[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit c4ce7ea05076c62df4d37d8b2e54daa672e43f24
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Sep 14 14:47:49 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es/es.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 98c4b6bf2..4b1facb7a 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -57,10 +57,10 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
-"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de su"
-" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que se "
-"identifique de forma concreta."
+"Los operadores de los sitios web y servicios que uses, y cualquiera que te "
+"esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de tu"
+" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te "
+"identifiques de forma concreta."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "Network Settingsâ??."
 msgstr ""
 "También puedes configurar transportes conectables mientras Tor se está "
-"ejecutándo, pulsando sobre la cebolla verde junto a su barra de direcciones "
+"ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones "
 "y seleccionando \"Configuración de la Red Tor\"."
 
 #: circumvention.page:41
@@ -337,9 +337,9 @@ msgid ""
 "circumstances."
 msgstr ""
 "Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona"
-" de una forma diferente (para más detalles, vea la página <link "
+" de una forma diferente (para más detalles, lee la página <link "
 "xref=\"transports\">Transportes conectables</link>), y la efectividad de "
-"cada uno depende de sus circunstancias individuales."
+"cada uno depende de tu situación."
 
 #: circumvention.page:67
 msgid ""
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Envía un correo a gettor@xxxxxxxxxxxxxx, y en el cuerpo del mensaje escribe "
 "simplemente â??windowsâ??, â??osxâ??, o â??linuxâ??, (sin las comillas) dependiendo de "
-"su sistema operativo."
+"tu sistema operativo."
 
 #: downloading.page:45
 msgid ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Problemas conocidos"
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
-"Tor necesita que el reloj de su sistema esté establecido a la hora (y zona "
+"Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona "
 "horaria) correcta."
 
 #: known-issues.page:19
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
 "it entirely."
 msgstr ""
 "El navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript, al que se accede "
-"mediante el ícono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana. "
+"mediante el icono \"S\" en la esquina superior izquierda de la ventana. "
 "NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en"
 " páginas web individuales, o bloquearlo por completo."
 
@@ -1534,15 +1534,15 @@ msgstr ""
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
 "En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
-"continuar."
+"continúa."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
-"En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en le menú "
-"desplegable y continuar."
+"En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
+"desplegable y continúa."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 #: translate.page:72
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable."
+msgstr "Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1885,9 +1885,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa "
-"usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves "
-"fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato."
+"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúas "
+"usando una versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos "
+"de seguridad que podrían comprometer tu privacidad y anonimato."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits