñ?Ñ?о можеÑ? повлиÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?обÑ?ажение Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айÑ?а, Ñ?ак-же они во многиÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, помогаÑ?Ñ? обойÑ?и инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?о Ñ?акое Ñ?оединение Ñ?ипа моÑ?Ñ??"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Ð?оÑ?Ñ? %s â?? Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?евое Ñ?оединение в Ñ?еÑ?и Tor, коÑ?оÑ?ое позволÑ?еÑ? вам пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? заблокиÑ?ованнÑ?е Ñ?айÑ?Ñ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об полÑ?Ñ?ение Ñ?пиÑ?ка Ñ?оединений Ñ?ипа моÑ?Ñ?!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -305,50 +305,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гим Ñ?поÑ?обом полÑ?Ñ?ениÑ? моÑ?Ñ?ов Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?пÑ?авка Ñ?лекÑ?Ñ?онного пиÑ?Ñ?ма на адÑ?еÑ? %s. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, обÑ?аÑ?иÑ?е внимание на Ñ?о, Ñ?Ñ?о вÑ? должнÑ? \nоÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?лекÑ?Ñ?оннÑ?й запÑ?оÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием одного из пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?ов:\n%s или %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? моÑ?Ñ?ом! Ð?омогиÑ?е!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Tor не можеÑ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, поÑ?моÑ?Ñ?иÑ?е %s и %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?Ñ?ока ввода адÑ?еÑ?ов моÑ?Ñ?ов:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ? моÑ?Ñ?а!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипа моÑ?Ñ?а:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?е адÑ?еÑ?а IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?деÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?но оÑ?обÑ?ажаеÑ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ведиÑ?е Ñ?имволÑ? Ñ? изобÑ?ажениÑ?..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ??"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -357,21 +357,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? новÑ?й моÑ?Ñ? в %s Tor Browser, необÑ?одимо пеÑ?ейÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зки Tor Browser %s и Ñ?ледоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м по Ñ?каÑ?иваниÑ? и запÑ?Ñ?кÑ? Tor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и во вкладкÑ? 'СеÑ?евÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor', далее нажаÑ?Ñ? 'Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ?' и Ñ?ледоваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?ановÑ?ика, пока вÑ? не Ñ?видиÑ?е вопÑ?оÑ?:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?локиÑ?Ñ?еÑ? ли ваÑ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?овайдеÑ? подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -380,30 +380,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е 'Ð?а' и нажмиÑ?е 'Ð?алее'. Ð?лÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?иÑ? новÑ?Ñ? моÑ?Ñ?ов Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е и\nвÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е иÑ? адÑ?еÑ?а в поле длÑ? ввода Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð? нажимаеÑ?е 'Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?'! Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? возникли пÑ?облемÑ? Ñ? подклÑ?Ñ?ением, попÑ?обÑ?йÑ?е воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкой 'Ð?омоÑ?Ñ?'\nво вкладке 'СеÑ?евÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor' длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? помоÑ?и."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?водиÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ?иÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?е моÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ?иÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? Ñ? поддеÑ?жкой IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ?иÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ? TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ого GnuPG-клÑ?Ñ?а BridgeDB."
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 70ef8ec8e..6060f987d 100644
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -57,31 +57,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "PrepáÄ?te! Pri spracovaní vaÅ¡ej požiadavky sa vyskytla chyba."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Nahlásiť chybu"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Posledné zmeny"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?iÅ¥ vÅ¡etko"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť QR Kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR kód vašich premostení"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -90,58 +90,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Do pekla!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tento QR kód obsahuje vaÅ¡e prehostenia. Možete ho zoskenovaÅ¥ Ä?ítaÄ?kou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu Ä?i iných zariadení"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr "Možno by ste mohli skúsiť %s ísť späť %s a vybrať si iný typ premostenia."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Získajte %s premostenia %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Krok %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄ?ilé možnosti"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žiadne"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sÃ?%sno!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -178,50 +178,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Toto je automatická správa; prosím, neodpovedajte.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "PrekroÄ?ili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny Ä?as medzi emailmi je %s hodín. VÅ¡etky dalÅ¡ie emaily poÄ?as tejto doby budú ignorované."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "PR�KAZY: (kombinujte príkazy na zadanie viac možností naraz)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Vitajte v BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Práve podporované transport typy:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahoj, priateľ!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Verejné kľúÄ?e"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tento email bol generovaný s dúhami, jednorožcami a trblietkami pre %s dÅ?a %s o %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niektoré Pluggable Transports kompatibilné s IPv6 niesú.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -267,20 +267,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "DodatoÄ?ne, BridgeDB má dosÅ¥ pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísÅ¥ cenzúrovanie internetu.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?o sú to premostenia?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -288,50 +288,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?alší spôsob ako získaÅ¥ premostenie je poslaÅ¥ e-mail na %s.\nProsím, berte na vedomie, že e-mail musíte poslaÅ¥ prostredníctvom adresy od jedného z týchto e- mailových poskytovateľov:\n%s alebo %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ak sa Tor nemôžete pripojiť,  skúste sa pozrieť na %s a na našu %s. "
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Získať premostenia!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebujete %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Váš prehliadaÄ? nezobrazuje obrázky správne."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ako zaÄ?aÅ¥ používaÅ¥ vaÅ¡e premostenia"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -340,21 +340,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choÄ?te na download stránku %s %s Tor Browsera a riaÄ?te sa inÅ¡trukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "KeÄ? vyskoÄ?ia 'Tor SieÅ¥ové Nastavenia', kliknite na 'KonfigurovaÅ¥' a pokraÄ?ujte Ä?alej kým sa váš insÅ¥alátor nespýta:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -363,30 +363,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄ?te 'Ã?no' a potom kliknite na 'Ä?alej'.  Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políÄ?ka na text. Potom kliknite na 'PripojiÅ¥' a už by to malo fungovaÅ¥. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlaÄ?idlo 'Pomoc' v 'Tor sieÅ¥ových nastaveniach' pre viac informacií. "
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí túto správu."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúÄ?a GNUPG  pre BridgeDB."
diff --git a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 8f700029b..000000000
--- a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Lovro Drofenik <lovro.drofenik@xxxxx>, 2018
-# Rok Kepa <rokkepa@xxxxxxxxx>, 2019
-# RokX, 2016
-# Sebastien <sebastien.janez@xxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 06:52+0000\n"
-"Last-Translator: Rok Kepa <rokkepa@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavi napako"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorna koda"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Novosti"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vse"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Prikaži QR kodo"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR koda za mostovne povezave"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, Å¡pageti :)"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Napak pri izdelavi QR kode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR koda vsebuje mostovne povezave. Slikaj kodo za kopiranje mostovnih povezav na mobilne in druge naprave."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno ni na voljo mostovnih povezav..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "MogoÄ?e je bolje, Ä?e %s greÅ¡ nazaj %s in izbereÅ¡ drugo vrsto mosta."
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Poberi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dobi %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo dodaj mostove!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredno"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "niÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sobi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[To je avtomatsko sporoÄ?ilo. Ne odgovarjaj.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Tvoji mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Presegel si omejitve. UpoÄ?asni! NajmanjÅ¡i Ä?as me email-i je %s ur. Vsi naslednji email-i bojo spredlegani."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Ukazi: (združite ukaze razliÄ?nih možnosti hkrati) "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli v BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podprti TIPI:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Oj, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Pozdravljen!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Javni kljuÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ta email so zgenerirani Å¡kratje iz Narnije za %s na %s pri %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostiÄ?ke z razliÄ?nimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vaÅ¡o povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaÅ¡ internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Nekateri mostiÄ?ki z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, Ä?eprav nekateri Pluggable\nTransports niso IPv6 združljivi.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostiÄ?kov %s brez kakrÅ¡njihkoli\ntransportnih vtiÄ?nikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar Å¡e vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kaj so mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Potrebujem drug naÄ?in za priti do mosta!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Drug naÄ?in za zbiranje mostiÄ?kov je preko naÅ¡e e-poÅ¡te %s. Zapomnite si, da morate poslati e-pismo z uporabo naslova naslednjih e-poÅ¡tnih ponudnikov\n%s, %s ali %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoÄ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ä?e vaÅ¡ Tor brskalnik ne deluje, poÅ¡ljite elektronsko poÅ¡to na naslov %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Poskusite vkljuÄ?iti Ä?im veÄ? informacij o vaÅ¡em primeru,\nvkljuÄ?no s seznamom\nmostiÄ?kov in transportnih vtiÄ?nikov, ki ste jih uporabili, verzijo Tor iskalnik\nin vsa sporoÄ?ila, ki vam jih je dal Tor, itd."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Tu so vrstice mostiÄ?kov:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Pridobite si mostiÄ?ke!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Izberite tip mostiÄ?ka:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Potrebujete %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako zaÄ?eti uporabljati svoje mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Da vstavite mostove v brskalnik Tor, pojdite najprej na %s stran za naložitev brskalnika Tor %s in sledite navodilom za naložitev in zagon brskalnika Tor."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ko se 'Nastavitve Tor omrežja' okence pojavi, kliknite 'Nastavi' in sledite navodilom Ä?arovnika, dokler ne vpraÅ¡a:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ali vaÅ¡ ponudnik internetnih storitev (ISP) blokira ali kako drugaÄ?e cenzurira povezave na Tor omrežje?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Izberite 'Da' in nato kliknite 'Naprej'. Za nastavitev vaÅ¡ih novih mostov, kopirajte in prilepite povezave mostov v prostor za vnos besedila. Zdaj pritisnite 'Poveži' in moralo bi delovati! Ä?e se pojavijo problemi poskusite klikniti tipko 'PomoÄ?' v Ä?arovniku za 'Nastavitve Tor omrežja' za nadaljnjo pomoÄ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Prikaži to sporoÄ?ilo."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zahteva za vanilla mostiÄ?ke."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zaprosi za IPv6 mostove."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahtevjte transportne vtiÄ?nike po tipu."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Pridobite kopijo javnega GnuPG kljuÄ?a za BridgeDB."
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2882638a6..5fbc325ac 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:135
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Raportoni një gabim"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi Bazë"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Tregoni Kodin QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -87,58 +87,58 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "�farë rrëmuje!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
+msgstr "Ndodhi një gabim në marrjen e Kodit tuaj QR."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod QR përmban linjat e urave tuaja. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që të kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo pajisje të tjera."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr ""
+msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
 msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s1%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s2%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni %s ura %s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hapi %s3%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -147,19 +147,19 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sM%së jepni urat!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsionet e Përparuara"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Jo"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "asnjë"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sP%so!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -175,50 +175,50 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sM%serr Urat"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ky është një mesazh automatik; ju lutemi mos u përgjigjni.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: (kombinojini COMMANDs për të specifikuar zgjedhje të shumëfishta njëkohësisht)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr ""
+msgstr "Mirë se erdhët tek BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPEs të mbështetura këtë çast: "
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Hej, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Përshëndetje mik!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Kyça Publikë"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo e-postë është gjeneruar me ylberë, njëbrirësha dhe shkëndija\npër %s, më %s, në orën %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Pluggable\nTransports s'janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -264,20 +264,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "�'janë urat?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -285,50 +285,50 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s ose %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse Tor i juaj nuk mund të lidhet, ju lutemi shikoni tek  %s dhe %s tonë."
 
 #: bridgedb/strings.py:121
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:122
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni Ura!"
 
 #: bridgedb/strings.py:126
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
 
 #: bridgedb/strings.py:127
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "A ju nevojitet një %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:132
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:139
@@ -337,21 +337,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:152
@@ -360,30 +360,30 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
 
 #: bridgedb/strings.py:160
 msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Shfaq këtë mesazh."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
 
 #: bridgedb/strings.py:165
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkoni urat IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:170
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index cf9b486c5..000000000
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,389 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Translators:
-# Aleksa RistiÄ?, 2019
-# an lykin <lykin@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Pseudoscops, 2018
-# obj.petit.a, 2014
-# Ivan Radeljic <radeljicivan85@xxxxxxxxx>, 2014-2015
-# Lidija <llazic.bgd@xxxxxxxxx>, 2015
-# Milenko Doder <milenko.doder@xxxxxxxxx>, 2015
-# obj.petit.a, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-10 11:07+0000\n"
-"Last-Translator: Aleksa RistiÄ?\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ð?звиниÑ?е! Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?а ваÑ?им заÑ?Ñ?евом."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Ð?звоÑ?ни код"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Ð?невник измена"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð?бележи Ñ?ве"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR код за ваÑ?е линиÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "УÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?но!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ð?згледа да Ñ?е доÑ?ло до гÑ?еÑ?ке пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ег QR kода."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR код Ñ?адÑ?жи ваÑ?е линиÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а. СкениÑ?аÑ?Ñ?е га Ñ?иÑ?аÑ?ем QR кода да биÑ?Ñ?е иÑ?копиÑ?али ваÑ?е линиÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а на моблине као и на дÑ?Ñ?ге Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но нема доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ð?ожда биÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебали да покÑ?Ñ?аÑ?е %s да Ñ?е вÑ?аÑ?иÑ?е %s и изабеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Ð?оÑ?ак %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е %s пÑ?егледаÑ? ТоÑ? %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Ð?оÑ?ак %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ð?обиÑ?Ñ?е %s пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Ð?оÑ?ак %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сада %s додаÑ?Ñ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ? пÑ?егледаÑ? ТоÑ?%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sС%sамо ми даÑ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ð?апÑ?едне опÑ?иÑ?е"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ð?е"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "нема"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sо!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÐ?%sобиÑ?Ñ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ð?во Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка поÑ?Ñ?ка; молимо ваÑ? да не одговаÑ?аÑ?е.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ð?во Ð?аÑ?иÑ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?игли Ñ?Ñ?е ваÑ? лимиÑ?. Ð?олим, Ñ?Ñ?поÑ?иÑ?е! Ð?инимално вÑ?еме измеÑ?Ñ?\nе-поÑ?Ñ?е Ñ?е %s Ñ?аÑ?и. Сва наÑ?една е-поÑ?Ñ?а Ñ?оком овог пеÑ?иода биÑ?е игноÑ?иÑ?ана.  "
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (комбинÑ?Ñ?Ñ?е COMMANDs да одÑ?едиÑ?е виÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке опÑ?иÑ?е иÑ?Ñ?овÑ?емено)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но подÑ?жани ТÐ?Ð? пÑ?еноÑ?а:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ð?дÑ?аво, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ð?дÑ?аво, пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?Ñ?!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ð?авни кÑ?Ñ?Ñ?еви"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ð?ва е-поÑ?Ñ?а Ñ?е напÑ?авÑ?ена Ñ?а дÑ?гама, Ñ?едноÑ?озима и звездиÑ?ама\nза %s Ñ? %s Ñ? %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може обезбедиÑ?и пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ?а неколико %s Ñ?ипова пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? пÑ?еноÑ?а %s,\nÑ?Ñ?о може помоÑ?и пÑ?икÑ?иваÑ?Ñ? ваÑ?иÑ? конекÑ?иÑ?а Ñ?а Ð?Ñ?ежом ТоÑ?, како би било\nкоме ко поÑ?маÑ?Ñ?а ваÑ? инÑ?енеÑ? Ñ?аобÑ?аÑ?аÑ? било Ñ?еже да Ñ?Ñ?вÑ?ди да\nкоÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е ТоÑ?.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?еки пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?и Ñ?а IPv6 адÑ?еÑ?ама Ñ?Ñ? Ñ?акоÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пни, мада неки пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иви\nпÑ?еноÑ?и ниÑ?Ñ? компаÑ?ибилни Ñ?а IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?оÑ?ед Ñ?ога, BridgeDB има пÑ?но наÑ?обиÑ?ниÑ?иÑ? пÑ?емоÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а %s без икаквиÑ?\nпÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? пÑ?еноÑ?а %s Ñ?Ñ?о можда не звÑ?Ñ?и Ñ?олико кÑ?л, али они ипак\nÑ? много Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?ева могÑ? помоÑ?и да Ñ?е заобиÑ?е инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?а.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ШÑ?а Ñ?Ñ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?и?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ð?Ñ?емоÑ?Ñ?иваÑ?и %s Ñ?Ñ? ТоÑ? пÑ?еноÑ?ниÑ?и коÑ?и Ð?ам помажÑ? да заобиÑ?еÑ?е Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебан ми Ñ?е алÑ?еÑ?наÑ?иван наÑ?ин за добиÑ?аÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ð?оÑ? Ñ?едан наÑ?ин добиÑ?аÑ?а пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а Ñ?е да Ñ?е поÑ?аÑ?е и-меÑ?л на %s. УзмиÑ?е Ñ? обзиÑ? да\nмоÑ?аÑ?е поÑ?лаÑ?и и-меÑ?л коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?едног од Ñ?ледеÑ?иÑ? и-меÑ?л пÑ?оваÑ?деÑ?а.\n%s, %s или %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Ð?оÑ?и пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?и не Ñ?аде! Ð?оÑ?Ñ?ебна ми Ñ?е помоÑ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ð?ко Ð?аÑ? ТоÑ? не Ñ?ади, поÑ?аÑ?иÑ?е елекÑ?Ñ?онÑ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ? %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?о виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о ваÑ?ем Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак\nмоÑ?Ñ?ова и пÑ?икÑ?Ñ?ивиÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а коÑ?е Ñ?Ñ?е покÑ?Ñ?али да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е, \nвеÑ?зиÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?оÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а, било \nкоÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?Ñ? вам Ñ?е ТоÑ? избаÑ?ио, иÑ?д."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ð?во Ð?аÑ?иÑ? линиÑ?а пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ð?обиÑ?Ñ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ð?олимо Ð?аÑ?, изабеÑ?иÑ?е опÑ?иÑ?е за вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ? Ð?ам поÑ?Ñ?ебне IPv6 адÑ?еÑ?е?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ð?а ли Ð?ам Ñ?Ñ?еба %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ð?аÑ? пÑ?егледаÑ? не пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?лике иÑ?пÑ?авно."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е знакове Ñ?а Ñ?лике изнад..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ð?ако да поÑ?неÑ?е Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?ем Ð?аÑ?иÑ? пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ð?а биÑ?Ñ?е Ñ?нели пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ? Tor, пÑ?ви идиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и %s за пÑ?еÑ?зимаÑ?е %s \nпÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а ТоÑ? и Ñ?амо пÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за пÑ?еÑ?зимаÑ?е и покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аÑ?иваÑ?а ТоÑ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ð?ада Ñ?е диÑ?алог 'Ð?одеÑ?аваÑ?а ТоÑ? мÑ?еже' поÑ?ави, кликниÑ?е 'Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?и' и пÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва до пиÑ?аÑ?а:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ð?а ли ваÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ? (Ð?СÐ?) блокиÑ?а или на било коÑ?и наÑ?ин Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?е повезиваÑ?е на ТоÑ? мÑ?ежÑ??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е 'Ð?а' и кликниÑ?е на 'СледеÑ?е'. Ð?а биÑ?Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?али Ñ?воÑ?е нове пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е, копиÑ?аÑ?Ñ?е и\nналепиÑ?е линиÑ?е пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?а Ñ? поÑ?е за Ñ?ноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?онаÑ?но, кликниÑ?е на 'конекÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е', i\nможеÑ?е да поÑ?неÑ?е! Ð?ко бÑ?деÑ?е имали пÑ?облема, кликниÑ?е на дÑ?гме 'Ð?омоÑ?'\nÑ? Ñ?аÑ?обÑ?акз за подеÑ?аваÑ?а мÑ?еже ТоÑ? за даÑ?Ñ? помоÑ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е овÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева базиÑ?не пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева IPv6 пÑ?емоÑ?Ñ?иваÑ?е."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еба пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иви пÑ?еноÑ? по ТÐ?Ð?У."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ð?обиÑ?Ñ?е копиÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а BridgeDB Ñ?авног GnuPG."
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 8cc0f27f4..000000000
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,392 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Anders Jensen-Urstad <anders@xxxxxxx>, 2014
-# Emil Johansson <emil.a.johansson@xxxxxxxxx>, 2015
-# Gabor Sebastiani, 2014
-# Jacob Andersson <jacob.c.andersson@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Jonatan Nyberg, 2017
-# Jonatan Nyberg, 2018-2019
-# Peter Michanek <peter@xxxxxxxxxxx>, 2015
-# Petomatick <petomatick@xxxxxxxxxxx>, 2011
-# ph AA, 2015
-# phst, 2014
-# leveebreaks, 2014
-# WinterFairy <winterfairy@xxxxxxxxxx>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 08:49+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: sv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapportera ett fel"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Källkod"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Ã?ndringslogg"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Visa QR-kod"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-kod för dina brorader"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Bomber och granater, något gick snett!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det verkar som att ett fel orsakade problem att få din QR-kod."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denna QR-kod innehåller dina rader med broar. Skanna den med en QR-kodläsare för att kopiera dina rader med broar till mobila och andra enheter."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "För närvarande finns inga broar tillgängliga..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan typ av bro!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Hämta %s Tor Browser  %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Skaffa %s broar %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sara ge mig broar!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "inget"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sämta broar"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Detta är ett automatiskt meddelande; Var god svara ej]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Här är dina broar:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har överskridit din nivå. Ta det lugnt! Minsta tillåtna tiden mellan epost är %s timmar. Epost utöver detta kommer att ignoreras."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "KOMMANDOn: (kombinera KOMMANDOn för att ange flera val på en gång)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Välkommen till BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "För närvarande stöds följande transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Hej, kompis!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Publika nycklar"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Det här mailet skapades med hjälp av regnbågar, enhörningar och \nett regn av gnistor för %s den %s kl %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggable Transports%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor Network, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggable\nTransports är inte IPv6-kompatibla.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggable\nTransports %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Vad är broar?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s, %s eller %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor inte fungerar för dig så kan du e-posta %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Försök att berätta så mycket om problemet som du kan, bland annat vilka\nbroar och Pluggable Transports som du försökt använda, vilken version av Tor Browser du använder, vilka felmeddelanden som Tor visat, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Här är dina rader med broar:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Skaffa broar!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Välj alternativ för typ av bro:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Behöver du %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "För att ange broar i Tor Browser, gå till %s hämtningssidan för Tor Browser %s och följ instruktionerna för att hämta och starta Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "När dialogen \"Nätverksinställningar för Tor\" visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Välj 'Ja' och klicka sedan på 'Nästa'. För att konfigurera nya broar, kopiera och klistra in broraderna i textrutan. Klicka slutligen på 'Anslut' och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på 'Hjälp'-knappen i 'Tor Network Settings' för vidare hjälp."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Visa detta meddelande."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Leta efter vanliga broar."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Begär IPv6-broar"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
diff --git a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 855f43c47..000000000
--- a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Anto Sujesh <sujeshantoj@xxxxxxxxx>, 2015
-# deadrat <jayabharat@xxxxxxxx>, 2017
-# Ephraim Raj <ephraimraj11299@xxxxxxxxx>, 2016
-# git12a <git12@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2015
-# Senthil Kumar <paranthaba@xxxxxxxxx>, 2017
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: ta\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "மன�னி���வ�ம�! ����ள� வ�ண�����ளிற��� �த��ர�  தவற� ந�ர�ந�த�ள�ளத�."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "�ர� பிழ�ய� �றி������ய��"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "ம�ல த���ப�ப�"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "மாற�றம���றி����ம� ��ாப�ப�"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "த��ர�ப� ��ள�"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "�ன�த�த�ய�ம� த�ர�ந�த���"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "��ய� �ர� ��றிய��� �ாண�பி "
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "����ள���ய bridge வரி�ள����ான QRCode"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr " �ய��, பிர���ன�!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "��ய� �ர� ��றிய��� ������ ம��ியாத�"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "�ந�த QRCode ����ள� bridge வரி�ள� �ள�ள����ிய�ள�ளத�. ��ல�லி�ப��ி மற�ற�ம� வ�ற� �ாதன���ளில� ����ள� bridge வரி�ள� நிரல������ QRCode வா�ிப�பான� ம�லம� �த� ���ற�வி பார����வ�ம�."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "தற��மயம� Bridge-�ள� ய�த�ம� �ல�ல�..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "�ர�வ�ள� ந����ள� %s ம�யற��ி��� பின�ன� ��ன�ற� %s வ�ற�ர� வ�� த�ர�வ� ��ய�யலாம�!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "��ி %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "பதிவிற���வ�ம� %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "��ி %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Bridge-�ள� %s ப�ற��"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "��ி %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "�ப�ப�ழ�த� %s bridge-�ள� Tor Browser-�ள� %s ��ர����வ�ம�"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sந�%sரய�ியா� bridge-�ள� �������வ�ம�!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ம�ம�ப��� விர�ப�ப���ள�"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "�ல�ல�"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "�த�வ�மில�ல�"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s�%sம�!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sப�%sர�� Bridge-�ள�"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ �த� �ர� தானிய���ி ��ய�தி; தயவ� ��ய�த� பதில� �ன�ப�ப வ�ண��ாம�.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "�த� ����ள� bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "ந����ள� வ�த வரம�ப� ம�றி வி����ர��ள�. தயவ� ��ய�த� ம�த�வ��யவ�ம�! மின�ன���ல��ளின� ���ய� ��ற�ந�தப��� ந�ரம� %s மணி�ள�. �ந�த ந�ரத�தின�ள� �ன�த�த� மின�ன���ல��ள�ம�  நிரா�ரி���ப�ப��ம�."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "����ள��ள�: (பல விர�ப�ப���ள� ��றிப�பி� ����ள��ள� �ர��மயத�தில� �ன�றியின��வ�ம�)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB-யின�ள� நல�வரவ�"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "தற�ப�ாத� �தரவ� �ள�ள Transport TYPE-�ள� "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ஹ�, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ஹல�ா, த�ழா!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "ப�ாத� �ாவி�ள�"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "�ந�த மின�ன���ல� வானவில�, ய�னி�ார�ன��ள� மற�ற�ம� �ிற�த�ப�ப�றி�ள� ��ண��� \n%s -�ா�  %s �ன�ற� %s ந�ரத�தில� �ர�வா���ப�ப���த�."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB-யால� %sபலவ��யான Pluggable Transports%s bridge-�ள� தரம��ிய�ம�,\n�வ� ����ள� Tor Network �ண�ப�ப��ள� விள���ாதவண�ணம� ����வ�தவி, ����ளின� \n�ண�ய ப�ா����வரத�த� �ண��ானிப�பவர����� ந����ள� Tor பயன�ப��த�த��ிற�ர��ள� �ன���ன��றிய ம�ல�ம�\n��ினம� �����ம�.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "�ில IPv6 ம��வரி����ண�� bridge-�ள�ம� �ள�ளன, �னின�ம� �ில Pluggable\nTransports-�ள� IPv6 ��ன� ப�ார�ந�த�����ிவத� �ல�ல�.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "����தலா�, BridgeDB-யின�ள� �ராளமான பழ�யம�ற� bridge-�ள� \n%s Pluggable Transports வ�தியில�லாமல� �ள�ளத� %s �ணர����ி ������ிறவாற� �ல�லாவி���ால�ம�, \n�வ�யால� பல �ந�தர�ப�ப���ளில� �ன�ய தணி����ய� ����� �தவ�ம�.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges �ன�றால� �ன�ன?"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridge-�ள� %s �ன�ம� Tor Relay-�ள� தணி����ய� �����  �தவ�ம�"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "�ன���� Bridge-�ள� ப�ற�வதற��� �ர� மாற�ற� வழி வ�ண���ம�"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Bridge-�ள� ப�ற�வதற��� �ர� மாற�ற�வழி %s ம��வரி����   �ர� மின�ன���ல� �ன�ப�பலாம�.\nதயவ� ��ய�யத� �வனி���வ�ம�, ந����ள� ����ாயமா� ��ழ��ண�� மின�ன���ல� ��வ��ளின� ம��வரியிலிர�ந�த� ம����ம� மின�ன���ல� �ன�ப�பலாம� :\n%s, %s or %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "�ன� Bridge-�ள� வ�ல� ��ய�யவில�ல�! �ன���� �தவி த�வ�!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "����ள� Tor வ�ல� ��ய�யவில�ல� �னில�, ந����ள� %s த��ர�ப���ள��  "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "����ள� வழ���� ��றித�த� �தி�ப��� த�வல��ள� ��ர����ள�, �தில� ந����ள� பயன�ப��த�த ம�யற��ித�த bridges\nமற�ற�ம� Pluggable Transports, த���ளின� Tor Browser பதிப�ப� �ண� ��ியவ� ������ம�, மற�ற�ம� Tor\n��ரியத�வல��ள� ப�ான�றவற�ற�ய�ம� ��ர����வ�ம�."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "�த� ����ள� bridge வரி���ள�: "
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Bridge-�ள� ப�ற��!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bridge வ�� விர�ப�ப���ள� த�ர�ந�த������வ�ம�:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "����ள����� IPv6 ம��வரி�ள� வ�ண���மா?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "����ள����� �ர� %s த�வ�யா?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr " த���ளின� browser ப����ள� �ரியா� �ா���வில�ல�."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "ம�ல� �ள�ள ப�த�தில� �ர�����ம� �ழ�த�த����ள� �ள�ளி�வ�ம�..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "த���ளின� bridge-�ள� பயன�ப��த�த த�ா�����வத� �ப�ப�ி"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Tor �லாவியில� bridge�ள� �ள�ள��� ��ய�ய, ம�தலில� %s Tor �லாவி பதிவிற��� ப���த�திற��� ��ன�ற� %s ம�ல�ம� பிற�� ����� Tor �லாவிய� பதிவிற���ம� மற�ற�ம� த������வதற��ான �றிவ�ற�த�தல��ள� பின�பற�ற����ள�."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor ந���வ�ார��� �ம�ப�ப��ள�' �ர�யா�ல� ம�ல�த�ான�ற�ம� ப�ழ�த�, '����ம����' �ிளி����ய�த� \nவழி�ா���ிய� �த� ������ம�வர� பின�பற�றவ�ம�:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "����ளின� �ண�ய ��வ� வழ����ம� (ISP) நிற�வனம� Tor ந���வ�ர��� த�����ிறதா �ல�லத� \nவ�ற�வழியில� தணி���� ��ய��ிறதா? "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'�ம�' த�ர�ந�த���த�த� பின�னர� '���த�த�' �ிளி�� ��ய�யவ�ம�. த���ளின� ப�திய bridge-�ள� ����ம����, \nவரி���ள� வா���ியம� �ள�ள�t�� ப����ியில� ந�ல����த�த�  ப�ஸ��� ��ய�யவ�ம�. �ற�தியா�, '�ண����' �ிளி�� \n��ய�தவ��ன�, ந����ள� ��ல�ல தயார�! ந����ள� பிர���ின�ய� �ந�தித�தால�, 'Tor ந���வ�ார��� �ம�ப�ப��ள�' \nவழி�ா���ியில� �ள�ள '�தவி' ப�ாத�தான�  �ிளி�� ��ய�த� ம�ல�ம� �தவி ப�றவ�ம�."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "�ந�த ��ய�திய� �ா���வ�ம� "
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "பழ�யம�ற�யான bridge-�ள� விண�ணப�பி���வ�ம�."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 bridge-�ள� விண�ணப�பி���வ�ம�."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Pluggable Transport bridge-�ள� TYPE வ��யில� விண�ணப�பி���வ�ம�."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr " BridgeDB-ய���ய ப�ாத� GnuPG �ாவியின� �ர� ந�ல� ப�றவ�ம�."
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 831c4b13a..b6a4ae6ce 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019
 # runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 7edd38e2a..000000000
--- a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Bogdan Kulynych <bogdan.kulynych@xxxxxxxxx>, 2019
-# Eugene ghostishev, 2014
-# LinuxChata, 2014-2015
-# Oleksii Golub <sclub2018@xxxxxxxxx>, 2015
-# Oleksii Golub <sclub2018@xxxxxxxxx>, 2013
-# Vira Motorko <ato4ka@xxxx>, 2017
-# f5a88f9e30127107e3f9ea67ac1be70b, 2015
-# Ð?ндÑ?Ñ?й Ð?андÑ?Ñ?а <andriykopanytsia@xxxxxxxxx>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-05 23:58+0000\n"
-"Last-Translator: Bogdan Kulynych <bogdan.kulynych@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ð?и пÑ?иноÑ?имо наÑ?Ñ? вибаÑ?еннÑ?! ЩоÑ?Ñ? пÑ?Ñ?ло не Ñ?ак з Ð?аÑ?им запиÑ?ом."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ð?овÑ?домиÑ?и пÑ?о помилкÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "Ð?од"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "СпиÑ?ок змÑ?н"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?Ñ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и QR-код"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-код длÑ? адÑ?еÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ð?Ñ?акоÑ?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ð?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? ваÑ?ого QR-кодÑ?."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Цей QR-код мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и Ð?аÑ?иÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в. Ð?Ñ?дÑ?канÑ?йÑ?е його пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м длÑ? зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? QR-кодÑ?в, Ñ?об Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?и Ð?аÑ?иÑ? Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в на мобÑ?лÑ?нÑ? Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ð? даний Ñ?аÑ? немаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Ð?ожливо, Ð?ам Ñ?лÑ?д Ñ?пÑ?обÑ?ваÑ?и %s повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %s Ñ? вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий Ñ?ип моÑ?Ñ?Ñ?!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Ð?Ñ?ок %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Ð?Ñ?ок %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имайÑ?е %s моÑ?Ñ?и %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Ð?Ñ?ок %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ТепеÑ? %s додай bridges до Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sТ%sÑ?лÑ?ки дай менÑ? моÑ?Ñ?и!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "РозÑ?иÑ?енÑ? Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Ð?Ñ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "жоден"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sак!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sÐ?%sÑ?Ñ?имаÑ?и моÑ?Ñ?и"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Це авÑ?омаÑ?иÑ?не повÑ?домленнÑ?; бÑ?дÑ? лаÑ?ка, не вÑ?дповÑ?дайÑ?е.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ? моÑ?Ñ?и:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ð?и пеÑ?евиÑ?или обмеженнÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, Ñ?повÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?! Ð?Ñ?нÑ?малÑ?ний Ñ?аÑ? мÑ?ж\nлиÑ?Ñ?ами %s годин. Ð?Ñ?Ñ? подалÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?и в Ñ?ей пеÑ?Ñ?од Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Ð?оманди: (комбÑ?нÑ?ваÑ?и команди вказавÑ?и кÑ?лÑ?ка ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в одноÑ?аÑ?но)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо Ñ? BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "У даний Ñ?аÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? transport TYPE:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?Ñ?, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?Ñ?, дÑ?Ñ?же!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ? клÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Цей лиÑ?Ñ? бÑ?в згенеÑ?овано з Ñ?айдÑ?гами, Ñ?диноÑ?огами Ñ? блиÑ?кÑ?Ñ?ками\nдлÑ? %s %s о %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може забезпеÑ?иÑ?и моÑ?Ñ?и з декÑ?лÑ?кома %sÑ?ипами вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в%s,\nÑ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? допомогÑ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?воÑ? зв'Ñ?зки з меÑ?ежеÑ? Tor, Ñ?о Ñ?Ñ?кладнÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ?\nдлÑ? Ñ?иÑ?, Ñ?Ñ?о пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к, Ñ?об визнаÑ?иÑ?и, Ñ?о Ð?и\nвикоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Tor. \n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ? моÑ?Ñ?и з адÑ?еÑ?ами IPv6 Ñ?акож доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?, Ñ?оÑ?а деÑ?кÑ? вÑ?Ñ?авнÑ?\nÑ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?и не Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? з IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, BridgeDB маÑ? багаÑ?о пÑ?оÑ?Ñ?иÑ? Ñ?к двеÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ?в %s без\nвÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в %s, Ñ?кÑ?, можливо, не звÑ?Ñ?аÑ?Ñ? гаÑ?но, але вони \nможÑ?Ñ?Ñ? допомогÑ?и обÑ?йÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? в багаÑ?Ñ?оÑ? випадкаÑ?.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Що Ñ?аке Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?ипÑ? мÑ?Ñ?Ñ??"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ð?оÑ?Ñ?и %s Ñ? Tor Ñ?еле, Ñ?кÑ? допоможÑ?Ñ?Ñ? Ð?ам обÑ?йÑ?и Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ð?енÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бен алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний Ñ?поÑ?Ñ?б оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? моÑ?Ñ?Ñ?в!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Ще один Ñ?поÑ?Ñ?б оÑ?Ñ?имаÑ?и bridges - Ñ?е вÑ?дпÑ?авиÑ?и лиÑ?Ñ? на адÑ?еÑ?Ñ? %s. Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о\nÐ?и повиннÑ? надÑ?Ñ?лаÑ?и лиÑ?Ñ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и адÑ?еÑ?Ñ? вÑ?д одного з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?никÑ?в\nпоÑ?лÑ?г елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и:\n%s, %s або %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Ð?оÑ? моÑ?Ñ?и не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?! Ð?опоможÑ?Ñ?Ñ?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "ЯкÑ?о Ð?аÑ? Tor не пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ð?и можеÑ?е вÑ?дпÑ?авиÑ?и нам елекÑ?Ñ?онного лиÑ?Ñ?а %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "СпÑ?обÑ?йÑ?е додаÑ?и Ñ?кнайбÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ð?аÑ? випадок, в Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ? Ñ?пиÑ?ок\nмоÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? вÑ?Ñ?авниÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? Ð?и пÑ?обÑ?вали викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и, веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а Tor,\nÑ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? повÑ?домленнÑ?, Ñ?кÑ? Tor видавав, Ñ? Ñ?.д."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ? длÑ? Ð?аÑ?ого моÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, обеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?ипÑ? мÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? адÑ?еÑ?и IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ð?ам поÑ?Ñ?Ñ?бен %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ð?аÑ? бÑ?аÑ?зеÑ? не вÑ?добÑ?ажаÑ? зобÑ?аженнÑ? належним Ñ?ином."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? Ñ?имволи ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Як поÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ð?аÑ?ими моÑ?Ñ?ами"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Щоб додаÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? Tor Browser, Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?дÑ?Ñ?Ñ? на  %s Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? заванÑ?аженнÑ? Tor Browser %s а поÑ?Ñ?м Ñ?лÑ?дÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?м длÑ? Ñ?каÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?  Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ð?оли дÑ?алог \"Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? меÑ?ежÑ? Tor\" вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? \"Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и\" Ñ? доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ?\nпÑ?дказкам майÑ?Ñ?Ñ?а, допоки вÑ?н не запÑ?оÑ?иÑ?Ñ?:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?й Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?овайдеÑ? (ISP) блокÑ?Ñ? або Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?\nдо меÑ?ежÑ? Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Так\", а поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? \"Ð?алÑ?\". Ð?лÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? новиÑ? bridges, Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?\nвÑ?Ñ?авÑ?е лÑ?нÑ?Ñ? bridge Ñ? поле длÑ? введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?м, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? 'Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?', Ñ?\nвÑ?е повинно пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и! ЯкÑ?о Ñ? Ð?аÑ? виникли пÑ?облеми, Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и \"Ð?овÑ?дка\" \nв майÑ?Ñ?Ñ?овÑ? \"Ð?еÑ?ежевÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Tor' длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? допомоги."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? Ñ?е повÑ?домленнÑ?."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ð?апиÑ? на оÑ?Ñ?иманнÑ? vanilla bridges."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ð?апиÑ? на оÑ?Ñ?иманнÑ? IPv6 bridges."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ð?апиÑ? на оÑ?Ñ?иманнÑ? Pluggable Transport по TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?ого GnuPG клÑ?Ñ?а длÑ? BridgeDB."
diff --git a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 39c5813fb..000000000
--- a/vi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,385 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Acooldude, 2016
-# Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@xxxxxxxxx>, 2015-2016
-# Gary, 2016
-# Ngo Long <ngotienlong1996@xxxxxxxxx>, 2018
-# Tuan Duc Dang <inactive+721411@xxxxxxxxxxxxx>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ngo Long <ngotienlong1996@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: vi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Xin lá»?i! Có gì Ä?ó không Ä?úng vá»?i yêu cầu của bạn."
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Báo cáo l�i"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "MaÌ? NguôÌ?n"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "Nhật ký thay Ä?ôÌ?i"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Liên hệ"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Ch�n Tất cả"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "HiêÌ?n thiÌ£ MaÌ? QR"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "MaÌ? QR cho caÌ?c Ä?Æ°á»?ng cầu ná»?i cuÌ?a baÌ£n"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "CoÌ? veÌ? nhÆ° có lá»?i khi Ä?ang lấy mã QR của bạn."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "MaÌ? QR chÆ°Ì?a những Ä?Æ°á»?ng cầu ná»?i cuÌ?a baÌ£n. Quét noÌ? bÄ?Ì?ng một triÌ?nh Ä?oÌ£c maÌ? QR vaÌ? sao cheÌ?p những Ä?Æ°á»?ng cầu ná»?i lên Ä?iện thoaÌ£i vaÌ? caÌ?c thiêÌ?t biÌ£ khaÌ?c."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Hi�n không có sẵn cầu n�i nào..."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "CoÌ? leÌ? baÌ£n nên thÆ°Ì? %s quay laÌ£i %s vaÌ? choÌ£n một loaÌ£i cầu ná»?i khaÌ?c!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "BÆ°Æ¡Ì?c %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "TaÌ?i xuôÌ?ng %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "BÆ°Æ¡Ì?c %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Chọn %sbridges%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "BÆ°Æ¡Ì?c %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Bây giÆ¡Ì? thiÌ? %s thêm bridges Ä?oÌ? vaÌ?o Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sC%shiÌ? câÌ?n Ä?Æ°a cho tôi bridges!"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "CaÌ?c TuÌ?y ChoÌ£n Nâng Cao"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "rôÌ?ng"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sV%sâng!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sL%sâÌ?y Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ä?ây laÌ? tin nhÄ?Ì?n tá»± Ä?á»?ng; xin Ä?ừng trả lá»?i.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Bridges cuÌ?a baÌ£n Ä?ây:"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "BaÌ£n Ä?aÌ? vÆ°Æ¡Ì£t quaÌ? giÆ¡Ì?i haÌ£n tôÌ?c Ä?ộ. CÆ°Ì? tÆ°Ì? tÆ°Ì? thôi! KhoaÌ?ng thÆ¡Ì?i gian daÌ?n caÌ?ch giÆ°Ì?a caÌ?c email laÌ? %s tiêÌ?ng Ä?ôÌ?ng hôÌ?. TâÌ?t caÌ? caÌ?c email khaÌ?c trong khoaÌ?ng thÆ¡Ì?i gian naÌ?y Ä?êÌ?u seÌ? biÌ£ boÌ? qua."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "CaÌ?c LÃ?Ì£NH: (kêÌ?t hÆ¡Ì£p Ä?ôÌ?ng thÆ¡Ì?i nhiêÌ?u LÃ?Ì£NH Ä?êÌ? chiÌ? Ä?iÌ£nh nhiêÌ?u lÆ°Ì£a choÌ£n)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Chào mừng Ä?ến vá»?i BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "CaÌ?c transport TYPE Ä?ược há»? trợ hiá»?n thá»?i:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "NaÌ?y, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Chào bạn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Khóa công khai"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Email này Ä?ược tạo bá»?i cầu vá»?ng, kỳ lân và ánh sáng lấp lánh cho %s vào %s luÌ?c %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB coÌ? thêÌ? cung câÌ?p caÌ?c Ä?Æ°Æ¡Ì?ng kêÌ?t nôÌ?i vÆ¡Ì?i nhiêÌ?u %sloaÌ£i Pluggable Transports%s,\nchuÌ?ng coÌ? thêÌ? giuÌ?p che giâÌ?u Ä?Æ°Æ¡Ì?ng truyêÌ?n cuÌ?a baÌ£n Ä?êÌ?n MaÌ£ng LÆ°Æ¡Ì?i Tor, laÌ?m Ä?Æ°Æ¡Ì?ng truyêÌ?n\ninternet cuÌ?a baÌ£n khoÌ? biÌ£ ngÆ°Æ¡Ì?i khaÌ?c theo doÌ?i hÆ¡n Ä?êÌ? xaÌ?c Ä?iÌ£nh baÌ£n coÌ? Ä?ang sÆ°Ì? duÌ£ng Tor\nhay không.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Má»?t vài Ä?Æ°Æ¡Ì?ng kêÌ?t nôÌ?i vá»?i Ä?á»?a chá»? IPv6 cÅ©ng Ä?ang có sẵn, mặc dù má»?t vài Pluggable\nTransports không tÆ°Æ¡ng thích vá»?i IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Thêm vaÌ?o Ä?oÌ?, BridgeDB coÌ? râÌ?t nhiêÌ?u bridge nguyên gôÌ?c %s tÆ°Ì?c laÌ? nhÆ°Ì?ng bridge\nkhông coÌ? Pluggable Transports naÌ?o %s vaÌ? Ä?iêÌ?u Ä?oÌ? nghe coÌ? veÌ? không tôÌ?t cho\nlÄ?Ì?m, nhÆ°ng chuÌ?ng coÌ? thêÌ? vâÌ?n giuÌ?p traÌ?nh caÌ?c sÆ°Ì£ kiêÌ?m duyệt internet trong nhiêÌ?u\ntrÆ°Æ¡Ì?ng hÆ¡Ì£p.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges laÌ? giÌ??"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s laÌ? nhÆ°Ì?ng sÆ°Ì£ ngÆ°ng trệ cuÌ?a Tor -Tor relays-  nhÄ?Ì?m giuÌ?p traÌ?nh neÌ? sÆ°Ì£ kiêÌ?m duyệt."
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tôi câÌ?n một caÌ?ch khaÌ?c Ä?êÌ? lâÌ?y bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "CaÌ?ch khaÌ?c Ä?êÌ? lâÌ?y bridges laÌ? gÆ°Ì?i một email tÆ¡Ì?i %s. HaÌ?y lÆ°u yÌ? rÄ?Ì?ng baÌ£n phaÌ?i gÆ°Ì?i một email\nsÆ°Ì? duÌ£ng Ä?iÌ?a chiÌ? tÆ°Ì? một trong nhÆ°Ì?ng nhaÌ? cung câÌ?p email sau:\n%s, %s hoÄ?Ì£c %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridges cuÌ?a tôi không hoaÌ£t Ä?ộng! Tôi câÌ?n giuÌ?p Ä?Æ¡Ì?!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "NêÌ?u Tor cuÌ?a baÌ£n không hoaÌ£t Ä?ộng, baÌ£n nên gÆ°Ì?i email cho %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Cá»? gắng cung cấp càng nhiá»?u thông tin vá»? trÆ°á»?ng hợp của bạn nếu có thá»?,\nbao gá»?m danh sách những bridges vaÌ? Pluggable Transports baÌ£n Ä?aÌ? thÆ°Ì? sÆ°Ì?\nduÌ£ng, phiên bản của Tor Browser, và bất kỳ thông Ä?iá»?p nào mà Tor Ä?Æ°a ra\ncho baÌ£n, v.v..."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Bridge lines cuÌ?a baÌ£n Ä?ây:"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "LâÌ?y Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "HaÌ?y choÌ£n caÌ?c tuÌ?y choÌ£n cho bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "BaÌ£n coÌ? câÌ?n caÌ?c Ä?iÌ£a chiÌ? IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "BaÌ£n coÌ? câÌ?n một %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "TriÌ?nh duyệt cuÌ?a baÌ£n không hiêÌ?u thiÌ£ hiÌ?nh aÌ?nh chiÌ?nh xaÌ?c."
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Nhập caÌ?c kyÌ? tÆ°Ì£ tÆ°Ì? hiÌ?nh aÌ?nh Æ¡Ì? trên..."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "LaÌ?m sao Ä?êÌ? bÄ?Ì?t Ä?âÌ?u sÆ°Ì? duÌ£ng bridges cuÌ?a baÌ£n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ä?êÌ? nhập bridges vaÌ?o Tor Browser, Ä?âÌ?u tiên Ä?i Ä?êÌ?n %s trang taÌ?i xuôÌ?ng cuÌ?a\nTor Browser %s vaÌ? sau Ä?oÌ? laÌ?m theo hÆ°Æ¡Ì?ng dâÌ?n Æ¡Ì? Ä?oÌ? Ä?êÌ? taÌ?i xuôÌ?ng vaÌ? bÄ?Ì?t Ä?âÌ?u\nTor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Khi hộp thoaÌ£i 'TuÌ?y chiÌ?nh Tor Network' xuâÌ?t hiện, bấm chuá»?t vaÌ?o 'CâÌ?u hiÌ?nh' vaÌ? laÌ?m theo\ntriÌ?nh hÆ°Æ¡Ì?ng dâÌ?n Ä?êÌ?n khi noÌ? hoÌ?i:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "CoÌ? phaÌ?i nhaÌ? Cung CâÌ?p DiÌ£ch VuÌ£ Internet (ISP) cuÌ?a baÌ£n Ä?aÌ? khoÌ?a hoÄ?Ì£c kiêÌ?m duyệt caÌ?c kêÌ?t nôÌ?i Ä?êÌ?n Tor network?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "ChoÌ£n 'Ä?uÌ?ng' vaÌ? sau Ä?oÌ? nhâÌ?n 'TiêÌ?p theo'. Ä?êÌ? câÌ?u hiÌ?nh bridges mÆ¡Ì?i cuÌ?a baÌ£n, sao cheÌ?p vaÌ? daÌ?n bridge lines vaÌ?o hộp nhập vÄ?n baÌ?n. CuôÌ?i cuÌ?ng, nhâÌ?n 'KêÌ?t nôÌ?i', vaÌ? baÌ£n Ä?aÌ? hoaÌ?n thaÌ?nh rôÌ?i Ä?âÌ?y! NêÌ?u baÌ£n gÄ?Ì£p rÄ?Ì?c rôÌ?i khi traÌ?i nghiệm, haÌ?y thÆ°Ì? nhâÌ?n nuÌ?t 'GiuÌ?p Ä?Æ¡Ì?'  trong triÌ?nh hÆ°Æ¡Ì?ng dâÌ?n 'CaÌ?c TuÌ?y ChiÌ?nh Tor Network' Ä?êÌ? nhận Ä?Æ°Æ¡Ì£c sÆ°Ì£ giuÌ?p Ä?Æ¡Ì? tôÌ?t hÆ¡n."
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "HiêÌ?n thiÌ£ tin nhÄ?Ì?n naÌ?y."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Yêu câÌ?u bridges nguyên gôÌ?c."
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Yêu câÌ?u bridges cho IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Yêu cầu m�t Pluggable Transport by TYPE."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Lấy một baÌ?n sao của chiÌ?a khóa GnuPG công cá»?ng cuÌ?a BridgeDB."
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d82df60ce..000000000
--- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Casper LI <casper.hk@xxxxxxxxxxx>, 2013
-# 大å??æ´?è?¥, 2016
-# Casper LI <casper.hk@xxxxxxxxxxx>, 2013
-# wenganli, 2015
-# 大å??æ´?è?¥, 2016
-# 大å??æ´?è?¥, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: zh_HK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "å°?å??ä½?ï¼?ä½ å??è«?æ±?æ??é?¯èª¤ã??"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "å??å ±é?¯èª¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "å??å§?ç¨?å¼?碼"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "����"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "�絡��"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "é?¸æ??å?¨é?¨"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "顯示QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "ä½ å??æ©?æ?¥ç·?è·¯QRCode"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "æ??å??é¡?ï¼?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "æ??ç??QRCodeæ??ä¼¼ä¹?ç?¼ç??é?¯èª¤ã??"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "æ­¤QRCodeå?«ä½ å??æ©?æ?¥ç·?è·¯ã??以æµ?å??è£?ç½®æ??ç??å?¯å??å¾?ä½ å??æ©?æ?¥ç·?è·¯ã??"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "ç?®å??ç?¡å?¯ç?¨å??æ©?æ?¥å?¨â?¦"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "æ??è??å?¯å??試%sè¿?å??%sï¼?ç?¶å¾?é?¸å??å??å??å??æ©?æ?¥é¡?å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "步�%s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ä¸?è¼?%s Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "步�%s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "å??å¾?%sæ©?æ?¥å?¨%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "步�%s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "å?¿ã??%så°?æ©?æ?¥å? å?¥å?°Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sç??%sæ??æ©?æ?¥ï¼?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "é?²é??é?¸é ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "å?¦"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ç?¡"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sæ?¯%sï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%så??å¾?%sæ©?æ?¥å?¨"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[å?¢å??ä¿?è?ªå??å??è¦?è¨?æ?¯ã??è«?å??好å??è¦?ã??]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "å?¢å??ä¿?ä½ å??æ©?æ?¥å?¨ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "ä½ å·²è¶?é??é??度é??å?¶ã??è«?æ¸?æ?¢é??度ï¼?é?»é?µä¹?é??å??æ??ç?­æ??é??ç?º%så??å°?æ??ã??å?¢æ®µæ??é??å?§å?¨é?¨å?¶ä»?é?µä»¶å°?被忽ç?¥ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "æ??令ï¼?(å?¯å°?å¤?å??æ??令çµ?å??ä¸?é½?以便å??æ??æ??å®?å¤?å??é?¸é ?)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "歡�使�BridgeDB�"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ç?®å??æ?¯æ?´å??å?³è¼¸é¡?å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "å?¿ï¼?%sï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "æ??å??ï¼?你好ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "å?¬å??"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "å?¢å??%så??é?»é?µä½¿ç?¨rainbowsã??unicornså??sparklesç?¢ç??ï¼?æ??é??ä¿?%så??%sã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDBå?¯æ??ä¾?幾種%sPluggable Transports%så??æ©?æ?¥ï¼?\n幫你令人混æ·?å??é?£æ?¥å?°Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²çµ¡ï¼?é??é??ç?£è¦?ä½ å??\n網絡æµ?é??å??確å®?你正使ç?¨Toræ´?è?¥è·¯ç?±æ??æ?´å? å?°é?£ã??\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "仲æ??å?²å?·æ??IPv6ä½?å??å??æ©?æ?¥å?¨ï¼?é??ç?¶æ??å?²Pluggable\nTransportså??IPv6å??ç?¸å®¹ã??\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?BridgeDBæ??æ?®é??å??æ©?æ?¥å?¨%sï¼?ç?¡ä»»ä½?\nPluggable Transports %sï¼?æ??è??è?½èµ·å??å??å??ï¼?ä½?\nä»?æ??å?©æ?¼è¦?é?¿å¥½å¤?æ??æ³?ä¸?å??網絡審æ?¥ã??\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "�����"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%sæ©?æ?¥å?¨%sä¿?Toræ´?è?¥è·¯ç?±è½?å??ç«?ï¼?å?¯å¹«ä½ è¦?é?¿å¯©æ?¥ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "æ??é??è¦?å?¦ä¸?æ?¹å¼?å??æ©?æ?¥ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "å?¦ä¸?å??å¾?æ©?æ?¥å??æ?¹å¼?ä¿?é?»é?µå?°%sã??è«?注æ??ï¼?ä½ é ?\n使ç?¨ä¸?å??é?»é?µæ??ä¾?è??å??ä½?å??å??å¯?é?»é?µï¼?\n%sã??%sæ??%sã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "æ©?æ?¥å?¨ç?¡æ³?正常é??ä½?ï¼?æ??é??è¦?幫å?©ï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "å¦?æ??Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç?¡æ³?é??ä½?ï¼?å?¯é?»é?µå?°%sã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "ç?¡å?¯è?½å??å?«æ??å¤?æ??é??ä½ æ??æ³?å??è³?è¨?ï¼?å??æ?¬ä½ å??試使ç?¨é??å??\næ©?æ?¥å??Pluggable Transportsæ¸?å?®ã??Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??æ?¬ï¼?\n以å??Toræ´?è?¥è·¯ç?±é¡¯ç¤ºå??ä»»ä½?è¨?æ?¯ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "å?¢å??ä¿?ä½ å??æ©?æ?¥ç·?è·¯ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "è«?é?¸å??æ©?æ?¥å?¨é¡?å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "ä½ é??è¦?IPv6ä½?å??å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "ä½ é??è¦?%så??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "ä½ å??ç??覽å?¨å??è?½å¤ æ­£ç¢ºé¡¯ç¤ºå??å??ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "輸å?¥ä¸?é?¢å??å??中å??å­?å??â?¦"
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "é»?樣é??å§?使ç?¨æ©?æ?¥å?¨"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "å°?æ©?æ?¥å?¨è¼¸å?¥å?°Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ï¼?è«?é¦?å??å??å¾?%s Toræ´?è?¥è·¯ç?±\nç??覽å?¨ä¸?è¼?é ?é?¢%sï¼?並æ??ç?§é ?é?¢ä¸?å??æ??示ä¸?è¼?å??å??å??Toræ´?è?¥\nè·¯ç?±ç??覽å?¨ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ç?¶ã??Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²çµ¡è¨­å®?ã??話å?£å½?å?ºæ??ï¼?æ?³ã??設å®?ã??ï¼?ç?¶å¾?æ??ç?§\næ??示ï¼?ç?´å?°å?¶è¦?æ±?ï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "ä½ å??網絡æ??å??æ??ä¾?è??(ISP)æ??å??æ??é?»æ??æ??é??濾Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²çµ¡å??é?£ç·?ï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "é?¸å??ã??æ?¯ã??ï¼?ç?¶å¾?æ?³ã??ä¸?ä¸?æ­¥ã??ã??è¦?設å®?æ?°æ©?æ?¥å?¨ï¼?è«?è¤?製å??\nå°?æ©?æ?¥ç·?路貼å?°æ??å­?輸å?¥å?£ä¸­ã??æ??å¾?ï¼?æ?³ã??é?£æ?¥ã??ã??\nå¦?æ??é??å?°éº»ç?©ï¼?è«?å??試æ?³ã??Toræ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²çµ¡è¨­å®?ã??å??ã??説æ??ã??\nå°?æ±?é?²ä¸?æ­¥å??å?©ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "顯示此è¨?æ?¯ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "è«?æ±?Vanillaæ©?æ?¥å?¨ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "è«?æ±?IPv6æ©?æ?¥å?¨ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "æ??ç?§TYPEè«?æ±?Pluggable Transportã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "å??å¾?BridgeDBå?¬å?±GnuPGé??å??ã??"
diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 502b2602f..000000000
--- a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
-# 
-# Translators:
-# Agustín Wu <losangwuyts@xxxxxxxxx>, 2016
-# Chi-Hsun Tsai, 2017
-# danfong <danfong.hsieh@xxxxxxxxx>, 2014
-# LNDDYL, 2014
-# guihu, 2016
-# Cheung Hung, 2015
-# x4r <xatierlike@xxxxxxxxx>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: å­?é?¦ ç??\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "æ?±æ­?ï¼?æ?¨ç??è«?æ±?ç?¼ç??é?¯èª¤ã??"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "å??å ±é?¯èª¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
-msgid "Source Code"
-msgstr "å??å§?ç¨?å¼?碼"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
-msgid "Changelog"
-msgstr "è®?æ?´è¨?é??"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "�絡��"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "é?¸æ??å?¨é?¨"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "顯示 QRCode"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "æ?¨æ©?æ?¥ç?¨ç?? QRCode"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "æ??å??é¡?ï¼?"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "æ??æ?? QRCode æ??ä¼¼ä¹?ç?¼ç??é?¯èª¤"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "é??å?? QRCode å?«æ??æ?¨ç??æ©?æ?¥å?¨ç?¸é??è³?è¨?ï¼?å?©ç?¨ QRCode è®?å??ç¨?å¼?å°?æ­¤è³?è¨?è¤?製é?²è¡?å??é??ç®?è£?ç½®ä¸?ã??"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "ç?®å??æ²?æ??ä»»ä½?æ©?æ?¥å?¨æ?¥å?¯ç?¨....."
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " ä¹?許æ?¨æ??å??試 %s å??å?° %sï¼?ç?¶å¾?é?¸æ??ä¸?å??ç??æ©?æ?¥é¡?å??!"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "步� %s1%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ä¸?è¼? %s æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "步� %s2%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "å??å¾? %s æ©?æ?¥å?¨ %s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "步� %s3%s"
-
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ç?¾å?¨ %s å°?æ©?æ?¥å?¨å? å?¥å?°æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸­ %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s %s 給æ??æ©?æ?¥å?¨ï¼?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "é?²é??é?¸é ?"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
-msgid "No"
-msgstr "å?¦"
-
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
-msgid "none"
-msgstr "ç?¡"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%s 設����"
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[é??æ?¯ä¸?å??è?ªå??é?µä»¶;è«?ä¸?è¦?å??è¦?ã??]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "é??æ?¯æ?¨ç??æ©?æ?¥å?¨ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "æ?¨å·²è¶?é??é??度é??å?¶ã??è«?æ¸?æ?¢é??度ï¼?é?»å­?é?µä»¶ä¹?é??ç??æ??ç?­æ??é??ç?º %s å??å°?æ??ã??è¶?é??ç??話ï¼?å?¨é??段æ??é??å?§æ??æ??ç??é?µä»¶å°?被忽ç?¥ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "å?½ä»¤ï¼?(å?¯å°?å¤?å??å?½ä»¤çµ?å??ä¸?起以便å??æ??æ??å®?å¤?å??é?¸é ?)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "歡�使� BridgeDB�"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "ç?®å??æ?¯æ?´ç??å?³è¼¸é¡?å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "å?¿ï¼?%sï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "æ??å??ï¼?æ?¨å¥½ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
-msgid "Public Keys"
-msgstr "å?¬é??é??é?°"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "é??å°?é?»å­?é?µä»¶æ?¯ç?º %s æ??ç?¢ç??\nå?¨ %s å?¨ %sã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB å?¯ä»¥ä½¿ç?¨å¹¾ç¨®å?¯æ??æ??å?³è¼¸ %s ç?? %stypes ä¾?æ??ä¾?æ©?æ?¥ï¼?\nå®?å?¯ä»¥å¹«å?©æ?¨æ··æ·?é?£æ?¥å?° Tor Networkï¼?使å?¶ä»»ä½?人è??ç?±ç?£ç??æ?¨ç??網路æµ?\né??ä¾?確å®?æ?¨æ­£ä½¿ç?¨ Tor æ??æ?´å? å?°é?£\nã??\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "æ??äº?å?·æ?? IPv6 ä½?å??ç??æ©?æ?¥å?¨ä¹?å?¯ä½¿ç?¨ï¼?é??ç?¶æ??äº? Pluggable\nTransports è?? IPv6 ä¸?ç?¸å®¹ã??\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?BridgeDB æ??æ?®é??ç??æ©?æ?¥å?¨ %sï¼?æ²?æ??ä»»ä½?\nå?¯æ??æ??å?³è¼¸ %sï¼?é??ä¹?許è?½èµ·ä¾?ä¸?é?·ï¼?ä½?å®?\nä»?æ??å?©æ?¼è¦?é?¿å?¨è¨±å¤?æ??æ³?ä¸?ç??網路審æ?¥ã??\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:101
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "�麼�����"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s æ©?æ?¥å?¨ %s æ?¯ä¸?種æ´?è?¥è·¯ç?±ç??中繼ç¯?é»?ï¼?å?¯å¹«å?©æ?¨è¦?é?¿å¯©æ?¥ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "æ??é??è¦?使ç?¨å?¶ä»?æ?¹å¼?å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "å?¦ä¸?種å??å¾?æ©?æ?¥ç??æ?¹å¼?ç?ºç?¼é??é?»å­?é?µä»¶è?³ %sã??è«?注æ??ï¼?æ?¨å¿?é ? \n使ç?¨å¾?ä¸?å??é?»å­?é?µä»¶æ??ä¾?å» å??ä¹?ä¸?ç??ä½?å??ä¾?ç?¼é??é?»å­?é?µä»¶:\n%s, %s æ?? %sã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "æ©?æ?¥å?¨ç?¡æ³?正常å?·è¡?ï¼?æ??é??è¦?幫å?©ï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
-#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ç??æ´?è?¥è·¯ç?±ç?¡æ³?é??ä½?ï¼?æ?¨æ??該ç?¼é??é?»å­?é?µä»¶çµ¦ %sã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "è«?å??å?¯è?½ç??給æ??å??æ?´å¤?é??æ?¼æ?¨ç??å??é¡?ä¹?ç?¸é??è³?è¨?ï¼?å??å?«æ?¨å??試使ç?¨é??ç?? \næ©?æ?¥å?¨å??å?¯æ??æ??å?³è¼¸ã??æ?¨ç??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ç??æ?¬\n以å??æ´?è?¥è·¯ç?±çµ¦å?ºç??ä»»ä½?è¨?æ?¯ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "é??裡æ?¯æ?¨ç??æ©?æ?¥ç·?è·¯ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "å??å¾?æ©?æ?¥å?¨ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:133
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "è«?é?¸æ??æ©?æ?¥å?¨é¡?å??ç??é?¸é ?ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:134
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "æ?¨é??è¦? IPv6 ä½?å??å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:135
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "æ?¨é??è¦? %s å??ï¼?"
-
-#: bridgedb/strings.py:139
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "æ?¨ç??ç??覽å?¨ä¸?è?½æ­£ç¢ºé¡¯ç¤ºå??å??ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:140
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "å¾?ä¸?é?¢ç??å??å??中輸å?¥å­?å??....."
-
-#: bridgedb/strings.py:144
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "å¦?ä½?é??å§?使ç?¨æ?¨ç??æ©?æ?¥å?¨"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "è?¥è¦?å°?æ©?æ?¥å?¨å? å?¥å?°æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸­ï¼?é¦?å??è«?å?° %s æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ä¸?è¼?é ?é?¢ %s 並æ??ç?§é ?é?¢ä¸?ç??說æ??ä¾?ä¸?è¼?å??å??å??æ´?è?¥è·¯ç?±ç??覽å?¨ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "ç?¶ã??æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯è¨­å®?ã??å°?話å½?å?ºæ??ï¼?æ??ä¸?ä¸?ã??設å®?ã??ï¼?ç?¶å¾?æ??ç?§è¨­å®?ç²¾é??ç??å°?å¼?é?²è¡?ï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "æ?¨ç??網é??網路æ??å??ä¾?æ??å??(ISP)é?»æ??æ??é??濾æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯ç??é?£ç·?å??ï¼?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "é?¸æ??ã??æ?¯ã??ï¼?ç?¶å¾?æ??ä¸?ä¸?ã??ä¸?ä¸?æ­¥ã??ã??è¦?設å®?æ?¨ç??æ?°æ©?æ?¥å?¨ï¼?è¤?製å??\nå°?æ©?æ?¥ç·?路貼ä¸?å?°æ??å­?輸å?¥æ?¹å¡?中ã??æ??å¾?ï¼?æ??ä¸?ä¸?ã??é?£æ?¥ã??就好ã??\nå¦?æ??æ?¨é??å?°éº»ç?©ï¼?è«?å??試æ??ä¸?ä¸?ã??æ´?è?¥è·¯ç?±ç¶²è·¯è¨­å®?ã??ç²¾é??中ç??ã??説æ??ã??\næ??é??å°?æ±?é?²ä¸?æ­¥ç??å??å?© ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Displays this message."
-msgstr "顯示此è¨?æ?¯ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "è«?æ±?æ¨?æº?æ©?æ?¥å?¨ã??"
-
-#: bridgedb/strings.py:172
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "è«?æ±? IPv6 æ©?æ?¥å?¨ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "æ??ç?§ TYPE è«?æ±?å?¯æ??æ??å?³è¼¸ã??"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "å??å¾? BridgeDB ä¸?ç?? GnuPG å?¬é??é??é?°å?¯æ?¬ã??"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits