[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit c70e2aeb872be90d4f14290daa6f9595d29ef0df
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Oct 9 19:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 20 ++++++++++++++++++++
 1 file changed, 20 insertions(+)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f15d2d81a5..0275289fc1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1948,6 +1948,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
 msgstr ""
+"* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3485,6 +3486,10 @@ msgid ""
 "infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor"
 " users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet."
 msgstr ""
+"Los [repetidores Tor](../../relay/types-of-relays/) son parte de una "
+"[infraestructura pública](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays),"
+" donde el tráfico cifrado de los usuarios de Tor es enrutado varias veces "
+"hasta alcanzar al Internet abierto."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3529,6 +3534,9 @@ msgid ""
 "Service does not result in your IP address being publicly listed anywhere, "
 "nor does your service relay other Tor traffic."
 msgstr ""
+"En contraste a correr un [repetidor Tor](../../relay), correr un Servicio "
+"Cebolla Tor no resulta en que tu dirección IP sea listada públicamente en "
+"algún lado, ni en que tu servicio retransmita otro tráfico Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -7254,6 +7262,7 @@ msgstr ""
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Read and follow our [best practices](../../training/best-practices/)."
 msgstr ""
+"Lee y sigue nuestras [mejores prácticas](../../training/best-practices/)."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -9881,6 +9890,9 @@ msgid ""
 "- As mentioned [here](../../setup/), be careful of letting your web server "
 "reveal identifying information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"- Como se mencionó [aquí](../../setup/), ten cuidado de dejarle a tu "
+"servidor web revelar información identificatoria acerca tuyo, tu computadora"
+" o tu ubicación."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -10050,6 +10062,10 @@ msgid ""
 " the instructions described in the section [Setup](../../setup/) will "
 "automatically create this directory."
 msgstr ""
+"Para configurar autorización de cliente en el lado de servicio, necesita "
+"existir el directorio `<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`. Siguiendo "
+"las instrucciones descriptas en la sección [Configuración](../../setup/), "
+"este directorio se creará automáticamente."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -19522,6 +19538,8 @@ msgid ""
 "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](../../../getting-help/)."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar tu puente, dale un vistazo a "
+"[nuestra sección de ayuda](../../../getting-help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -20036,6 +20054,8 @@ msgid ""
 "If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](../../../getting-help/)."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar tu puente, dale un vistazo a "
+"[nuestra sección de ayuda](../../../getting-help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay/setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits