[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r23338: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/orbot/po/es)



Author: pootle
Date: 2010-09-29 20:18:59 +0000 (Wed, 29 Sep 2010)
New Revision: 23338

Modified:
   translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po	2010-09-29 20:17:31 UTC (rev 23337)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po	2010-09-29 20:18:59 UTC (rev 23338)
@@ -7,8 +7,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 03:35+0200\n"
-"Last-Translator: emma_f <emmafelber@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,25 +75,25 @@
 #: strings.xml:13
 #, no-wrap
 msgid "Orbot is starting..."
-msgstr "Orbot està empezando ..."
+msgstr "Orbot està iniciando..."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:14
 #, no-wrap
 msgid "Connected to the Tor network"
-msgstr "Conectado a la red"
+msgstr "Conectado a la Red de Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:15
 #, no-wrap
 msgid "\"Orbot is Deactivated"
-msgstr "\"Orbot està Desactivado"
+msgstr "\"Orbot està desactivado"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:16
 #, no-wrap
 msgid "Orbot is shutting down"
-msgstr "Orbot està cerrando"
+msgstr "Orbot se està cerrando"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:18
@@ -105,19 +105,19 @@
 #: strings.xml:19
 #, no-wrap
 msgid "Setting up control..."
-msgstr "Iniciando control"
+msgstr "ConfigurciÃn de control..."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:20
 #, no-wrap
 msgid "complete."
-msgstr "Completo."
+msgstr "completo."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:21
 #, no-wrap
 msgid "waiting."
-msgstr "Espera."
+msgstr "esperando."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:23
@@ -127,9 +127,9 @@
 "applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
 "127.0.0.1:9050"
 msgstr ""
-"ADVERTENCIA: el trÃfico no es anÃnima todavÃa! Por favor, configure sus "
-"aplicaciones para utilizar HTTP proxy 127.0.0.1:8118 o SOCKS4A o SOCKS5 "
-"127.0.0.1:9050"
+"ADVERTENCIA: ÂSu trÃfico no es anÃnimo aÃn! Por favor, configure sus "
+"aplicaciones para usar el Proxy HTTP 127.0.0.1:8118, el SOCKS4A o el Proxy "
+"SOCKS5 127.0.0.1:9050"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:24
@@ -147,13 +147,13 @@
 #: strings.xml:26
 #, no-wrap
 msgid "Settings"
-msgstr "InformaciÃn"
+msgstr "ConfiguraciÃn"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:27
 #, no-wrap
 msgid "Log"
-msgstr "Entrar"
+msgstr "Historial"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:28 strings.xml:34
@@ -177,7 +177,7 @@
 #: strings.xml:31
 #, no-wrap
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Detener"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:35
@@ -195,13 +195,13 @@
 #: strings.xml:38
 #, no-wrap
 msgid "Clear Log"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar Historial"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:41
 #, no-wrap
 msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+msgstr "Comprobar"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:42
@@ -213,49 +213,49 @@
 #: strings.xml:43
 #, no-wrap
 msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "potenciado por Tor Project"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:44
 #, no-wrap
 msgid "- press to start -"
-msgstr "-presiona para empezar-"
+msgstr "- presione para comenzar -"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:46
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy transparente (Requiere ser Administrador)"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:47
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy transparente"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:48
 #, no-wrap
 msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Torificado automÃtico de las Aplicaciones"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:50
 #, no-wrap
 msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Pasar todo el trÃfico por Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:51
 #, no-wrap
 msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "TrÃfico Proxy para todas las aplicaciones mediante Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:53
 #, no-wrap
 msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "ÂBinarios de Tor instalados con Ãxito!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:54
@@ -264,6 +264,8 @@
 "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
 "notify tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx"
 msgstr ""
+"Los archivos binarios de Tor no se han podido instalar. Por favor, verifique "
+"el Historial y notifique a: tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:56
@@ -305,7 +307,7 @@
 #: strings.xml:65
 #, no-wrap
 msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:66
@@ -324,6 +326,13 @@
 "Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
 "This wizard will help you get started."
 msgstr ""
+"Orbot proporciona Tor a Android. Tor es un software libre y una red abierta "
+"que le ayuda a defenderse contra una forma de vigilancia que amenaza su "
+"libertad y privacidad personal, la confidencialidad en los negocios y en las "
+"relaciones, y la seguridad del Estado conocida como anÃlisis de trÃfico.\n"
+"\n"
+"*ADVERTENCIA:* ÂInstalando Orbot _NO_ anonimizarà mÃgicamente su trÃfico del "
+"mÃvil! Este assitente le ayudarà a empezar."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:71
@@ -340,18 +349,22 @@
 "the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
 "internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Orbot es una aplicaciÃn de cÃdigo abierto que contiene Tor, LibEvent y "
+"Privoxy. Provee un Proxy HTTP local (8118) y un Proxy SOCKS (9050) en la red "
+"Tor. Orbot tambiÃn tiene la habilidad, en un dispositivo enrutador, de "
+"enviar todo el trÃfico de Internet a travÃs de Tor."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:73
 #, no-wrap
 msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso Concedido"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:74
 #, no-wrap
 msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos de Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:75
@@ -360,6 +373,8 @@
 "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
 "Orbot. We will use this power wisely."
 msgstr ""
+"ÂExcelente! Hemos detectado que usted tiene permisos administravitos "
+"activados para Orbot. Utilizaremos estos poderes sabiamente."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:76
@@ -368,6 +383,9 @@
 " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
 "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
 msgstr ""
+"Mientras no sea requerido, Orbot puede convertirse en una herramienta aÃn "
+"mÃs poderosa si su dispositivo tiene acceso de administrador. Utilice el "
+"botÃn a continuaciÃn para conceder superpoderes a Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:78
@@ -376,24 +394,26 @@
 "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
 "just be sure to use apps made to work with Orbot."
 msgstr ""
+"Si no tiene acceso de admnistrador o no tiene idea de quà estamos hablando, "
+"sÃlo asegÃrese de utilizar aplicaciones hechas para trabajar con Orbot."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:79
 #, no-wrap
 msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Comprendo y quiero continuar sin poderes administrativos"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:81
 #, no-wrap
 msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Conceder poderes administrativos a Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:82
 #, no-wrap
 msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar TorificaciÃn"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:83
@@ -402,24 +422,26 @@
 "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
 "to choose your applications individually."
 msgstr ""
+"Orbot le da la opciÃn de dirigir todo el trÃfico de las aplicaciones a "
+"travÃs de Tor O de seleccionar sus aplicaciones individualmente."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:84
 #, no-wrap
 msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Proxy para todas las aplicaciones a travÃs de Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:85
 #, no-wrap
 msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar aplicaciones individualmente para Tor"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:88
 #, no-wrap
 msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones activas en Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:89
@@ -428,30 +450,36 @@
 "We encourage you to download &amp; use apps that know how to connect "
 "directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
 msgstr ""
+"Le invitamos a descargar y utilizar aplicaciones que saben cÃmo conectarse "
+"directamente a Orbot. Haga clic en los botones a continuaciÃn para Instalar."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:90
 #, no-wrap
 msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - Cliente de mensajerÃa instantÃnea seguro para Android"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:91
 #, no-wrap
 msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy &amp; for Orbot"
 msgstr ""
+"ORWEB (SÃlo Android 1.x) - Navegador diseÃado para la privacidad y para "
+"Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
 msgstr ""
+"Configuraciones Proxy - Aprenda cÃmo configurar aplicaciones para que "
+"trabajen con Orbot"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:94
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones Proxy"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:95
@@ -467,12 +495,25 @@
 "http://tinyurl.com/proxyandroid\n";
 "    "
 msgstr ""
+"Si la aplicaciÃn Android que està utilizando puede soportar el uso de un "
+"Proxy HTTP o SOCKS, entonces puede configurarla para conectar a Orbot y "
+"utilizar Tor.\n"
+"\n"
+"\n"
+"La configuraciÃn del dominio es 127.0.0.1 o \"localhost\". Para HTTP, la "
+"configuraciÃn del puerto es 8118. Para SOCKS, el proxy es 9050. Puede "
+"utilizar SOCKS4A o SOCKS5 si es posible.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Puede aprender mÃs acerca de los proxys en Android a travÃs de las Preguntas "
+"Frecuentes ubicadas en: http://tinyurl.com/proxyandroid\n";
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:101
 #, no-wrap
 msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "ÂOrbot està listo!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:102
@@ -483,18 +524,24 @@
 "officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
 "ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
 msgstr ""
+"Cientos de miles de personas alrededor del mundo usan Tor por una amplia "
+"variedad de razones: periodistas y bloggers, trabajadores de los derechos "
+"humanos, oficiales de policÃa, soldados, corporaciones, ciudadanos de "
+"regÃmenes represivos y ciudadanos ordinarios... Ây ahora tambiÃn lo estÃs!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:104
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk";
 msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-";
+"build6a.apk"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:105
 #, no-wrap
 msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk";
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk";
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:109
@@ -505,6 +552,12 @@
 "test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
 "or send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx to learn more."
 msgstr ""
+"Se ha conectado con Ãxito a la red Tor, pero eso NO significa que su "
+"dispositivo es seguro. Puede utilizar la opciÃn \\'Comprobar\\' desde el menà "
+"para probar su navegador.\n"
+"\n"
+"VisÃtenos en https://guardianproject.info/apps/orbot o envÃenos un correo "
+"electrÃnico a help@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx para aprender mÃs."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:111
@@ -513,6 +566,8 @@
 "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
 "order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
 msgstr ""
+"Esto abrirà https://check.torproject.org en su navegador predeterminado con "
+"el fin de comprobar si Orbot està configurado y si està conectado a Tor."
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""