[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 5e5198ae7f6a04cb5b095b899cced9ef0203d758
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 9 04:48:50 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ga.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index d6706c79e..eea3c14f4 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -3782,6 +3782,8 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
 msgstr ""
+"## Socraigh an ráta bandaleithid (fág mar nóta tráchta é agus rithfidh Tor "
+"gan"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3800,6 +3802,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
+"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3861,6 +3865,8 @@ msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
 "Tor will guess)"
 msgstr ""
+"## Seoladh IP nó óstainm i gcomhair ceangal isteach (fág mar nóta tráchta é "
+"agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-3/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4119,6 +4125,11 @@ msgid ""
 " <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
 "US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
+"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar an rannán a bhaineann le <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-";
+"US/circumvention.html\">cinsireacht</a></mark> i <mark><a href=\"https://tb-";
+"manual.torproject.org/en-US/\">Lámhleabhar �sáideoirí Bhrabhsálaí "
+"Tor</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4159,6 +4170,10 @@ msgid ""
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
+"* Nuair a dheimhníonn sé go bhfuil an t-athsheachadán insroichte, "
+"uaslódálann sé \"cur síos ar fhreastalaí\" go dtí údaráis an eolaire le cur "
+"in iúl do chliaint an seoladh a úsáideann an t-athsheachadán, chomh maith le"
+" poirt, eochracha, srl."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4199,6 +4214,9 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
+" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
+" in aghaidh cinsireachta."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4215,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún\">"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4248,6 +4266,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
+"Faraor, taispeánann suímh áirithe CAPTCHAnna dá gcuid úsáideoirí, agus ní "
+"féidir linn iad a bhaint de na suímh seo."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4290,6 +4310,9 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
+"Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a "
+"fheicfidh tú san fhuinneog nuair atá Brabhsálaí Tor ag ceangal leis an "
+"líonra i dtosach báire."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4308,6 +4331,9 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
+"Níor mhaith linn moladh do dhaoine cosáin níos faide a úsáid toisc go "
+"gcruthódh sé sin lód níos troime ar an líonra, gan (go bhfios dúinn) "
+"slándáil a fheabhsú."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4405,7 +4431,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Ní dhéantar."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits