[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r11375: Updated japanese translation of the website. (website/trunk/ja)



Author: phobos
Date: 2007-09-04 19:00:25 -0400 (Tue, 04 Sep 2007)
New Revision: 11375

Added:
   website/trunk/ja/contact.wml
   website/trunk/ja/donate.wml
   website/trunk/ja/faq-abuse.wml
   website/trunk/ja/mirrors.wml
   website/trunk/ja/people.wml
   website/trunk/ja/research.wml
   website/trunk/ja/volunteer.wml
Modified:
   website/trunk/ja/documentation.wml
   website/trunk/ja/download-osx.wml
   website/trunk/ja/download-unix.wml
   website/trunk/ja/download-windows.wml
   website/trunk/ja/download.wml
   website/trunk/ja/index.wml
Log:
Updated japanese translation of the website.


Added: website/trunk/ja/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/contact.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/ja/contact.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -0,0 +1,58 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revesion: 10367 $
+# Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
+
+#include "head.wmi" TITLE="コンタクト"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Tor: コンタクト</h2>
+<hr />
+
+<p>もしTorの利用について問題や質問があれば、まず
+<a href="<page documentation>#Support">サポートセクション</a>で
+解決法を探してください。Torの開発者は彼らの時間の多くをTorの開発に割いており、
+ユーザサポート専門の人員はいません。ですから、<a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail";>
+ボランティアに礼儀正しく尋ねる</a>前に自分自身で解決する努力をしてください。</p>
+
+<p>もしあなたがどうしても私達に連絡を取りたいという場合、幾つかの方法があります。
+それらのアドレスはすべて@torproject.orgです。それらのアドレス宛てに出したメールは
+同じ小さな集団に届きますので、どうか<a
+href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html";>よい質問方法</a>
+に従って辛抱強く回答をお待ちください。</p>
+
+<p><em>注意:これらのアドレス宛てに出すメールは英語で書く必要があります!</em></p>
+
+<ul>
+<li><tt>tor-ops</tt> このアドレス宛てのメールはディレクトリサーバを管理している人々に
+届きます。あなたがTorサーバを運用していて、サーバに関して質問や問題が生じた時にこのアドレス
+をお使いください。</li>
+<li><tt>tor-webmaster</tt> には、ウェブサイトのタイプミスや間違った記述や指示についての指摘、
+またはウェブサイトに追加すべき新しい節ないし段落を送る宛先です。その場合、まずそのドラフトを
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter";>the
+Tor wiki</a>に作成する必要があります。</li>
+<li><tt>tor-volunteer</tt> には、あなたが作成したドキュメント、パッチ、テスト、
+サポートアプリケーション実行結果など、私達の
+<a href="<page volunteer>">ボランティアページ</a>に端を発したもの
+(その他のもしくはTorプロジェクトを利用するにあたってあなたが修正したり
+文書化したりしたもの)を送る宛先です。あなたが何かの作業をしようとする場合、
+そのことを事前に私達にメールで知らせる必要はありません。
+インターネット上のすべてのボランティア活動同様、私達も多くの興奮した人々から
+連絡を貰うのですが、彼らはまもなく音信不通になってしまうことがしばしばです。
+私達は現実になされた進歩のほうに興味があるのです。</li>
+<li><tt>tor-assistants</tt> は報道機関からのコンタクトおよびその他のコメントや
+文書のためのフォールバックアドレスです。</li>
+<li><tt>donations</tt> は、<a href="<page
+donate>">開発者に資金援助する</a>についての質問やコメントを送るアドレスです。
+より多くの寄付は<a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding";>より多くの
+Tor</a>を意味します。私達はあなたが寄付をするためのクリエイティブな方法について
+喜んでお助けします。</li>
+<li>もしあなたがどうしても私達のうちの特定の個人に対してメールを送りたい場合は、
+<a href="<page people>">人々のページ</a>に手掛かりがあります。</li>
+</ul>
+
+  </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>

Modified: website/trunk/ja/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/documentation.wml	2007-09-04 18:56:39 UTC (rev 11374)
+++ website/trunk/ja/documentation.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -1,8 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8471
+# Based-On-Revesion: 10762 $
 # Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
 
-#include "head.wmi" TITLE="ドキュメント" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="ドキュメント"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -21,14 +21,14 @@
 <h2><a class="anchor" href="#Support">サポートを得るには</a></h2>
 <ul>
 <li>まず最初に、<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ";>Tor
-技術FAQ Wiki</a>を覗いてみてください。
+技術FAQ Wiki</a>を覗いてみてください。The
 <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO";>
 種々のアプリケーションをTor化するためのガイド</a>もよく参照されています。
 (私たちはこれらの記事をより正確にするために常に目を通すようにしていますが、Tor開発者は
 記事の内容について何の責任も負いません。)</li>
-<li><a href="<page faq-abuse>">アビューズFAQ</a>には
+<li><a href="<page faq-abuse>">悪用についてのFAQ</a>には
 よくある疑問やTorサーバを運用するにあたって議論された問題点が収録されています。 </li>
-<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">TorリーガルFAQ</a>
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor法律FAQ</a>
 はEFFの弁護士が書いたものです。このFAQはTorプロジェクトをアメリカ合衆国で
 実施した場合に問題となる法的問題点の幾つかについておおまかな説明をしています。</li>
 <li><a href="<page tor-manual>">マニュアル</a>には、
@@ -82,14 +82,36 @@
 で閲覧可能です。</li>
 <li>追加文書の<b>低レイテンシ匿名化の課題</b>
 (まだドラフト形式)は最新の経験と傾向について掘り下げています:
-<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDFバージョン</a></li>
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF
+ドラフト</a>.</li>
+<li>大きなファイアーウォールがTorネットワークへのアクセスを
+邪魔しにくくするため、私達が採用した暫定的なデザインについては
+<b>抗ブロッキング匿名化システムのデザイン</b>で述べられています:
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF ドラフト</a> および
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">HTML ドラフト</a>。
+Rogerの<a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home";>23C3
+talk</a>からの<a
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf";>スライド</a> および <a
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v";>ビデオ</a>
+もご覧ください。<a href="<page volunteer>#Coding">ビルドを手伝
+</a>ってくれませんか?</li>
 <li><b>仕様</b>は、開発者が互換性のあるTorのバージョンを制作するのに十分な
 情報を提供することを目的としています:
 <ul>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">メインTor仕様</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">メインTor仕様</a>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Tor バージョン3
+ディレクトリサーバ仕様</a> (および古い <a
+href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">バージョン1</a> および <a
+href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v2.txt">バージョン2</a> ディレクトリ仕様 
+)</li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor制御プロトコル仕様</a></li>
 <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/rend-spec.txt">Torランデブー仕様</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Torディレクトリサーバ仕様</a></li>
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/control-spec.txt">Tor UIコントロール仕様</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/path-spec.txt">Torパス選択仕様</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/address-spec.txt">Torのスペシャルホスト名</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/socks-extensions.txt">TorのSOCKSサポートおよび拡張</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/version-spec.txt">Torのバージョン番号の機能</a></li>
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">新しい仕様についての策定中のドラフト
+および提案されている変更</a></li>
 </ul></li>
 <li><a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf";>スライド(PDF)</a>および<a
 href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent";>ビデオ
@@ -114,10 +136,14 @@
 Torと連携して使うことが推奨される補助プログラムのリスト</a></li>
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/";>
 Torサーバ稼働数の時間的推移を表すWeaselグラフ</a></li>
-<li>Geoff Goodellの<a
-href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl";>
-Tor出口ノードの国別リスト</a>や、Xenobiteの<a
-href="https://torstat.xenobite.eu/";>Torノードステータスページ</a>をご覧ください。
+<li><a href="http://torcheck.xenobite.eu/";>The
+Tor detector</a>はあなたが今Torを使用しているかどうかを推測します。</li>
+<li>Geoff Goodellの
+<a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py";>Tor Network
+Status</a>、
+<a href="http://torstatus.kgprog.com/";>Tor Status</a>、他にも
+<a href="http://torstatus.blutmagie.de/";>Tor Status</a>、あるいは 
+Xenobiteの<a href="https://torstat.xenobite.eu/";>Tor node status</a>をご覧ください。
 これらのリストはあなたのTorクライアントが使用するサーバリストと正確に一致しないかも知れません。
 なぜなら、あなたのTorクライアントは全てのオーソリテイティブなディレクトリサーバを
 ローカルで自ら収集しているからです。</li>
@@ -134,20 +160,19 @@
     <li><a href="<svnsandbox>">定期更新SVNサンドボックス</a></li>
     <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk";>
     ソースリポジトリのソースツリーを直接参照する</a></li>
-    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor";>CVSを見る</a></li>
-    <li>アノニマス<a href="http://subversion.tigris.org/";>subversion</a>アクセス:
+    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=tor";>CVSを見る</a></li>
+    <li>anonymous<a href="http://subversion.tigris.org/";>subversion</a>アクセス:
       <ul>
         <li>空のディレクトリを作成しその中へcdします。</li>
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
         <li>メンテナンスブランチをチェックアウトするには<br />
-        <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd>
+        <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd>
          をご利用ください。</li>
       </ul><br>
       <b>HTTPS 証明書フィンガープリント:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
     </li>
   </ul>
-
   </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>

Added: website/trunk/ja/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/donate.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/ja/donate.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -0,0 +1,104 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revesion: 10628 $
+# Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
+
+#include "head.wmi" TITLE="ご寄付を!"
+
+<div class="main-column">
+
+<h2>Torプロジェクトに寄付しよう!</h2>
+<hr />
+
+<p>もしあなたがTorをお使いでTorプロジェクトをサポートするのを
+助けたいとお思いでしたら、私達がこの仕事を続けられるように
+寄付によって助けることをご考慮ください。
+</p>
+
+<p>2006年12月現在、Torはアメリカ合衆国内国歳入法セクション501[c][3]
+の規定に該当する、研究/教育目的の非営利団体です。
+Torプロジェクトへの寄付は、アメリカ合衆国の住人または
+アメリカ合衆国との間で慈善寄付に関して相互主義的条約を締結している
+国で税金を払う人々については、減税の対象となり得ます。
+</p>
+
+<p>小切手、為替、郵便為替は以下の住所宛てに送ってください:
+<br>
+<blockquote>
+The Tor Project<br>
+122 Scott Circle<br>
+Dedham, MA 02026 USA<br>
+</blockquote>
+
+<p>アメリカ合衆国の法律の要求するところに従って、
+寄付にはあなたの名前と住所を含めてください。また、多額の
+贈り物をなさりたいという方は、私達のサポーターのページに
+あなたの名前を掲載して世に知らしめたいかどうかをお知らせください!
+</p>
+
+<p>PayPalによる寄付も受け付けています:</p>
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"; method="post">
+  <p>
+最も便利な方法は、Torプロジェクトの"メンバー"になって毎月
+<b>定期循環払い</b>をすることです。コンスタントに寄付をして
+くださるなら、私達は資金問題から来る心配事に悩まされず
+に済み、その分だけ開発により集中できるようになるというわけで
+す。このボタンを押しさえすればあなたもメンバーになれます
+(<a
+href="http://paypal.com/";>PayPal</a>のアカウントが必要です):
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5
+<input type="hidden" name="p3" value="1" />
+<input type="hidden" name="t3" value="M" />
+<input type="hidden" name="sra" value="1" />
+<input type="hidden" name="src" value="1" />
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" />
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donate!" />
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
+<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxxx" />
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/";>
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate";>
+</p>
+</form>
+
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr"; method="post">
+  <p><b>一回ごとの寄付</b>も受け付けています
+	(PayPalを使ってですが、アカウントは不用です):<br />
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10
+<input type="radio" name="amount" value="" />other
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donate!" />
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
+<input type="hidden" name="business" value="donations@xxxxxxxxxxxxxx" />
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/";>
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate";>
+</p>
+</form>
+
+<p>もっとたくさんの寄付をくださるというなら、もちろんそれは大歓迎で
+す。もしあなた様がほかの手段で寄付したいとお思いなら
+(例えばヨーロッパスタイルの銀行振替など)、<a
+href="mailto:donations@xxxxxxxxxxxxxx";>その旨申し出てください</a>。
+しかるべき対処をさせて頂きます。65ドル以上の寄付を
+してくださった方には、<a
+href="http://tor.eff.org/tshirt.html";>Torの明るい緑色のTシャツ</a>
+を差し上げます。
+</p>
+
+<p>どうかTorに
+<a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding";>
+アクティブな開発</a>を続けさせてください!
+</p>
+
+  </div><!-- #main -->
+
+#include <foot.wmi>
+

Modified: website/trunk/ja/download-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/download-osx.wml	2007-09-04 18:56:39 UTC (rev 11374)
+++ website/trunk/ja/download-osx.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -1,8 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8216
+# Based-On-Revesion: 8816 $
 # Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
 
-#include "head.wmi" TITLE="OS X向けダウンロード" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="OS X向けダウンロード"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -14,15 +14,14 @@
 
 <p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>orアナウンスメーリングリスト</a>
-を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
+に<b>登録してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
 
-
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi";>
 <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
 <input type="hidden" name="subscribe" value="1">
 <input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
 <input name="email" size="15">
-<input type="submit" value="購読">
+<input type="submit" value="登録">
 </form>
 
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
@@ -35,8 +34,8 @@
 </thead>
 
 <tr>
-<td>OS X 10.4 (Tiger)</td>
-<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia バンドル:
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td>
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
 <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
 <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
 </td>
@@ -76,7 +75,6 @@
 
 <h2>その他の情報</h2>
 
-<ul>
 <li>Torは<a href="<svnsandbox>LICENSE">3条項BSDライセンス</a>
 のもと、<a href="http://www.fsf.org/";>フリーソフトウェア</a>として
 配布されています。</li>
@@ -94,7 +92,8 @@
 <li>私たちの<a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures";>
 パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
-ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が
+書かれています。</li>
 </ul>
 
   </div><!-- #main -->

Modified: website/trunk/ja/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/download-unix.wml	2007-09-04 18:56:39 UTC (rev 11374)
+++ website/trunk/ja/download-unix.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -1,8 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8216
+# Based-On-Revesion: 8698 $
 # Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
 
-#include "head.wmi" TITLE="Linux/Unix向けダウンロード" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Linux/Unix"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -14,14 +14,14 @@
 
 <p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>orアナウンスメーリングリスト</a>
-を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
+に<b>登録してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
 
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi";>
 <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
 <input type="hidden" name="subscribe" value="1">
 <input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
 <input name="email" size="15">
-<input type="submit" value="購読">
+<input type="submit" value="登録">
 </form>
 
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
@@ -35,8 +35,7 @@
 
 <tr>
 <td>Debian sid</td>
-<td><kbd>apt-get install tor</kbd>
-    </td>
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>
 <td>
 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a>
 </td>
@@ -74,7 +73,8 @@
 <td>
 <ul>
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></li>
-<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/";>開発版スナップショット含むt投稿RPM</a></li>
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/";>
+開発版スナップショットを含む寄稿RPM</a></li>
 </ul>
 </td>
 </tr>
@@ -93,7 +93,7 @@
 </tr>
 
 <tr>
-<td>SUSE, 開発者パッケージ</td>
+<td>SUSE 開発者パッケージ</td>
 <td>
 <a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
 <br />
@@ -110,7 +110,8 @@
 <td>
 <ul>
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></li>
-<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy";>Gentoo-wikiガイド</a></li>
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy";>
+Gentoo-wiki向けガイド</a></li>
 </ul>
 </td>
 </tr>
@@ -127,7 +128,8 @@
 <td>
 <ul>
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></li>
-<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor";>OpenBSDでTorをchrootするためのガイド</a></li>
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor";>
+OpenBSDでTorをchrootするためのガイド</a></li>
 </ul>
 </td>
 </tr>

Modified: website/trunk/ja/download-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/download-windows.wml	2007-09-04 18:56:39 UTC (rev 11374)
+++ website/trunk/ja/download-windows.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -1,8 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8216
+# Based-On-Revesion: 10373 $
 # Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
 
-#include "head.wmi" TITLE="Windows向けダウンロード" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="Windows向けダウンロード"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -14,16 +14,17 @@
 
 <p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>orアナウンスメーリングリスト</a>
-を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
+に<b>登録してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
 
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi";>
 <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
 <input type="hidden" name="subscribe" value="1">
 <input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
 <input name="email" size="15">
-<input type="submit" value="購読">
+<input type="submit" value="登録">
 </form>
 
+
 #Jens suggests something like:
 #<dl>
 #<dt>Windows</dt>
@@ -46,23 +47,16 @@
 <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),
 <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
 </td>
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windowsガイド</a></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows向けガイド</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
 <td>上級者向け</td>
 <td>Just Tor:
-<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>).
-<!--
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>),
 <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
--->
 </td>
 <td><a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unixガイド</a>と同様;
-古い<a
-href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe";>TorCPバンドル
-</a> (<a
-href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc";>sig</a>)
-もあります。
 </td>
 </tr>
 
@@ -90,7 +84,8 @@
 <li>私たちの<a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures";>
 パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
-ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が
+書かれています。</li>
 </ul>
 
   </div><!-- #main -->

Modified: website/trunk/ja/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/download.wml	2007-09-04 18:56:39 UTC (rev 11374)
+++ website/trunk/ja/download.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -1,8 +1,8 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 8551
+# Based-On-Revesion: 11283 $
 # Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
 
-#include "head.wmi" TITLE="ダウンロード" CHARSET="UTF-8"
+#include "head.wmi" TITLE="ダウンロード"
 
 <div class="main-column">
 
@@ -24,16 +24,104 @@
 
 <p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/";>orアナウンスメーリングリスト</a>
-を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
+に<b>登録してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
 
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi";>
 <input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
 <input type="hidden" name="subscribe" value="1">
 <input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
 <input name="email" size="15">
-<input type="submit" value="購読">
+<input type="submit" value="登録">
 </form>
 
+<p><a
+href="http://gmane.org";>gmane.org</a>にorアナウンスメーリングリストの<a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce";>RSS
+フィード</a>もあります。</p>
+
+<hr />
+
+<a id="Warning"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Warning">警告: Torを実際に動かしたいですか?
+</a></h2>
+
+<p>...それなら、Torをただインストールしてそのまま運用することはしないで
+ください。あなたの習慣の幾つかを変える必要があります、そしてソフトウェアの
+設定をしてください!Torはもともとあなたの匿名性にとって必要なものの
+すべてでは<b>ありません</b>。注意すべき主な落とし穴が幾つかあります。
+</p>
+
+<p>まず最初に、Torはそれを通して送られるように設定された
+インターネットアプリケーションだけを保護するものですーそれは
+インストールするだけであなたの通信のすべてを匿名化してしまう
+魔法ではありません。私達は<a href="http://www.mozilla.org/firefox";>
+Firefox</a>を<a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/";>Torbutton</a>
+拡張といっしょに使うことをお薦めします。
+
+<!-- , and follow <a href="comingsoon">その他のサポートされる
+アプリケーションについてのその他の助言
+</a>. -->
+</p>
+
+<p>第二に、Java、Flash、ActiveX、RealPlayer、Quicktime、Adobe PDF
+プラグイン、およびその他のブラウザプラグインはあなたのIPアドレスを
+露出させるように操作される可能性があります。あなたのプラグイン
+("about:plugins"とURLに入力するとどのプラグインがインストールされているかを
+確かめることができます)をアンインストールすべきでしょう。あるいは
+どうしてもそれらが必要なら、<a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/";>QuickJava</a>、 <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/";>FlashBlock</a>および
+<a href="http://noscript.net/";>NoScript</a>を使ってみてください。
+あなたが入力したウェブサイトについてより多くの情報を与えるような拡張
+(Googleツールバーのような)を撤去することを検討してください。そのような
+拡張はTorをバイパスしてしまい、さらに/もしくはデリケートな情報を
+拡散させてしまうかもしれないからです。二つのブラウザを使うのが
+好きな人たちもいます(一つにはTorを使用し、もう一つは安全でない
+ブラウジングに使用する)。
+
+<!-- You may even want to use a text browser, such as <a
+href="http://lynx.browser.org/";>lynx</a> when you are using Tor. -->
+<!-- You may also find
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/";>NoScript</a> and <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/";>AdBlock</a> helpful. -->
+</p>
+
+<p>第三に、クッキーに注意してください:TorおよびPrivoxyを使わずに
+ブラウジングしたことがあり、その際に訪れたサイトがあなたのブラウザに
+クッキーを残していった場合、その後再びTorを使用してブラウズした
+場合でもクッキーがあなたを判別してしまうかもしれないのです。
+あなたはクッキーを頻繁にクリアするべきです。
+失いたくないクッキーを保護するには<a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/";>CookieCuller</a>
+が役に立ちます。
+</p>
+
+<p>第四に、Torはあなたの通信の発信元を匿名化し、Torネットワークの内側を
+通るすべてを暗号化しますが、<a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers";>
+Torネットワークと最終目的地との間の通信は暗号化できません。
+</a>
+もしあなたがデリケートな情報をやりとりするのなら、通常のあの恐ろしい
+インターネット上と同じ程度の注意を払う必要がありますーSSLその他の
+エンドツーエンドな暗号化および認証を使ってください。
+</p>
+
+<p>第五に、Torはあなたのローカルなネットワーク上の攻撃者があなたの
+目的地を発見したりそれを外部に漏らしたりすることを防ぎますが、
+その一方で、それは新たなリスクを生じさせます:悪意のあるまたは
+設定を誤ったTorの出口ノードがあなたに違うページを送ってしまったり、
+さらにはあなたが信頼しているドメインであるかのように偽装された
+埋め込みJavaアプレットが送りつけられることさえあり得ます。
+</p>
+
+<p>賢く振る舞ってください、そしてより多くを学んでください。
+Torには何が出来て何が出来ないのかを理解してください。この落とし穴の
+リストは完全なものではありません。
+<a href="<page volunteer>#Documentation">すべての問題点を
+特定してドキュメント化する</a>のを手伝ってください。
+</p>
+
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
 <thead>
 <tr>
@@ -45,7 +133,7 @@
 
 <tr>
 <td>Windows</td>
-<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia バンドル:
 <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),
 <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
 </td>
@@ -59,23 +147,20 @@
 </tr>
 
 <tr>
-<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)</td>
-<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
-<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="
-<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
-<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<p
-ackage-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)ユニバーサルバイナリ </td>
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia バンドル:
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
 </td>
-<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 向けガイド</a></td>
 </tr>
 
 <tr>
 <td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td>
 <td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
-<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a 
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a
 href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
-<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a hr
-ef="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
 </td>
 <td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
 </tr>
@@ -95,7 +180,7 @@
 </tr>
 
 <tr>
-<td>ソースtarball</td>
+<td>ソースtarballs</td>
 <td>
 <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>),
 <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>).
@@ -112,84 +197,119 @@
 <ul>
 <li><a href="<page mirrors>">Torのミラーサイトのリスト</a>はこちらにあります。
 <a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor";>
-上掲の全ての版のトーレント向けダウンロードページ</a>はこちらです。
-<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3ソース版</a>
-または<a href="dist/vidalia-bundles/">Vidaliaソース版</a>
-もダウンロードできます。</li>
+上掲の全ての版のトーレント向けダウンロードページ</a>はこちらです。 
+<a href="dist/">Privoxyソース版</a>または
+<a href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">Vidaliaソース版</a>もダウンロードできます。
+</li>
 <li>私たちの<a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures";>
 パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
-ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
-<li>SVNからTorの最新開発版を取得するためのガイドは<a href="<page documentation>#Developers">開発者向けドキュメント
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が
+書かれています。</li>
+<li>SVNからTorの最新開発版を取得するためのガイドは
+<a href="<page documentation>#Developers">開発者向けドキュメント
 </a>をご覧ください。このバージョンは正常に動かないまたはコンパイルさえ成功しない可能性が
 ありますので注意!</li>
 </ul>
 
 <hr />
 
-<a id="ChangeLog"></a>
+<a id="Testing"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Testing">テストリリース</a></h2>
 
-<h2>テストリリース</h2>
+<p>2007-08-26:
+Tor 0.2.0.6-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00215.html";>
+はWindowsおよびOS Xバンドルに新しいVidaliaのバージョンを含めました。
+Vidalia 0.0.14はデフォルト設定でControlPortに必要な認証を行います。
+これによって重大なセキュリティリスクに対処します。
+加えて、このスナップショットはパス選択に関するロードバランス問題に
+ついてメジャーな修正がなされており、アップグレードによって大幅に
+速度が向上するはずです。またディレクトリオーソリティサーバは、
+どのサーバが安定しているかを追跡記録するのに単に最近の稼働時間
+を見るだけではなく、新しいMTBFアプローチを採用しています。</a>
+</p>
 
-<p>2006-08-27:
-Tor 0.1.2.1-alphaの新機能 <a
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html";>
-パフォーマンス向上、クライアントおよびサーバのメモリーオーバーヘッド減少
-その他の効能がある、Adam Langleyによる非同期DNSライブラリ</a>を導入。
+<p>2007-08-19:
+Tor 0.2.0.5-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00187.html";>
+はWindows上のコンパイル問題を修正しました;性質の悪いクライアント側の
+バグを修正しましたがこのために処理速度が低下し、またネットワークからの
+ロードがさらに必要になりました;v3ディレクトリ投票スキームを使用する
+ことがだんだん現実味を帯びてきました;Torコントローラがクッキーベースの
+認証を使用しやすくしました;その他雑多なバグ修正を行いました</a>
 </p>
 
-<hr />
+<p>2007-08-01:
+Tor 0.2.0.4-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html";>
+多くのユーザにとっての致命的なセキュリティ脆弱性、特にVidalia、
+TorKその他の使用に関するものを修正しました</a>。すべてのユーザが
+アップグレードするべきです。
+</p>
 
-<h2>安定版リリース</h2>
+<p>2007-07-29:
+Tor 0.2.0.3-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2007/msg00109.html";>
+試験的な抗ブロッキング機能の導入、v3ディレクトリ投票デザインの
+暫定版、およびその他の細々とした機能の実装およびバグ修正が
+行われました。</a>
+</p>
 
-<p>2006-09-29:
-Tor 0.1.1.24 さらにいくつかのクラッシュおよびパフォーマンスバグを修正。 
+<p>2007-06-02:
+Tor 0.2.0.1-alpha and 0.2.0.2-alpha
+<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2007/msg00026.html";>
+Torをクライアント兼サーバとして運用している人々のための新機能
+(RelayBandwidth設定オプションを調べて)を提供しました;Torを
+DNSプロキシとして運用させる;および多くの点での前進あり</a>
 </p>
 
-<p>2006-07-30:
-Tor 0.1.1.23 <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html";>
-サーバ到達テストのバグ、さらにいくつかのクラッシュバグおよびクライアントサイドの
-重大なバグ</a>を修正。クライアントおよびサーバの双方が要アップグレード。
+<hr />
+
+<a id="Stable"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Stable">安定版リリース</a></h2>
+
+<p>2007-08-01:
+Tor 0.1.2.16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html";>
+ほとんどのユーザ、特にVidalia、TorKを使用しているユーザにとっての
+致命的なセキュリティ脆弱性を修正しました。すべてのユーザが
+アップデートすべきです。
 </p>
 
-<p>2006-07-05:
-Tor 0.1.1.22 <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html";>
-サーバ用到達テストおよび部分的ディレクトリダウンロード</a>を修正。
-サーバは要アップグレード。クライアントでもネット接続が断続的または遅くなっている
-場合にはアップグレードしたほうがよい。新しいVidaliaのバージョン: 0.0.7も一緒に
-バンドルされています。
+<p>2007-07-17:
+Tor 0.1.2.15 <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2007/msg00000.html";>
+幾つかのクラッシュバグを修正、幾つかの匿名性関連の問題を修正、
+BSD上でのコンパイル問題を修正、その他雑多なバグ修正を施しました。</a>
 </p>
 
-<p>2006-06-10:
-Tor 0.1.1.21 <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html";>
-主にTorサーバに関する、マイナーな安定性およびプロトコル正確性の問題を修正。
-Windows向けバンドルをアップグレードしてVidalia 0.0.5を追加、新しいOS X
-向けバンドルにVidalia 0.0.5(最終的にMacユーザ向けのよりよいインターフェース)を
-リンクしています。そして最後に、SUSEスタイルのRPMパッケージのサポートを追加しました
-</a>。Torのサーバ到達テストにあった報告済バグのいくつかについては
-いまだに原因を探索中です。 
+<p>2007-05-25:
+Tor 0.1.2.14 <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2007/msg00000.html";>
+2つのディレクトリオーソリティサーバのアドレスを変更(この変更は
+特にヒドゥンサービスを提供または利用している人々に影響を与えます)、
+その他幾つかのクラッシュおよびセキュリティ関連のバグを修正しました。
+</a>
 </p>
 
-<p>2006-05-23:
-Tor 0.1.1.20 <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html";>
-回路構築を保護するためのエントリ保護を含む幾つかのメジャーなセキュリティ修正、
-エンドノード保護のためのexit enclave、ファイアーウォールサポートの改善;
-帯域消費を軽減する新しいディレクトリプロトコルおよびクライアントの
-情報更新頻度の向上;2つの新たなオーソリティーディレクトリサーバ;
-人々が容易にTorと交信するアプリケーションを書くことを可能にする
-新しいアスキーベースの制御プロトコル;およびスケーラビリティとパフォーマンスに
-おける改善;</a>が施されました。
+<p>2007-04-23:
+Tor 0.1.2.13 features
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html";>
+より安全なパス選択など、幾つかのメジャーな匿名性に関する修正;
+クライアントのパフォーマンス向上;より速い起動、よりよいアドレス検出、
+そしてサーバに対するよりよいDNSサポート;サーバを運用しやすくするため
+にread制限だけでなくwrite制限も;その他沢山の機能実装およびバグ修正。
+</a>バンドルはVidalia 0.0.11と共にリリースされます。
 </p>
 
 <hr />
 
+<a id="ChangeLog"></a>
 <p>詳しくは<a href="<svnsandbox>ChangeLog">変更ログ</a>
 を参照してください。</p>
 
   </div><!-- #main -->
 
 #include <foot.wmi>
+

Added: website/trunk/ja/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/ja/faq-abuse.wml	                        (rev 0)
+++ website/trunk/ja/faq-abuse.wml	2007-09-04 23:00:25 UTC (rev 11375)
@@ -0,0 +1,404 @@
+## translation metadata
+# Based-On-Revesion: 10377 
+# Last-Translator: buyoppy@xxxxxxxxxxx
+
+#include "head.wmi" TITLE="サーバ管理者用 Torの悪用についてのFAQ"
+
+<div class="main-column">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+
+<h2>サーバ管理者用 Torの悪用についてのFAQ</h2>
+<hr />
+
+<a id="WhatAboutCriminals"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">
+Torを使って犯罪者が悪いことをしたりしませんか?</a></h3>
+<p>犯罪者たちは既に悪いことをやっています。彼らは法律を破ること
+などものともしませんから、Torが提供するプライバシー情報などより
+<em>もっと価値のある</em>プライバシー情報を得るための選択肢を
+持っています。彼らはセルフォンを盗み、それを使い、溝に捨てる
+ことができます;朝鮮やブラジルにあるコンピュータにクラッキングに
+よって侵入し、それらを使って悪い活動を始めることができます;
+スパイウェア、コンピュータウイルス、その他の技術を使って
+文字どおり世界中の数百万のWindowsマシンを乗っ取ることもできます。
+</p>
+
+<p>Torは法を遵守したいと思っている普通の人々を保護することを
+目的としています。今のところ犯罪者だけがプライバシーを有している
+状態ですが、私達はこれを是正しなければなりません。
+</p>
+
+<p>匿名性を擁護する人々の中には、よい道具を悪く使う者が
+現れることはやむを得ないとしてそれはただのトレードオフに過ぎない
+と説明する向きもありますが、他にも事情があります。
+ 犯罪者やその他の悪い人たちは、質の良い匿名性を獲得する方法を
+学ぶことに対して意欲があり、彼らの多くはそれを獲得するためには
+いくら払っても構わないと思っています。罪のない犠牲者の
+IDを盗んで再利用する(アイデンティティ窃盗)は、それをさらに
+容易にします。一方、普通の人々はオンラインでのプライバシーを
+獲得する方法を探すのに必要な時間もお金も持っていません。この
+状態は最悪なのです。</p>
+
+<p>従ってご懸念のとおり、理論的には犯罪者たちはTorを使うかも
+しれませんが、しかし彼らは既にもっとましな選択肢を持っている
+のです。したがってこの世界からTorを撤去してみたとしても、そのこと
+によって彼らが悪いことをしでかすことを防ぐことにはならない
+でしょう。それどころか、Torやその他のプライバシー保護手段は、
+アイデンティティ窃盗やストーキングのような物理的な犯罪その他と
+<em>闘う</em>ことができるのです。</p>
+
+<!--
+<a id="Pervasive"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+-->
+
+<a id="DDoS"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#DDoS">DDoS攻撃に利用されたらどうするのですか?
+</a></h3>
+
+<p>分散型サービス拒否攻撃(DDoS)の典型は、犠牲者に対して大量のトラフィック
+を送り付ける数千のコンピュータのグループを必要とします。その目的は
+犠牲者の帯域処理能力を上回ることにあるので、彼らは典型的にはUDPパケットを
+送り付けます。UDPパケットならばハンドシェイクも協調も必要ないからです。
+</p>
+
+<p>しかしTorは、すべてのIPパケットではなく、正しい形式の
+TCPストリームしか転送しません。Torを通じてUDPパケットを送ることは
+できないのです。(この攻撃の一変種であるSYNフラッド攻撃も
+また不可能です)従って、Torを通して通常のDDoS攻撃を行うことは不可能です。
+また、Torは外部のサイトに対する帯域増幅攻撃をも許しません:
+Torがあなたの目的地に送信するすべてのバイトは1バイトずつ送り込む
+必要があるからです。従って一般的には、DDoS攻撃を行うために十分な
+帯域を制御しようとする攻撃者はTorを外さなければ十分な成果を得る
+ことができないのです。</p>
+
+<a id="WhatAboutSpammers"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">スパマーについてはどうですか?</a></h3>
+
+<p>まず、Torの出力ポリシーは25番ポート(SMTP)からの送信を拒否します。
+従って、デフォルトではTorを通してスパムメールを送ることはできないでしょう。
+ただ、幾つかのサーバ管理者がその管理する出口ノードの25番ポートを
+開けることはあり得ることです。この場合、そのコンピュータはメール送出を
+許可してしまうことになります;しかしこの場合、この管理者はTorとは無関係に
+単にオープンメールリレーをもセットアップすることも出来たはずです。
+手短に言えば、ほとんど全てのTorサーバはメール配信を拒絶するため、
+Torはスパムメール送信に使いやすいものではないということです。
+</p>
+
+<p>もちろん、メールの配信だけが問題なのではありません。スパマーは
+公開HTTPプロキシに接続し(そこからSMTPサーバへ接続させる)ためにTorを
+利用することができます;あるいはまずく書かれたメール送信CGIスクリプト
+に接続することもできます;または彼らのボットネットを制御することも
+できますーつまり、スパムを配信する密かに乗っ取ったコンピュータの軍団と
+交信することができるということです。
+</p>
+
+<p>これは恥ずべきことですが、Torなしでもスパマーはすでに大活躍して
+いるということに留意してください。また、Torは正しい形式のTCPコネクション
+しか転送しないため、彼らの使うより巧妙な交信(スプーフィングされたUDPパケット)
+の多くはTorを通して使うことはできないということを覚えておいてください。
+</p>
+
+<a id="ExitPolicies"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Torの出力ポリシーは
+どのように機能するのですか?</a></h3>
+
+<p>Torサーバはそれぞれに、当該サーバからのどの種類のアウトバウンド接続が
+許可または拒否されるかを指定する出力ポリシーを持っています。
+出力ポリシーはディレクトリサービスを通じてクライアントに伝播されるので、
+クライアントは自分がアクセスしようとしている目的地へ至ることを
+拒否するような出口ノードを選んでしまうことを自動的に避けることが
+できます。
+</p>
+
+<p>これによって各サーバは、接続を許可するサービス、ホストおよびネットワーク
+を、悪用の可能性および当該サーバの置かれた状況に基づいて決定することが
+できます。
+</p>
+
+<a id="HowMuchAbuse"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Torは実際、よく悪用されてますか?</a></h3>
+
+<p>大局的にはそれほどでもありません。私達は2003年の10月からネットワークを
+運用を続けていますが、その間に寄せられた苦情はほんの僅かに過ぎません。
+もちろん、すべてのネット上のプライバシー指向のネットワークと同様、
+悪い奴らの標的になりやすいのですが。その点、Torの出力ポリシーは
+"ネットワークにリソースを提供する"役割を"出口ノードに対する苦情に
+対処する"役割から分離することを容易にしてくれるので、私達の
+ネットワークは過去に存在した匿名ネットワークの試みと比較して
+より維持しやすいものになっているものと期待しています。
+</p>
+
+<p>Torの
+<a href="<page overview>">良い使い方もたくさんあります
+</a>。私達は両者のバランスをかなりうまく取っているものと感じています。
+</p>
+
+<a id="TypicalAbuses"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">サーバを運用した場合、
+どんなことを覚悟しなければならないでしょうか?
+</a></h3>
+
+<p>あなたが出口接続を許すTorサーバを運用した場合(デフォルトポリシー
+に類似した出力ポリシーなら)、いずれは必ず誰かから何か文句を言われる
+ことになると言って間違いないでしょう。苦情は様々な形であなたの
+もとに届くでしょう。例えば:
+</p>
+<ul>
+<li>誰かがHotmailに接続してある会社に対して身代金要求のメールを送り付けた
+とします。FBIはあなたに礼儀正しいeメールを送り、あなたは自分が
+Torサーバを運用していることを説明します。すると彼らは「ああ、そう」
+と言って去って行くでしょう。[80番ポート]</li>
+<li>誰かがあなたの活動を停止させようとして、Torを使ってGoogleグループに
+接続し、Usenetにスパムを投稿します。その上であなたのISPに対して
+あなたがいかに悪いことをしているかについての怒りのメールを
+送り付けるのです。[80番ポート]</li>
+<li>誰かがIRCネットワークに接続して迷惑な言動をします。あなたの
+プロバイダは、あなたのコンピュータが乗っ取られている;および/または
+あなたのコンピュータがDDoS攻撃に遭っているという内容の礼儀正しい
+メールを受け取ることになるでしょう。[6667番ポート]</li>
+<li>誰かがVin Dieselの映画をダウンロードするのにTorを使ったとすると、
+あなたのISPはDMCAテイクダウン通知を受け取ることになります。
+あなたのISPが何の信頼性もないこの通知をおそらくは無視する
+であろう点については、EFFの<a href="<page eff/tor-dmca-response>">
+TorのDMCAレスポンステンプレート</a>を読んでください。[任意のポート]
+</li>
+</ul>
+
+<p>またあなたは、あなたのTorサーバのIPがあるインターネットサイト/サービス
+によってブロックされているのを発見するかもしれません。ある人々は
+Torに出力ポリシーというものがあることを知らず、また気にもしていないらしく、
+そのためにあなたがどのような出力ポリシーを設定しようとそれに関わりなく
+このブロックは起こり得ます(もしあなたが他の活動に使用していない予備の
+IPアドレスをお持ちなら、Torサーバのためのそれを使うことを検討してください)。
+例えば、
+</p>
+
+<ul>
+<li>悪い奴らが匿名で荒し行為を行ったことが何回かあったせいで、
+Wikipediaは現在のところ多くのTorサーバIPからの書き込み(読み出しは
+依然として可能)をブロックしています。私達はWikipediaに対して、
+匿名の寄稿者に対してアクセスを許可しつつ悪用を制限していく方法
+について説得を続けています。匿名寄稿者の中には、ホットニュースや
+内部情報を公表する際に自分の身元を明かすリスクを犯したくない
+(あるいはローカルの盗聴者に自分がWikipediaにアクセスしていることを
+知られたくない)こともしばしばあるからです。Slashdotについても
+同様です。</li>
+
+<li>SORBSもまた、TorサーバIPのうちの幾つかをeメールブラックリストに
+追加しています。彼らはただひたすらあなたのサーバが特定のIRC
+ネットワークに接続したかどうかを検知した結果、あなたのサーバが
+スパムメール配信を行う可能性があると結論付けてこういった措置を
+取っているのです。私達は彼らに対してすべてのソフトウェアが
+そのように動作するわけではないことを説得しようと試みたのですが、
+現在では説得を諦めました。私達はSORBSを使うのをやめるようお薦めします。
+<a
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html";>
+そしてあなたの友達(もし彼らがそれを使っているなら)にも、そういう
+腐ったブラックリストを用いないように教えてあげましょう</a>。</li>
+</ul>
+
+<a id="IrcBans"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Torは私が使いたいと思っている
+IRCネットワークによって禁止されてしまっています。</a></h3>
+
+<p>時に悪い奴らはTorをIRCチャネル荒しのために用います。この悪用の結果、
+ネットワーク管理者が彼らのネットワークから荒しを締め出そうとして、
+一時的な特定IPからのアクセス禁止措置がなされます
+(IRC用語ではこれを"kline"と言います)。</p>
+
+<p>この対応によってIRCのセキュリティモデルの根本的な欠陥が浮き彫りに
+なります:彼らはIPアドレスが人間と同等