[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed



commit ae0405d11671c412af566472f6fc9184a431dd56
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Sep 5 15:51:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+en.po    |  460 +++++-----
 contents+fr.po    | 2499 -----------------------------------------------------
 contents+pt-BR.po | 2144 ---------------------------------------------
 contents+pt-PT.po | 2073 --------------------------------------------
 contents+tr.po    | 2484 ----------------------------------------------------
 contents+zh-CN.po | 2131 ---------------------------------------------
 contents.pot      |  460 +++++-----
 7 files changed, 490 insertions(+), 11761 deletions(-)

diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 6eb7bd87e..f7f3d8123 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -415,16 +415,14 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
 "appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
 "appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -456,15 +454,15 @@ msgid ""
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
 "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
 "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -508,19 +506,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
+"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on "
+"the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by "
+"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, "
+"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
+"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
+"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on "
+"the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by "
+"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, "
+"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
+"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,8 +685,8 @@ msgstr "<td>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -700,13 +696,13 @@ msgstr "</td>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -720,22 +716,6 @@ msgstr "<tr class=\"even\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
@@ -863,16 +843,14 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
 " tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"transportsâ??. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more"
+" information on the types of transport that are currently available."
 msgstr ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
 " tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"transportsâ??. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more"
+" information on the types of transport that are currently available."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,36 +909,32 @@ msgstr "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
+"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
+"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
+" section to learn what bridges are and how to obtain them."
 msgstr ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
+" section to learn what bridges are and how to obtain them."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1057,17 +1031,17 @@ msgid ""
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
 "other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
 "node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
 "other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
 "node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1186,21 +1160,21 @@ msgstr "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1252,12 +1226,12 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
 msgstr ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1334,12 +1308,10 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 msgstr ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1430,19 +1402,11 @@ msgstr "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1453,19 +1417,11 @@ msgstr "Site.com"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1476,10 +1432,6 @@ msgstr "The site being visited."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1529,10 +1481,6 @@ msgstr "Whether or not Tor is being used."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
@@ -1603,20 +1551,20 @@ msgstr ""
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "Safest"
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### Safest"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
@@ -1627,40 +1575,38 @@ msgstr ""
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Safer"
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### Safer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
+"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
 msgstr ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
+"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1774,38 +1720,37 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr "This level disables website features that are often dangerous."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr "This may cause some sites to lose functionality."
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some "
+"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
 msgstr ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some "
+"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
 msgstr ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1815,11 +1760,11 @@ msgstr "These changes affect images, media, and scripts."
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 
@@ -1922,12 +1867,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2021,18 +1964,18 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+" Tor Browserâ??s [Security Slider](/security-slider) to â??Saferâ?? (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+" Tor Browserâ??s [Security Slider](/security-slider) to â??Saferâ?? (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2152,12 +2095,12 @@ msgstr "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2168,14 +2111,12 @@ msgstr "##### KNOWN ISSUES"
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2271,11 +2212,11 @@ msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2289,49 +2230,138 @@ msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "On Windows:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
 msgstr ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Empty your Trash."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "On macOS:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* Move the Tor Browser application to Trash."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
 msgstr ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "On Linux:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Empty your Trash"
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* Delete the Tor Browser folder."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
+"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
+"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index 6bd94d8ee..000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2499 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# AO <ao@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Guide dâ??utilisation du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Lettre dâ??information"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "� propos du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Premier lancement du Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transports enfichables"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Contournement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Ponts"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Gérer les identités"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Connexions sécurisées"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Paramètres de sécurité"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Dépannage"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Désinstallation"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Problèmes connus"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "� PROPOS DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Découvrez ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger votre vie "
-"privée, vos données personnelles et votre anonymat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger votre vie privée, vos "
-"données personnelles et votre anonymat. Lâ??utilisation du réseau Tor présente"
-" deux atouts principaux :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Votre fournisseur dâ??accès à Internet ni quiconque surveille votre "
-"connexion localement ne pourra pas suivre à la trace votre activité sur "
-"Internet, y compris les noms et adresses des sites Web que vous visitez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et "
-"quiconque les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor "
-"au lieu de votre adresse (IP) réelle, et ne sauront pas qui vous êtes, sauf "
-"si vous vous identifiez explicitement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte "
-"numérique unique ou votre identification, par les sites Web, dâ??après la "
-"configuration de votre navigateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
-"Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusquâ??à la fermeture"
-" du Navigateur Tor ou si une <a href=\"/fr/managing-identities/#new-"
-"identity\">nouvelle identité</a> est demandée)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr "##### COMMENT FONCTIONNE TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor est un réseau de tunnels virtuels qui vous permet dâ??améliorer la "
-"confidentialité, la protection de vos données personnelles et votre sécurité"
-" sur Internet. Tor fonctionne en acheminant votre trafic par trois serveurs "
-"aléatoires (aussi appelés *relais*) dans le réseau Tor. Le dernier relais du"
-" circuit (le « relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers lâ??Internet "
-"public."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Comment "
-"fonctionne le Navigateur Tor\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Dans lâ??image ci-dessus, un utilisateur navigue vers différents sites Web "
-"avec Tor. Les ordinateurs verts situés au milieu représentent les relais du "
-"réseau Tor, alors que les trois clés représentent les couches de chiffrement"
-" entre lâ??utilisateur et chaque relais."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "TÃ?LÃ?CHARGEMENT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Comment télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"La manière la plus sûre et la plus simple de télécharger le Navigateur Tor "
-"est de le faire à partir du site Web officiel du Projet Tor à "
-"https://www.torproject.org/fr/download/.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Votre connexion au site sera sécurisée par [HTTPS](/fr/secure-connections) "
-"et il sera ainsi plus difficile pour quelquâ??un de lâ??altérer."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Cependant, lâ??accès au site Web du Projet Tor pourrait parfois être "
-"impossible, par exemple sâ??il était bloqué sur votre réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Si cela se produit, vous pouvez utiliser lâ??une des méthodes de "
-"téléchargement répertoriées ci-dessous."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### MIRRORS"
-msgstr "##### MIROIRS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor du site officiel du "
-"Projet Tor, vous pouvez plutôt essayer de le télécharger dâ??un de nos miroirs"
-" officiels, soit par la [FFÃ?](https://tor.eff.org) ou lâ??[Institut "
-"Calyx](https://tor.calyxinstitute.org) (sites en anglais)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTOR"
-msgstr "##### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits tels que les services nuagiques Dropbox et Google Drive, ou sur "
-"GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "###### POUR UTILISER GETTOR PAR COURRIEL :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Envoyez un courriel à gettor@xxxxxxxxxxxxxx et dans le corps du message, "
-"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemets) selon "
-"votre système dâ??exploitation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels "
-"vous pourrez télécharger le paquet du Navigateur Tor, la signature "
-"cryptographique (nécessaire pour contrôler le téléchargement), lâ??empreinte "
-"de la clé utilisée pour la signature, ainsi que la somme de contrôle du "
-"paquet. Selon le modèle dâ??ordinateur que vous utilisez, le choix entre un "
-"logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr "###### POUR UTILISER GETTOR PAR TWITTER:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
-" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en français pour "
-"macOS, envoyez un message direct à @get_tor avec les mots « osx fr » (vous "
-"nâ??avez pas à suivre le compte)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "###### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens afin de télécharger le Navigateur Tor en chinois pour"
-" Linux, envoyez un message à gettor@xxxxxxxxxxxxxx avec les mots « linux zh "
-"»."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "PREMIER D�MARRAGE DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Lors du premier lancement du Navigateur Tor, la fenêtre des paramètres du "
-"réseau Tor vous sera présentée. Elle vous proposera soit de vous connecter "
-"directement au réseau Tor, soit de configurer le Navigateur Tor pour votre "
-"connexion."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONNECT"
-msgstr "##### SE CONNECTER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, « Se connecter » vous permettra de vous connecter "
-"au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué, une "
-"barre dâ??état apparaîtra et affichera lâ??avancement de la connexion de Tor. Si"
-" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre dâ??état semble bloquée "
-"à un certain niveau, la page <a href=\"/fr/troubleshooting\">Dépannage</a> "
-"vous aidera à régler le problème."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr "##### CONFIGURER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, "
-"vous devriez sélectionner cette option. Le Navigateur Tor vous présentera "
-"une série dâ??options de configuration."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Le premier écran demande si lâ??accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
-"votre connexion. Si vous ne pensez pas que câ??est le cas, sélectionnez « Non "
-"». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté sans"
-" succès de vous connecter au réseau Tor et quâ??aucune autre solution nâ??a "
-"fonctionné, sélectionnez « Oui ». Lâ??écran <a "
-"href=\"/fr/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
-"configuriez un transport enfichable."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"Le prochain écran vous demande si votre connexion utilise un mandataire. "
-"Dans la plupart des cas, ce nâ??est pas nécessaire. Vous saurez habituellement"
-" si vous devez répondre « Oui », car les mêmes paramètres seront utilisés "
-"pour les autres navigateurs de votre système. Si possible, posez la question"
-" à votre administrateur réseau. Si votre connexion nâ??utilise pas de "
-"mandataire, cliquez sur « Se connecter »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "LES PONTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"La plupart des transports enfichables tels quâ??obfs3 et obfs4 reposent sur "
-"lâ??utilisation de relais-ponts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"La plupart des <a href=\"/fr/transports\">transports enfichables</a>, tels "
-"quâ??obfs3 et obfs4, comptent sur lâ??utilisation de relais-ponts. Comme les "
-"relais Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévolesâ??; cependant, "
-"contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
-"publiquement et un adversaire ne peut donc pas les identifier facilement. "
-"Lâ??utilisation de ponts combinés à des transports enfichables aide à déguiser"
-" le fait que vous utilisez Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Les autres transports enfichables tels que meek utilisent différentes "
-"techniques dâ??anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous nâ??avez pas "
-"à obtenir des adresses de pont pour utiliser ces transports."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### OBTENIR DES ADRESSES DE PONTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Les adresses de ponts nâ??étant pas publiques, vous devrez les demander vous-"
-"même. Deux options sâ??offrent à vous :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions ou"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Envoyez un courriel à bridges@xxxxxxxxxxxxxx à partir dâ??une adresse "
-"courriel Gmail, Yahoo ou Riseup."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir"
-" dans le Lanceur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"Si vous démarrez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur « "
-"Configurer » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du réseau Tor. Sinon, "
-"cliquez sur le BoutonTor à gauche de la barre dâ??URL, puis sélectionnez « "
-"Paramètres du réseau Tor » pour accéder à ces options."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre Paramètres du réseau Tor, sélectionnez « Tor est censuré "
-"dans mon pays ». Sélectionnez ensuite « Utiliser un pont que je connais » et"
-" saisissez chaque adresse de pont sur une ligne séparée."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres. Lâ??utilisation "
-"de ponts peut ralentir la connexion par rapport aux relais Tor ordinaires."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors "
-"service. Veuillez utiliser lâ??une des méthodes ci-dessus afin dâ??obtenir "
-"dâ??autres adresses de ponts, puis ressayez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "LES TRANSPORTS ENFICHABLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
-"déguiser le trafic quâ??il envoie."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"Les transports enfichables sont des outils que Tor peut utiliser pour "
-"déguiser le trafic quâ??il envoie. Ils peuvent se révéler utiles dans les cas "
-"où un fournisseur dâ??accès à Internet ou une autre autorité bloque activement"
-" les connexions au réseau Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "##### TYPES DE TRANSPORTS ENFICHABLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Actuellement, cinq transports enfichables sont proposés, mais dâ??autres sont "
-"en cours de développement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"obfs3 donne à Tor une apparence aléatoire, de sorte quâ??il ne ressemble ni à "
-"Tor ni à aucun autre protocole. Bien quâ??il soit encore inclus par défaut, il"
-" est plutôt recommandé dâ??utiliser obfs4, car il comporte plusieurs "
-"améliorations de sécurité par rapport à obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 donne à Tor une apparence aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les"
-" censeurs de trouver des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont "
-"moins susceptibles dâ??être bloqués que les ponts obfs3."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (chiffrement par transformation du format) déguise le trafic de Tor en "
-"trafic Web ordinaire (HTTP)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Les transports meek donnent lâ??impression que vous parcourez lâ??un des grands "
-"sites Web au lieu dâ??utiliser Tor. meek-amazon donne lâ??impression que vous "
-"utilisez les services Web dâ??Amazonâ??; meek-azure donne lâ??impression que vous "
-"utilisez un site Web de Microsoftâ??; et meek-google lâ??impression que vous "
-"utilisez la recherche Google."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre "
-"trafic par WebRTC, un protocole pair à pair avec perçage intégré de trous "
-"dans la traduction dâ??adresses de réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "##### UTILISER LES TRANSPORTS ENFICHABLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez dâ??abord sur lâ??icône dâ??oignon "
-"à gauche de la barre dâ??URL ou cliquez sur « Configurer » lors du premier "
-"démarrage du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Ensuite, sélectionnez « Paramètres du réseau Tor » dans le menu déroulant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
-"Dans la fenêtre qui apparaît, cochez « Tor est censuré dans mon pays », puis"
-" cliquez sur « Sélectionner un pont intégré »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr ""
-"Dans le menu déroulant, sélectionnez le transport enfichable que vous "
-"souhaitez utiliser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez sélectionné le transport enfichable que vous "
-"souhaitez utiliser, cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos "
-"paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "CONTOURNEMENT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloquéâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Lâ??accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre "
-"fournisseur dâ??accès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor "
-"comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils "
-"des « transports enfichables ». Plus de précisions sur les types de "
-"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a "
-"href=\"/fr/transports\">Transports enfichables</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose actuellement quatre options de transport "
-"enfichables, au choix."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-"Pour utiliser les transports enfichables, cliquez sur « Configurer » dans la"
-" fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît lors du premier démarrage du Navigateur"
-" Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi configurer les transports enfichables pendant que le "
-"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur lâ??icône dâ??oignon à gauche de la "
-"barre dâ??adresse, puis en sélectionnant « Paramètres du réseau Tor »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr ""
-"Sélectionnez « Tor est censuré dans mon pays », puis cliquez sur « "
-"Sélectionner un pont intégré ». Cliquez sur le menu déroulant et "
-"sélectionnez le transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "##### QUEL TRANSPORT DEVRAIS-JE UTILISERâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Chacun des transports répertoriés dans le menu du Lanceur Tor fonctionne "
-"dâ??une façon différente (pour plus de précisions, consulter la page <a "
-"href=\"/fr/transports\">Les transports enfichables</a>) et leur efficacité "
-"dépend de vos circonstances particulières."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
-"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, "
-"vous devriez essayer les différents transports : obfs3, obfs4, fte et meek-"
-"azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"Si vous avez essayé toutes ces actions et quâ??aucune ne vous permet de vous "
-"connecter, vous devrez saisir manuellement des adresses de pont. Lisez la "
-"section <a href=\"/fr/bridges\">Les ponts</a> pour découvrir ce que sont les"
-" ponts et comment en obtenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "GÃ?RER LES IDENTITÃ?S"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Découvrez comment contrôler, dans le Navigateur Tor, les renseignements qui "
-"permettent dâ??identifier quelquâ??un"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Quand vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
-"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
-"visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
-"tiers, incluant les boutons « Jâ??aime » du réseautage social, les systèmes de"
-" suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
-"votre activité dâ??un site à lâ??autre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Lâ??utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir "
-"votre emplacement géographique exact et votre adresse IP, mais même sans ces"
-" renseignements, ils pourraient associer différents aspects de votre "
-"activité. Pour cette raison, le Navigateur Tor comprend des fonctions "
-"supplémentaires qui vous aident à contrôler les renseignements qui peuvent "
-"être liés à votre identité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr "##### LA BARRE Dâ??URL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor centre votre expérience Web sur votre relation avec le "
-"site Web dans la barre dâ??URL. Même si vous vous connectez à deux sites "
-"différents qui utilisent le même service tiers de pistage, le Navigateur Tor"
-" obligera que le contenu soit servi par deux circuits Tor différents, et "
-"ainsi le service de pistage ne saura pas que les deux connexions proviennent"
-" de votre navigateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Par ailleurs, toutes les connexions vers une même adresse de site Web seront"
-" acheminées par le même circuit Tor, ce qui signifie que vous pouvez "
-"parcourir différentes pages dâ??un même site Web dans des onglets ou des "
-"fenêtres différents sans perte de fonctionnalité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour "
-"lâ??onglet actuel dans le menu des informations du site, dans la barre dâ??URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"Dans le circuit, le nÅ?ud de garde ou dâ??entrée est le premier nÅ?ud. Il est "
-"automatiquement et aléatoirement sélectionné par Tor. Mais il est différent "
-"des autres nÅ?uds du circuit. Afin dâ??éviter les attaques par profilage, le "
-"nÅ?ud de garde ne change quâ??après 2 à 3 mois, contrairement aux autres nÅ?uds "
-"qui changent pour chaque nouveau domaine. Pour plus de précisions sur les "
-"gardes, consultez la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> (site en "
-"anglais) et le <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-2/\";>Portail "
-"dâ??assistance</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "##### SE CONNECTER AVEC TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Bien que le Navigateur Tor est conçu pour permettre lâ??anonymat absolu de "
-"lâ??utilisateur sur le Web, certaines situations pourraient justifier "
-"dâ??utiliser Tor avec des sites Web qui exigent des noms dâ??utilisateur, des "
-"mots de passe ou dâ??autres renseignements qui permettent de vous identifier."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Si vous vous connectez à un site Web en utilisant un navigateur ordinaire, "
-"vous divulguez aussi votre adresse IP et votre emplacement géographique ce "
-"faisant. Câ??est souvent aussi le cas quand vous envoyez un courriel. En vous "
-"connectant à vos comptes de réseautage social ou de courriel en utilisant le"
-" Navigateur Tor, vous pouvez choisir exactement les renseignements que vous "
-"divulguez aux sites Web que vous parcourez. Il est aussi utile de vous "
-"connecter avec le Navigateur Tor si le site Web que vous tentez de joindre "
-"est censuré sur votre réseau."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Quand vous vous connectez à un site Web en utilisant Tor, vous devriez "
-"garder à lâ??esprit plusieurs considérations :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Consultez la page <a href=\"/fr/secure-connections\">Connexions "
-"sécurisées</a> pour obtenir des renseignements importants sur la façon de "
-"sécuriser votre connexion lors dâ??une authentification."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Avec le Navigateur Tor, votre connexion semble souvent provenir dâ??une "
-"partie du monde totalement différente. Certains sites Web tels que les "
-"banques et les services de courriel pourraient lâ??interpréter comme un signe "
-"que votre compte a été piraté ou compromis et vous interdire lâ??accès. La "
-"seule façon de résoudre ce problème est en suivant la procédure de "
-"récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les "
-"opérateurs des sites et en expliquant la situation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "##### CHANGER LES IDENTITÃ?S ET CIRCUITS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau "
-"circuit Tor pour ce site », situées dans le menu principal �."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr "###### NOUVELLE IDENTITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que lâ??activité ultérieure "
-"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez auparavant. "
-"En la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, "
-"tous les renseignements confidentiels tels que les témoins et lâ??historique "
-"de navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés "
-"pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de lâ??arrêt de "
-"tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de "
-"cliquer sur « Nouvelle identité »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "###### NOUVEAU CIRCUIT TOR POUR CE SITE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si le <a href=\"/fr/about/#how-tor-works\">relais de "
-"sortie</a> que vous utilisez nâ??arrive pas à se connecter au site Web dont "
-"vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la sélectionnant, la "
-"fenêtre ou lâ??onglet actif sera rechargé sur un nouveau circuit Tor. Les "
-"autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le "
-"nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette option nâ??efface aucun "
-"renseignement personnel, ni ne dissocie votre activité, ni nâ??affectera vos "
-"connexions actuelles à dâ??autres sites Web."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi accéder à cette option dans le nouvel affichage du "
-"circuit, dans le menu des informations du site, dans la barre dâ??URL."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Services qui ne sont accessibles quâ??en utilisant Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
-"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
-"ordinaires du Web non privé :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Lâ??emplacement géographique et lâ??adresse IP dâ??un service onion sont cachés,"
-" et il est donc difficile pour ses adversaires de le censurer ou "
-"dâ??identifier ses opérateurs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
-"chiffré de bout en bout, vous nâ??avez donc pas à vous soucier de vous <a "
-"href=\"/fr/secure-connections\">connecter par HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Lâ??adresse dâ??un service onion est générée automatiquement, donc les "
-"opérateurs nâ??ont pas à acheter un nom de domaineâ??; lâ??URL .onion aide aussi "
-"Tor à sâ??assurer quâ??il se connecte au bon endroit et que la connexion nâ??est "
-"pas altérée."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître lâ??adresse dâ??un service "
-"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
-"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) essentiellement aléatoires, suivie "
-"par « .onion »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Lors de lâ??accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
-"Tor affichera dans la barre dâ??URL lâ??icône dâ??un petit oignon vert qui affiche"
-" lâ??état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si"
-" vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
-"lâ??icône dâ??un oignon vert et un cadenas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, "
-"assurez-vous dâ??avoir correctement saisi lâ??adresse onion : même une petite "
-"erreur empêchera le Navigateur Tor dâ??atteindre le site."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Si vous nâ??arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez "
-"ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de "
-"connexion ou les opérateurs du site pourraient lâ??avoir désactivé sans "
-"avertissement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vérifier si vous arrivez à accéder à dâ??autres services "
-"onion en vous connectant au <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>service onion de DuckDuckGo</a>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "CONNEXIONS SÃ?CURISÃ?ES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Découvrez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et "
-"HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Si des renseignements personnels tels que des mots de passe de connexion "
-"voyagent sur Internet sans chiffrement, ils pourraient facilement être "
-"interceptés par des systèmes dâ??écoute. Si vous vous identifiez à des sites "
-"Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement HTTPS, "
-"chiffrement qui vous protège contre ce genre dâ??écoute. Vous pouvez le "
-"vérifier dans la barre dâ??URL : si votre connexion est chiffrée, lâ??adresse "
-"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// ».";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes dâ??écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour"
-" les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que Tor est activé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert "
-"pour indiquer que HTTPS est activé."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-"* Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont "
-"visibles pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles"
-" pour les observateurs quand vous nâ??utilisez aucun des deux outils."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "##### DONNÃ?ES POTENTIELLEMENT VISIBLES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Le site que vous visitez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-"Le nom dâ??utilisateur et le mot de passe utilisés pour lâ??authentification."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "data"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Les données qui sont transmises."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "emplacement"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Lâ??emplacement sur le réseau de lâ??ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
-" (lâ??adresse IP publique)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Curseur de sécurité"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité dâ??emploi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend un « curseur de sécurité » qui vous permet "
-"dâ??augmenter votre niveau de sécurité en désactivant certaines fonctions Web "
-"qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. "
-"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor, empêchera le bon "
-"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins "
-"de sécurité par rapport au degré de facilité dâ??emploi dont vous avez besoin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Accéder au curseur de sécurité"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"Le curseur de sécurité se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
-"BoutonTor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Niveaux de sécurité"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Augmenter le niveau du curseur de sécurité désactivera complètement ou "
-"partiellement certaines fonctions du navigateur afin dâ??offrir une protection"
-" contre les attaques possibles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "Le plus sûr"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"� ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent « cliquer pour lire »"
-" avec NoScriptâ??; toutes les optimisations des performances JavaScript sont "
-"désactivéesâ??; certaines équations mathématiques pourraient ne pas sâ??afficher"
-" correctementâ??; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivéesâ??; "
-"certains types dâ??images sont désactivésâ??; JavaScript est désactivé par "
-"défaut pour tous les sitesâ??; la plupart des formats vidéo et audio sont "
-"désactivésâ??; et certaines polices et icônes pourraient ne pas sâ??afficher "
-"correctement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Plus sûr"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"� ce niveau, les contenus multimédias HTML5 deviennent « cliquer pour lire »"
-" avec NoScriptâ??; toutes les optimisations des performances JavaScript sont "
-"désactivéesâ??; certaines équations mathématiques pourraient ne pas sâ??afficher"
-" correctementâ??; certaines fonctions de rendu des polices sont désactivéesâ??; "
-"certains types dâ??images sont désactivésâ??; et JavaScript est désactivé par "
-"défaut pour tous les sites <a href=\"/fr/secure-connections\">non HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Normal"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"Ã? ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. Câ??est "
-"lâ??option la plus pratique."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "PARAMÃ?TRES DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos "
-"données de navigation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver "
-"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre "
-"sécurité et votre anonymat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Ã? partir du menu du bouclier, vous pouvez le faire en augmentant le niveau "
-"de sécurité du Navigateur Tor dans les Paramètres de sécurité avancés."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor empêchera le bon "
-"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins "
-"de sécurité par rapport au degré de facilité dâ??emploi dont vous avez besoin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "##### ACCÃ?DER AUX PARAMÃ?TRES DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder aux paramètres de sécurité en cliquant sur lâ??icône de "
-"bouclier située à côté de la barre dâ??URL du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Pour afficher et régler vos paramètres de sécurité, cliquez sur le bouton « "
-"Paramètres de sécurité avancés� » dans le menu du bouclier."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr "##### NIVEAUX DE SÃ?CURITÃ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du "
-"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
-"du navigateur afin de vous protéger contre des attaques possibles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau "
-"de sécurité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"� ce niveau, toutes les fonctions du Navigateur Tor et des sites Web sont "
-"activées."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
-"Ce niveau désactive les fonctions de sites Web qui sont souvent dangereuses."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr "Cela peut entraîner la perte de fonctionnalité de certains sites."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
-msgstr ""
-"JavaScript est désactivé sur tous les sites non <a href=\"/fr/secure-"
-"connections\">HTTPS</a>â??; certaines polices et certains symboles "
-"mathématiques sont désactivésâ??; le son et la vidéo (médias HTML5) sont « "
-"cliquer pour lire »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
-msgstr ""
-"Ce niveau nâ??autorise que les fonctions de sites Web exigées pour les sites "
-"statiques et les services de base."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr "Ces changements affectent les images, les médias et les scripts."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"JavaScript est désactivé sur tous les sites non HTTPSâ??; certaines polices et"
-" certains symboles mathématiques sont désactivésâ??; le son et la vidéo "
-"(médias HTML5) sont « cliquer pour lire »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "MISE Ã? JOUR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Mettre à jour le Navigateur Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor doit toujours être gardé à jour. Si vous continuez à "
-"utiliser une version désuète du logiciel, vous pourriez être vulnérable à de"
-" graves failles de sécurité qui compromettent la protection de vos données "
-"personnelles et votre anonymat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
-"nouvelle version sera proposée : lâ??icône du BoutonTor affichera un triangle "
-"jaune, et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du "
-"démarrage du Navigateur Tor. Vous pouvez effectuer la mise à jour "
-"automatiquement ou manuellement."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "##### MISE � JOUR AUTOMATIQUE DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-"Si lâ??on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, cliquez sur lâ??icône"
-" du BoutonTor, puis sur « Vérifier les mises à jour du Navigateur Tor »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-"Une fois que le Navigateur Tor a fini de vérifier la présence de mises à "
-"jour, cliquez sur le bouton « Mise à jour »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Attendez la fin du téléchargement et de lâ??installation, puis redémarrez le "
-"Navigateur Tor. Vous utiliserez alors la version la plus récente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "##### MISE � JOUR MANUELLE DU NAVIGATEUR TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Quand on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, terminez la "
-"session de navigation et fermez le programme."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Retirez le Navigateur Tor de votre système en supprimant le dossier qui le "
-"contient (consultez le paragraphe <a "
-"href=â??/fr/uninstallingâ??>Désinstallation</a> pour plus de précisions)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Visitez https://www.torproject.org/fr/download/, téléchargez la version la "
-"plus récente du Navigateur Tor et installez-la comme avant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "GREFFONS, MODULES COMPLÃ?MENTAIRES ET JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"Comment le Navigateur Tor gère-t-il les extensions, les greffons et "
-"JavaScriptâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr "##### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Les sites Web de vidéos tels que Vimeo utilisent le greffon du lecteur Flash"
-" pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne "
-"indépendamment du Navigateur Tor et il est difficile de le faire obéir aux "
-"paramètres de mandataire du Navigateur Tor. Il peut par conséquent divulguer"
-" vos position et adresse IP réelles aux opérateurs du site Web ou à un "
-"observateur extérieur. Câ??est pour cela que Flash est désactivé par défaut "
-"dans le Navigateur Tor, et il nâ??est pas recommandé de lâ??activer."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent dâ??autres méthodes de "
-"livraison des vidéos qui nâ??utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être"
-" compatibles avec le Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr "##### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et"
-" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
-"dâ??attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
-"lâ??anonymisation."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend une extension appelé NoScript, accessible grâce à"
-" lâ??icône « S » en haut à droit de la fenêtre. NoScript vous permet de "
-"contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté par les différentes "
-"pages Web, ou de le bloquer complètement. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils "
-"parcourent le Web devraient régler le<a href=\"/security-slider\"> curseur "
-"de sécurité</a> du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le "
-"JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait"
-" pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript "
-"empêchera de nombreux sites Web de sâ??afficher correctement, et câ??est "
-"pourquoi le paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites "
-"Web dâ??exécuter des scripts en mode « Normal »."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "##### MODULES COMPLÃ?MENTAIRES DU NAVIGATEUR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est fondé sur Firefox et tout extension ou thème "
-"compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Cependant, les seules extensions qui ont été testées pour être utilisées "
-"avec le Navigateur Tor sont celles incluses par défaut. Lâ??installation de "
-"toute autre extension pourrait briser la fonctionnalité du Navigateur Tor ou"
-" poser des problèmes plus graves qui affectent la protection de vos données "
-"personnelles et la sécurité. Il est fortement déconseillé dâ??installer "
-"dâ??autres extensions, et le Projet Tor nâ??offrira aucun soutien pour les "
-"configurations qui en utilisent."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "DÃ?PANNAGE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Que faire si le Navigateur Tor ne fonctionne pasâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le Navigateur Tor peu"
-" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
-"connecter » si vous lâ??utilisez pour la première fois."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr "##### SOLUTIONS RAPIDES"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
-"simple. Essayez chacune des suivantes :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Lâ??horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou "
-"Tor ne pourra pas se connecter."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous quâ??un autre Navigateur Tor nâ??est pas déjà en cours "
-"dâ??exécution. Si vous nâ??en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous quâ??un antivirus que vous avez installé nâ??empêche pas Tor de "
-"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
-"documentation de votre antivirus."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Désactivez temporairement votre pare-feu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Supprimez le Navigateur Tor et réinstallez-le. Si vous procédez à une mise"
-" à jour, nâ??écrasez pas simplement vos anciens fichiers du Navigateur Torâ??; "
-"assurez-vous de les supprimer complètement avant."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "##### VOTRE CONNEXION EST-ELLE CENSURÃ?Eâ???"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez toujours pas vous connecter, il est possible que votre "
-"fournisseur dâ??accès à Internet censure les connexions vers le réseau Tor. "
-"Lire la section <a href=\"/fr/circumvention\">Contournement</a> pour "
-"découvrir des solutions possibles."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr "##### PROBLÃ?MES CONNUS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor évolue constamment et certains problèmes sont connus, mais"
-" nâ??ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page <a "
-"href=\"/fr/known-issues\">Problèmes connus</a> pour vérifier si le problème "
-"que vous rencontrez  nâ??y est pas déjà répertorié."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor exige que votre horloge système soit réglée à lâ??heure juste (et que "
-"votre fuseau horaire soit bien défini)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et "
-"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Les vidéos qui exigent Flash dâ??Adobe ne sont pas proposées. Flash est "
-"désactivé pour des raisons de sécurité."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Le paquet du Navigateur Tor est daté janvier 1er, 2000 00:00:00 UTC, cela "
-"afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement "
-"reproductible."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent "
-"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
-"gestionnaire de fichiers dâ??Unity), puis Préférences â?? onglet Comportement â?? "
-"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
-"fermez la fenêtre de dialogue."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande "
-"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* BitTorrent, en particulier, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nâ??est pas anonyme avec Tor</a></mark> "
-"(page en anglais)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Supprimer le Navigateur Tor de votre système"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor nâ??affecte aucun logiciel existant ou paramètre de votre "
-"ordinateur. La désinstallation du Navigateur Tor nâ??affectera ni les "
-"logiciels ni les paramètres de votre système."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. Repérez le dossier de votre Navigateur Tor. Lâ??emplacement par défaut est "
-"le bureau sous Windows et le dossier Applications sous macOS. Sous Linux, il"
-" nâ??y a pas dâ??emplacement par défaut, cependant le dossier sera nommé « tor-"
-"browser_fr » si vous utilisez la version en français du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Supprimez le dossier du Navigateur Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Videz votre corbeille."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Notez que lâ??utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
-"dâ??exploitation nâ??est pas utilisé."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don maintenant"
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Sâ??abonner à notre lettre dâ??information"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Sâ??abonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Le Projet Tor | Guide dâ??utilisation du Navigateur Tor"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/macros/topic.html:19
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contributeurs à cette page :"
-
-#: templates/macros/topic.html:21
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Laisser une rétroaction"
-
-#: templates/macros/topic.html:23
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalien"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
deleted file mode 100644
index 6d0bfd2c1..000000000
--- a/contents+pt-BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,2144 +0,0 @@
-# Translators:
-# drebs <drebs@xxxxxxxxxx>, 2018
-# Chacal E., 2019
-# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# Cy Belle <cyb3ll3@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Cy Belle <cyb3ll3@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual do Navegador Tor "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletim de notícias"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Sobre o Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Fazendo download"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Executando o Navegador Tor pela primeira vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transportadores plugáveis"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Contornar a censura"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Pontes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing identities"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Serviços Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* O seu provedor de Internet, assim como toda pessoa que tentar monitorar a "
-"sua conexão local, não conseguirá rastrear os seus movimentos na Internet, "
-"nem os nomes e endereços de sites que você visitar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor é uma rede de túneis virtuais que permite melhorar a sua privacidade e "
-"segurança na Internet. O Tor envia o seu tráfego por três servidores "
-"aleatórios (também conhecidos como *relays*) na rede Tor. O último relay do "
-"circuito (o \"relay de saída\") envia o tráfego para fora, na Internet "
-"pública."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"A imagem acima ilustra uma pessoa que visita diversos sites usando Tor. Os "
-"computadores verdes do meio representam relays da rede Tor, enquanto as três"
-" chaves representam camadas de criptografia entre aquela pessoa e cada "
-"relay."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Como fazer download do Navegador Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"A sua conexão ao site será segura usando [HTTPS](/pt-BR/secure-connections),"
-" que torna toda tentativa de interferência muito mais difícil. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Porém, pode acontecer de você não conseguir acessar o site do Tor Project: "
-"por exemplo, ele pode estar bloqueado na sua rede."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Se isso acontecer, você pode usar um dos métodos de download alternativos "
-"listados abaixo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### MIRRORS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTOR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
-" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONNECT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"A primeira tela pergunta se a sua conexão bloqueia ou censura o seu acesso à"
-" rede Tor. Se você não acredita que seja o caso, selecione â??Nãoâ??. Se você "
-"souber que a sua conexão é cesurada, ou se você tiver tentado mas não "
-"conseguido se conectar à rede Tor, e que nenhuma solução tiver dado certo, "
-"selecione â??Simâ??. A tela <a href=\"/circumvention\">Driblar a censura</a> "
-"será aberta para que você configure um transportador plugável."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"A maioria dos Transportadores Plugáveis, como obfs3 e obfs4, baseiam-se no "
-"uso de relays de tipo \"ponte\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"A maioria dos <a href=\"/transports\">Transportadores Plugáveis</a>, como "
-"obfs3 e obfs4, baseiam-se no uso de relays \"ponte\". Assim como relays "
-"comuns do Tor, pontes são executadas por voluntárias.os. A diferença é que "
-"elas não se encontram em listas públicas, de modo que não é fácil para um "
-"adversário identificá-las. O uso combinado de pontes et de transportadores "
-"plugáveis ajuda a disfarçar o fato de que você usa Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Outros transportadores plugáveis, como \"meek\", usam outros técnicas "
-"anticensura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços "
-"de pontes para usar esses transportadores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Como os endereços de pontes não são públicos, você vai precisar solicitá-"
-"los. Você tem duas opções:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Enviar um e-mail para bridges@xxxxxxxxxxxxxx, usando um endereço de e-mail"
-" Gmail, Yahoo, ou Riseup"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Clique \"OK\" para salvar suas configurações. O uso de relays ponte pode "
-"tornar sua conexão mais lenta em comparação com o uso de relays comuns do "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"Transportadores plugáveis são ferramentas que o Tor pode usar para disfarçar"
-" o tráfego envia do para fora da rede Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"Transportadores Plugáveis são ferramentas que o Tor utiliza para mascarar o "
-"tráfego enviado para fora da rede Tor. Eles são úteis em lugares onde "
-"Provedores de Serviço de Internet, ou outras autoridades, bloqueiam conexões"
-" à rede Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Atualmente existem cinco transportadores plugáveis disponíveis, mas outros "
-"mais estão sendo desenvolvidos. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Para usar um transportador plugável, primeiro clique no ícone da cebola à "
-"esquerda da barra de URL ou clique em 'Configurar' ao iniciar o Navegador "
-"Tor pela primeira vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr ""
-"Depois de selecionar o transportador plugável que você deseja usar, clique "
-"em \"OK\" para salvar suas configurações."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Pode acontecer de o acesso direto à rede Tor ser bloqueado pelo seu provedor"
-" de serviço de Internet ou por algum governo. O Navegador Tor inclui algumas"
-" ferramentas anticensura para driblar esses bloqueios.  Essas ferramentas "
-"são chamadas \"transportadores plugáveis\". Consulte a página  <a href"
-"=\"/en-US/transports\">Transportadores Plugáveis</a> para saber mais sobre "
-"os tipos de transportadores atualmente disponíveis."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-"O Navegador Tor tem atualmente quatro opções de transportadores plugáveis "
-"para escolher."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-"Para usar transportadores plugáveis, clique em 'Configurar' na janela do Tor"
-" Launcher que aparece quando você executa o Navegador Tor pela primeira vez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
-"Você também pode configurar transportadores plugáveis enquanto o Navegador "
-"Tor estiver em execução, clicando no ícone da cebola à esquerda da barra de "
-"endereços, e selecionando 'Tor Network Settings'."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Cada um dos transportadores listados no menu do Tor Launcher funciona de "
-"maneira diferente (para mais detalhes, consultar <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Transportadores Plugáveis</a>) e a eficácia deles depende do"
-" seu caso individual. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"Se você tentar todas essas opções e ainda assim não conseguir conectar-se, "
-"será preciso inserir os endereços de ponte manualmente. Leia a seção <a href"
-"=\"/en-US/bridges/\">Pontes</a> para saber mais sobre o que são pontes e "
-"como obtê-las."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Quando você se conecta a um site, não é apenas os operadores daquele site "
-"que podem registrar informações sobre a sua visita. A maior parte dos sites "
-"atuais usam inúmeros serviços terceirizados, inclusive os de botões 'Curtir'"
-" das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes "
-"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Esta opção é útil se você quiser impedir que as suas atividades futuras no "
-"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. Se selecionada, ela "
-"fechará todas as abas e janelas abertas, excluirá todas as informações "
-"privadas, tais como cookies e histórico de navegação, e usará novos "
-"circuitos do Tor para todas as conexões. O Navegador Tor lhe mostrará um "
-"aviso de que todas atividades e downloads serão interrompidos. Então, leve "
-"isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opção é útil se o <a href=\"/about/#how-tor-works\">relay de saída</a> "
-"que você está usando não conseguir conectar-se ao website que você deseja ou"
-" não estiver carregando adequadamente. Ao selecioná-la, a aba ou a janela "
-"então ativa será recarregada através de um novo circuito Tor. Esta opção não"
-" apaga nenhuma informação privada, não desvincula sua atividade presente e "
-"passada, nem afeta suas conexões atuais a outros websites."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Serviços onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
-"serviços (como websites) que somente podem ser acessados por meio da rede "
-"Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* A localização de um serviço onion e o endereço de IP são ocultos, tornando"
-" difícil para adversários censurará-lo ou identificarem seus operadores."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Todo o tráfego entre usuários do Tor e serviços onion é criptografado de "
-"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar em <a href=\"/secure-"
-"connections\">usar HTTPS para conectar-se</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são "
-"expostos a observadores quando você não usa nenhuma das duas ferramentas. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "dados"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Barra de Segurança"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Acessando a Barra de Segurança"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"A \"Barra de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações de Segurança\" "
-"do Torbutton."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Níveis de segurança"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Aumentar o nível da Barra de Segurança desabilitará total ou parcialmente "
-"alguns componentes do navegador para poder te proteger contra possíveis "
-"ataques."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "O Mais seguro"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"O Navegador Tor exibirá um alerta para que você atualize o programa assim "
-"que uma nova versão for publicada: o ícone do Torbutton exibirá um triângulo"
-" amarelo e você verá um indicação escrita de atualização quando o Navegador "
-"Tor abrir. Você poderá atualizá-lo automáticamente ou manualmente. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Quando a você for requerida a atualização do Navegador Tor, termine a sessão"
-" de navegação e feche o programa."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"O usuários que demandam um alto grau de segurança em sua navegação web devem"
-" ajustar a <a href=\"/security-slider\">Barra de Segurança</a> até o ajuste "
-"\"Mais Seguro\" (que desabilita o Javascript em todos os websites sem HTTPS)"
-" ou \"O Mais Seguro\". Entretanto, desabilitar o JavaScript impedirá a "
-"exibição correta de diversos websites, de modo que a configuração padrão do "
-"Tor Browser permite que todos os websites rodem scripts no modo \"Padrão\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em "
-"funcionamento. Se você não tiver certeza, reinicie o computador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Desative temporariamente o seu firewall."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam "
-"definidos corretamente."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor "
-"e precisam ser desabilitados temporariamente:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi "
-"desabilitado por questões de segurança. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* O pacote do Navegador Tor data de \"January 1, 2000 00:00:00 UTC\". Essa "
-"notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzíveis com"
-" exatidão."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"O Navegador Tor não afeta os programas existentes nem as configurações no "
-"seu computador. Desinstalar o Navegador Tor não afetará em nada o seu "
-"programa de sistema ou as suas configurações."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Apague a pasta do Navegador Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Limpe a lixeira"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Note que o serviço padrão de \"Desinstalação\"  do seu sistema operacional "
-"não é utilizado."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Baixe o Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nossa missão:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/macros/topic.html:19
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:21
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:23
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
deleted file mode 100644
index bc37551c7..000000000
--- a/contents+pt-PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,2073 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
-# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
-# Nuno Rego <nuno.rego@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Nuno Rego <nuno.rego@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Manual de Utilização do Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletim informativo"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Sobre o Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Transferência"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Executar o Tor Browser pela primeira vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Transportes ligáveis"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Contornar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Pontes"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Gerir identidades"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Serviços Onion"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Ligações Seguras"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Atualização"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-ins"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Resolução de Problemas"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalação"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Problemas conhecidos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Como transferir o Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"A sua ligação ao site será protegida utilizando [HTTPS](/secure-"
-"connections), o que torna muito mais difícil para alguém manipulá-la."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Contudo, pode haver alturas em que não consegue aceder ao site da Web do "
-"Projeto Tor: por exemplo, este poderá estar bloqueado na sua rede."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Se isto acontecer, pode utilizar um dos métodos de transferência "
-"alternativos listados em baixo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### MIRRORS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"Se não está a conseguir transferir o Tor Browser do site da Web oficial do "
-"Projeto Tor, pode, em vez disso, tentar transferi-lo de um dos nossos "
-"mirrors oficiais, através de [EFF](https://tor.eff.org) ou de [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTOR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor é um serviço que responde automaticamente às mensagens com "
-"hiperligações para a versão mais recente do Tor Browser, alojado em vários "
-"locais, tais como Dropbox, GitHub e Google Drive."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"O GetTor responderá com um e-mail com hiperligações com as quais pode "
-"transferir o pacote do Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária "
-"para verificar a transferência), a impressão digital da chave utilizada para"
-" assinar e a soma de verificação do pacote. Poderá ser-lhe oferecida uma "
-"escolha entre um software â??32 bitsâ?? ou â??64 bitsâ?? conforme o modelo do "
-"computador que está a utilizar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
-" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em inglês para o "
-"macOS, envie uma 'Mensagem Direta' para @get_tor com as palavras \"osx en\" "
-"(não precisa de seguir a conta)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
-"Linux, envie uma mensagem para gettor@xxxxxxxxxxxxxx com as palavras \"linux"
-" zh\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Saiba como utilizar o Tor Browser pela primeira vez"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONNECT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Atualmente existem 5 transportadores ligáveis disponíveis, mas estão a ser "
-"desenvolvidos outros."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (encriptação de transformação de formato) dissimula o tráfego do Tor "
-"como tráfego comum (HTTP)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "O que fazer se a rede Tor estiver bloqueada"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr "Clique em 'OK' para guardar as suas definições."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Saiba como controlar a informação de identificação pessoal no Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"O Tor Browser tem as opções â??Nova Identidadeâ?? e â??Novo Circuito Tor para este"
-" Siteâ??, localizadas no menu principal (menu do hambúrguer)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Serviços que estão apenas acessíveis utilizando o Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Todo o tráfego entre os utilizadores do Tor e os serviços onion é "
-"encriptado de ponta-a-ponta, e asiim não precisa de se preocupar em <a href"
-"=\"/secure-connections\">ligar-se por HTTPS</a>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Saiba como proteger os seus dados utilizando o Tor Browser e HTTPS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Se a informação pessoal, tal como uma palavra-passe da sessão, viaja pela "
-"Internet sem serem encriptada, esta pode ser facilmente intercetada por um "
-"espião. Se estiver a iniciar a sessão numa conta em qualquer site da Web, "
-"certifique-se que o site oferece encriptação HTTPS, que protege contra este "
-"tipo de espionagem. Pode verificar isso na barra de endereço: se sua ligação"
-" está encriptada, o endereço começará com â??https://â;?? em vez de â??http://â??.";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "O site a ser visitado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "utilizador / por semana"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "dados"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Os dados a serem transmitidos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "localização"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Cursor de Segurança"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Configurar o Tor Browser para segurança e usabilidade"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Aceder ao Cursor de Segurança"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Níveis de Segurança"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"Neste nível, todas as funcionalidades do navegador estão ativadas. Esta é a "
-"opção que garante mais usabilidade."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Por predefinição, o Tor Browser protege a sua segurança, encriptando os seus"
-" dados de navegação. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Pode fazer isto, aumentando as 'Definições de Segurança' do Tor Browser no "
-"menu do escudo."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no ícone 'Escudo' "
-"ao lado da barra de URL do Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Pode ativar estas definições novamente a qualquer momento ajustando o seu "
-"'Nível de Segurança'."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"Neste nível, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web estão "
-"ativadas."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
-"Este nível desativa as funcionalidades do site da Web que costumam ser "
-"perigosos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr "Isto pode fazer com que alguns sites percam a funcionalidade."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
-msgstr ""
-"Este nível permite apenas as funcionalidades de sites necessários para os "
-"sites estáticos e serviços básicos."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Como atualizar o Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Aguarde até que a atualização seja transferida e instalada, depois reinicie "
-"o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Como o Tor Browser lida com os extras, plug-ins e JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "O que fazer se o Tor Browser não funcionar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Elimine o Tor Browser e instale-o novamente. Se atualizar, não substitua "
-"apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
-" ficheiros existentes são totalmente eliminados."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Como remover o Tor Browser do seu sistema"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover o Tor Browser do seu sistema é simples:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Elimine a pasta do Tor Browser."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Esvazie a sua Reciclagem"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Note que  não é utilizada a funcionalidade padrão de \"Desinstalação\" do "
-"seu sistema operativo."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir o Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr ""
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:19
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:21
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:23
-msgid "Permalink"
-msgstr ""
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index cf2195407..000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2484 +0,0 @@
-# Translators:
-# Alperen Kitapçı <alperenmirac@xxxxxxxxx>, 2019
-# Cenk Yıldızlı <goncagul@national.shitposting.agency>, 2019
-# ilkeryus <ilkeryus@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Kaya Zeren <kayazeren@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Duyuru"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅ?im"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Hakkında"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Ä°ndirme"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıÅ?tırma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi aÅ?ma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Köprüler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Kimlik yönetimi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Güvenli BaÄ?lantılar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Güncelleme"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Uygulama Ekleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Sorun çözme"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Kaldırma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "Bilinen sorunlar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Tor �evirisine Katkıda Bulunabilirsiniz"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Tor Browser ile anonim kalarak kiÅ?isel gizliliÄ?inizi nasıl "
-"koruyabileceÄ?inizi öÄ?renin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Tor Browser kiÅ?isel gizliliÄ?inizi ve anonim kalmanızı saÄ?lamak için Tor "
-"aÄ?ını kullanır. Tor aÄ?ı kullanmanın iki temel amacı vardır:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcınız ya da baÄ?lantınızı yerel olarak izleyenler, "
-"Ä°nternet üzerinde yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
-"ad ve adreslerini izleyemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Web sitesi ve kullandıÄ?ınız hizmetleri saÄ?layanlar ile onları izleyenler "
-"gerçek Ä°nternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor aÄ?ından bir baÄ?lantı "
-"geldiÄ?ini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduÄ?unuzu bilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin \"parmak izi\" almasını ya da web "
-"tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduÄ?unuzun belirlenmesini engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmiÅ?ini kaydetmez. Ã?erezler yalnız "
-"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">Yeni Kimlik</a> baÄ?lantısına "
-"tıklanana kadar)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr "##### TOR NASIL Ã?ALIÅ?IR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor, Internet üzerinde kiÅ?isel gizliliÄ?inizi koruyan ve güvenliÄ?inizi "
-"arttıran bir sanal tüneller aÄ?ıdır. BaÄ?lantı trafiÄ?inizi rastgele seçilmiÅ? "
-"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaÅ?tırır (bunlar *aktarıcı* olarak da "
-"bilinir). Devredeki son aktarıcı (\"çıkıÅ? aktarıcısı\") trafiÄ?i herkese açık"
-" İnternet üzerine aktarır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl eriÅ?ildiÄ?ini gösterir."
-" Ortadaki yeÅ?il bilgisayarlar Tor aÄ?ındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
-"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki Å?ifreleme katmanlarını temsil eder."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "Ä°NDÄ°RÄ°LÄ°YOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden "
-"https://www.torproject.org/download adresinden indirilebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Siteyle olan baÄ?lantınızın güvenliÄ?i [HTTPS](/secure-connections) "
-"kullanılarak saÄ?lanır ve bu da baÄ?lantınızın baÅ?kaları tarafından "
-"kurcalanmasını oldukça zorlaÅ?tırır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine eriÅ?emediÄ?iniz zamanlar olabilir."
-" Ã?rneÄ?in, Tor web sitesi de aÄ?ınızda engellenmiÅ? olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Bu durumda, aÅ?aÄ?ıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini "
-"kullanabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### MIRRORS"
-msgstr "##### YANSILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"Tor Browser indirmek için resmi web sitesine eriÅ?emiyorsanız "
-"[EFF](https://tor.eff.org) ya da [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) resmi yansılarını "
-"deneyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTOR"
-msgstr "##### GETTOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
-"GitHub gibi çeÅ?itli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü "
-"baÄ?lantılarını gönderen bir hizmettir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "###### E-POSTA Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"ileti metnine kullandıÄ?ınız iÅ?letim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
-"da \"linux\" (tırnak iÅ?aretleri olmadan) yazarak gettor@xxxxxxxxxxxxxx "
-"adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceÄ?iniz baÄ?lantılar, "
-"Å?ifrelenmiÅ? imza (indirmeyi doÄ?rulamak için), imzayı oluÅ?turmak için "
-"kullanılan parmak izi ve paketin saÄ?lama deÄ?erini içeren bir e-posta ile "
-"yanıt verir. KullandıÄ?ınız bilgisayarın modeline baÄ?lı olarak \"32-bit\" ya "
-"da \"64-bit\" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr "###### TWITTER Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
-" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"macOS üzerinde çalıÅ?acak Ä°ngilizce Tor Browser indirme baÄ?lantılarını almak "
-"için @get_tor adresine içinde \"osx en\" sözcükleri bulunan doÄ?rudan bir "
-"ileti gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "###### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"Linux üzerinde çalıÅ?acak Ã?ince Tor Browser indirme baÄ?lantılarını almak için"
-" gettor@xxxxxxxxxxxxxx adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
-"ileti gönderin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "TOR BROWSER Ä°LE Ã?ALIÅ?MAYA BAÅ?LAMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldıÄ?ında neler yapmak gerekir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez çalıÅ?tırıldıÄ?ında, Tor AÄ? Ayarları penceresi "
-"görüntülenir. Bu pencerede, doÄ?rudan Tor aÄ?ına baÄ?lanma ya da baÄ?lantı "
-"Å?eklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneÄ?i sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONNECT"
-msgstr "##### BAÄ?LANTI KURMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"Ã?oÄ?u durumda, \"BaÄ?lan\" üzerine tıklamak baÅ?ka bir yapılandırmaya gerek "
-"duymadan Tor aÄ?ına baÄ?lanmanızı saÄ?lar. BaÄ?lan üzerine tıklandıÄ?ında, Tor "
-"baÄ?lantısının ilerleme durumunu gösteren bir durum çubuÄ?u görüntülenir. "
-"Nispeten hızlı bir baÄ?lantınız olduÄ?u halde durum çubuÄ?u belli bir noktada "
-"takılıp kalıyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak için <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Sorun Giderme</a> bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr "##### YAPILANDIRMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini ya da vekil sunucu kullandıÄ?ını biliyorsanız, "
-"bu seçeneÄ?i seçmelisiniz. Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneÄ?i "
-"sunar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Ä°lk bölümde, baÄ?lantınız üzerinden Tor aÄ?ına eriÅ?imin engellenmesi ya da "
-"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadıÄ?ını "
-"düÅ?ünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. BaÄ?lantınızın sansürlendiÄ?ini "
-"biliyorsanız ya da Tor aÄ?ına baÄ?lanmayı deneyip baÄ?lanamadıysanız ve baÅ?ka "
-"bir çözüm iÅ?e yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, bir "
-"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı yapılandırabileceÄ?iniz <a "
-"href=\"/circumvention\">Engelleri AÅ?ma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"Sonraki bölümde baÄ?lantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadıÄ?ı "
-"hakkında bilgi alınır. Ã?oÄ?u durumda, bu gerekli deÄ?ildir. Sisteminizdeki "
-"diÄ?er tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldıÄ?ından \"Evet\" olarak "
-"seçmeniz gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz. Olabiliyorsa, aÄ? "
-"yöneticinizden yardım isteyin. BaÄ?lantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "
-"\"Devam\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "KÃ?PRÃ?LER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr ""
-"obfs3 ve obfs4 gibi DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıların çoÄ?u â??köprüâ?? aktarıcıları"
-" kullanır. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"obfs3 ve obfs4 gibi <a href=\"/transports\">DeÄ?iÅ?tirilebilir "
-"TaÅ?ıyıcıların</a> çoÄ?u â??köprüâ?? aktarıcıları kullanır. Köprü aktarıcıları da "
-"sıradan Tor aktarıcıları gibi gönüllüler tarafından iÅ?letilir. Ancak sıradan"
-" aktarıcılardan farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece "
-"izleme ve engelleme yapmak isteyen kuruluÅ?lar köprüleri kolayca "
-"belirleyemez. Köprülerin DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar ile birlikte "
-"kullanılması baÄ?lantı trafiÄ?inizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Meek gibi diÄ?er DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı "
-"karÅ?ı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü "
-"adreslerinin eklenmesi gerekmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### KÃ?PRÃ? ADRESLERÄ°NÄ° ALMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr ""
-"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadıÄ?ından, öÄ?renmek için istekte"
-" bulunmanız gerekir. Kullanılabilecek iki seçenek vardır:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Bir Gmail, Yahoo ya da Riseup e-posta adresinden bridges@xxxxxxxxxxxxxx "
-"adresine bir e-posta gönderin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### KÃ?PRÃ? ADRESLERÄ°NÄ° YAZMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "AldıÄ?ınız köprü adreslerini Tor BaÅ?latıcı içinde belirtmeniz gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını ilk kez kullanıyorsanız, ekranın saÄ? üst "
-"köÅ?esindeki \"Yapılandır\" tuÅ?una basarak Tor Browser Ayarları penceresini "
-"açın. Bu pencereye, adres çubuÄ?unun solundaki Torbutton simgesine tıklayıp "
-"\"Tor AÄ? Ayarları...\" seçeneÄ?ine tıklayarak da eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"Tor AÄ? Ayarları penceresinde sırasıyla 'BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı "
-"engelleniyor.' ve 'BildiÄ?im Bir Köprüyü KullanacaÄ?ım' seçeneklerini seçin ve"
-" köprü adreslerini ayrı satırlara yazın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"\"Tamam\" üzerine tıklayarak ayarları kaydedin. Köprüleri kullanmak normal "
-"Tor aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaÅ? olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"BaÄ?lantı baÅ?arısız olursa kullanmaya çalıÅ?tıÄ?ınız köprüler çalıÅ?mıyor "
-"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak baÅ?ka köprü "
-"adresleri alın ve yeniden deneyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr ""
-"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄ?inin "
-"gizlenmesi için kullanılan araçlardır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄ?inin "
-"gizlenmesi için kullanılan araçlardır ve Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcısı ya da "
-"devlet kuruluÅ?larının Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları etkin olarak engellediÄ?i "
-"durumlarda iÅ?e yarayabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "##### DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICI TÃ?RLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr ""
-"Å?u anda beÅ? DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı kullanılabilir, ancak daha fazlası "
-"geliÅ?tiriliyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"obfs3, Tor trafiÄ?inin rastgele bir trafik gibi görünmesini saÄ?lar. Böylece "
-"Tor ya da baÅ?ka herhangi bir iletiÅ?im kuralı gibi görünmez. Hala varsayılan "
-"olarak kullanılsa da obfs3 yerine ek güvenlik geliÅ?tirmeleri yapılmıÅ? obfs4 "
-"köprülerinin kullanılması önerilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4, obfs3 gibi Tor trafiÄ?inin rastgele görünmesini saÄ?lar ve ayrıca aÄ?ı "
-"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
-"köprülerinin engellenme olasılıÄ?ı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption; biçim dönüÅ?türen Å?ifreleme), Tor "
-"trafiÄ?ini sıradan bir web (HTTP) trafiÄ?i gibi göstererek gizler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"meek aktarımlarının tümü, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
-"sitesinde geziliyormuÅ? gibi görünmeyi saÄ?lar. meek-amazon Amazon Web "
-"Hizmetleri kullanılıyormuÅ? gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi "
-"kullanılıyormuÅ? gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuÅ? gibi "
-"görünmeyi saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliÅ?tirilmiÅ? bir sürümüdür. BaÄ?lantı "
-"trafiÄ?inizin kendi NAT iÅ?aretlemesini kullanan uçtan uca bir iletiÅ?im kuralı"
-" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "##### DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICILARI KULLANMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Bir DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı kullanmak için öncelikle adres çubuÄ?unun "
-"solundaki soÄ?an simgesine ya da Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"baÅ?latıldıÄ?ında görüntülenen 'Yapılandır' üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr "Açılan menüden 'Tor AÄ?ı Ayarları' üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
-"Açılan pencerede 'BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor' seçeneÄ?ini "
-"iÅ?aretleyin ve 'Hazır Köprülerden Seçin' seçeneÄ?ine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr ""
-"Yandaki açılan kutudan kullanmak istediÄ?iniz DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı "
-"seçin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr ""
-"Kullanmak istediÄ?iniz DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı seçtikten sonra, ayarları "
-"kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ENGELLEMELERÄ° AÅ?MAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor aÄ?ı engelleniyorsa ne yapılabilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"Bazen Internet Hizmeti SaÄ?layıcınız ya da hükümet tarafından Tor aÄ?ına "
-"doÄ?rudan eriÅ?im engellenebilir. Bu engellemeleri aÅ?mak için Tor Browser "
-"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"DeÄ?iÅ?tirilebilir "
-"TaÅ?ıyıcılar\" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı "
-"bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">DeÄ?iÅ?tirilebilir "
-"TaÅ?ıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
-"Tor Browser Å?u anda seçilebilecek dört DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcı seçeneÄ?ine "
-"sahiptir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
-"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk "
-"kez çalıÅ?tırdıÄ?ınızda görüntülenen Tor BaÅ?latıcı penceresindeki 'Yapılandır'"
-" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
-"Tor Browser çalıÅ?ırken, adres çubuÄ?unun solundaki soÄ?an simgesine ve 'Tor "
-"AÄ?ı Ayarları' seçeneÄ?ine tıklayarak DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları "
-"yapılandırabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr ""
-"'BulunduÄ?um ülkede Tor aÄ?ı engelleniyor' seçeneÄ?ine tıklayın ve 'Hazır "
-"Köprülerden Seçin' seçeneÄ?ini iÅ?aretleyin. Yandaki açılan kutuya tıklayarak "
-"kullanmak istediÄ?iniz DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıyı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr "Ayarları kaydetmek için 'Tamam' üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "##### HANGÄ° DEÄ?Ä°Å?TÄ°RÄ°LEBÄ°LÄ°R TAÅ?IYICIYI KULLANMALIYIM?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"Tor BaÅ?latıcı menüsünde görüntülenen DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıların her biri"
-" farklı Å?ekillerde çalıÅ?ır (ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"/en-"
-"US/transports\">DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz) ve"
-" iÅ?e yarama durumları size özel koÅ?ullara göre deÄ?iÅ?ir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr ""
-"Engellenen bir baÄ?lantıyı ilk kez aÅ?maya çalıÅ?ıyorsanız, farklı "
-"DeÄ?iÅ?tirilebilir TaÅ?ıyıcıları denemelisiniz: obfs3, obfs4, fte ve meek-"
-"azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"Bu seçeneklerin tümünü denediÄ?iniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı "
-"saÄ?layamıyor ise, köprü adreslerini el ile yazmanız gerekir. Köprülerin ne "
-"olduÄ?unu ve bilgilerini nasıl edinebileceÄ?inizi öÄ?renmek için <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Köprüler</a> bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "KÄ°MLÄ°K YÃ?NETÄ°MÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde sizi kiÅ?isel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
-"denetleyebileceÄ?inizi öÄ?renin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Bir web sitesine baÄ?landıÄ?ınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o "
-"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal "
-"aÄ? \"BeÄ?en\" düÄ?meleri, analitik izleyiciler ve reklam iÅ?aretleri gibi "
-"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde "
-"yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri birbiriyle iliÅ?kilendirebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Tor aÄ?ını kullandıÄ?ınızda, aÄ?ı izleyen kiÅ?i ya da kuruluÅ?lar sizin "
-"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da"
-" farklı alanlarda yaptıÄ?ınız iÅ?lemlere bakarak bunları birbiriyle "
-"iliÅ?kilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄ?inize hangi bilgilerin "
-"eklenebileceÄ?ini denetlemenizi saÄ?layan bazı ek özellikler içerir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr "##### ADRES Ã?UBUÄ?U"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser, adres çubuÄ?undaki web sitesi ile olan iliÅ?kinizi web "
-"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan "
-"iki farklı siteye baÄ?lansanız bile Tor Browser, içeriÄ?in iki farklı Tor "
-"devresinden aktarılmasını saÄ?lar. Böylece izleyici hizmet bu baÄ?lantıların "
-"sizin tarayıcınızdan geldiÄ?ini bilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"DiÄ?er taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan baÄ?lantılar, aynı Tor "
-"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
-"sekme ya da pencerelerde herhangi bir iÅ?lev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre Å?emasını adres "
-"çubuÄ?unda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden "
-"görebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"Devrede, Koruyucu ya da giriÅ? duraÄ?ı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik"
-" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diÄ?er duraklardan farklıdır. "
-"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile deÄ?iÅ?tirilen diÄ?er duraklardan "
-"farklı olarak, profil oluÅ?turma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda "
-"bir deÄ?iÅ?tirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>SSS</a> ve <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Destek Sitesi</a> "
-"bölümlerine bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "##### TOR Ã?ZERÄ°NDEN OTURUM AÃ?MAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik saÄ?lamak için "
-"tasarlanmıÅ?tır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diÄ?er kim olduÄ?unuzu "
-"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın "
-"mantıklı olduÄ?u durumlar olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtıÄ?ınızda, IP "
-"adresinizi ve coÄ?rafi konumunuzu bildirmiÅ? olursunuz. Aynı durum genellikle "
-"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal aÄ? ya da "
-"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceÄ?ini "
-"seçebilirsiniz. EriÅ?mek istediÄ?iniz web sitesi aÄ?ınızda sansürleniyorsa, Tor"
-" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken Å?u konuları unutmamanız "
-"gerekir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Oturum açarken baÄ?lantınızın güvenliÄ?ini saÄ?lamak hakkında önemli "
-"bilgileri görmek için <a href=\"/secure-connections\">Güvenli "
-"BaÄ?lantılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor Browser genellikle baÄ?lantınızı dünyanın tümüyle baÅ?ka bir yerinden "
-"geliyormuÅ? gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti saÄ?layıcıları gibi "
-"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uÄ?radıÄ?ı ya da baÅ?kaları "
-"tarafından ele geçirildiÄ?i Å?eklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. "
-"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiÄ?i "
-"yöntemi izlemek ya da hizmet saÄ?layıcı ile görüÅ?erek durumu açıklamaktır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "##### KÄ°MLÄ°K VE DEVRE DEÄ?Ä°Å?TÄ°RMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-"Tor Browser ana menüsünde \"KimliÄ?i Yenile\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini "
-"Yenile\" seçenekleri bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr "###### YENÄ° KÄ°MLÄ°K"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacaÄ?ınız iÅ?lemlerin daha önce yaptıÄ?ınız "
-"iÅ?lemler ile iliÅ?kilendirilmesini engellemek istediÄ?inizde iÅ?e yarar. Bu "
-"seçenek kullanıldıÄ?ında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve "
-"tarama geçmiÅ?i gibi tüm kiÅ?isel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm "
-"baÄ?lantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm "
-"iÅ?lemlerin ve indirmelerin durdurulacaÄ?ını bildirir. Bu yüzden \"KimliÄ?i "
-"Yenile\" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "###### BU SÄ°TE Ä°Ã?Ä°N YENÄ° TOR DEVRESÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, kullandıÄ?ınız <a href=\"/about/#how-tor-works\">çıkıÅ? "
-"aktarıcısı</a>istediÄ?iniz web sitesine baÄ?lanamıyorsa ya da site düzgün "
-"yüklenmiyorsa iÅ?e yarar. SeçildiÄ?inde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir"
-" Tor devresi üzerinden yeniden yüklenmesini saÄ?lar. Aynı web sitesinden "
-"açılmıÅ? diÄ?er sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni "
-"devreyi kullanır. Bu seçeneÄ?in kullanılması, herhangi bir kiÅ?isel bilgiyi "
-"temizlemez, iÅ?lemlerinizi kesintiye uÄ?ratmaz ya da açık olan diÄ?er web "
-"sitesi baÄ?lantılarınızı etkilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Bu seçeneÄ?e adres çubuÄ?unda i simgesi ile görüntülenen site bilgileri "
-"menüsünden de eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "ONION HÄ°ZMETLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Yalnız Tor kullanılarak eriÅ?ilebilen hizmetler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor aÄ?ı "
-"üzerinden eriÅ?ilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Onion hizmetleri, web üzerinde eriÅ?ebileceÄ?iniz gizli olmayan sıradan "
-"hizmetlere göre çeÅ?itli avantajlar sunar:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
-"ya da baÄ?lı oldukları ya da hizmet iÅ?letmecilerinin kullandıÄ?ı hizmet "
-"saÄ?layıcıların belirlenmesi zorlaÅ?tırılmıÅ? olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
-"Å?ifrelenir. Bu nedenle <a href=\"/secure-connections\">HTTPS kullanarak "
-"baÄ?lanmayı</a> dert etmeniz gerekmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi "
-"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece "
-".onion adresi kullanıldıÄ?ında Tor, baÄ?lantının doÄ?ru konuma yapıldıÄ?ından ve"
-" baÄ?lantıya müdahale edilmediÄ?inden emin olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "##### BÄ°R ONION HÄ°ZMETÄ°NE NASIL ERÄ°Å?Ä°LÄ°R"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"DiÄ?er web siteleri gibi, bir Onion hizmetine baÄ?lanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄ?unlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
-"oluÅ?an (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅ?irken, Tor Browser adres "
-"çubuÄ?unda baÄ?lantınızın durumunun güvenli olduÄ?unu ve bir onion hizmetinin "
-"kullanıldıÄ?ını belirten bir yeÅ?il soÄ?an simgesi görüntülenir. Onion "
-"hizmetine eriÅ?irken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeÅ?il "
-"soÄ?an simgesi görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "##### SORUN Ã?Ã?ZME"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Ä°stediÄ?iniz Onion hizmetine eriÅ?emiyorsanız, onion adresini doÄ?ru "
-"yazdıÄ?ınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
-"ulaÅ?ılmasını engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Onion hizmetine gene de baÄ?lanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
-"deneyin. Geçici bir baÄ?lantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
-"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdıÅ?ı yapmıÅ? olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo Onion "
-"Hizmeti</a>sayfasına baÄ?lanarak diÄ?er Onion hizmetlerine de "
-"eriÅ?ebileceÄ?inizden emin olabilirsiniz"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "GÃ?VENLÄ° BAÄ?LANTILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceÄ?inizi "
-"öÄ?renin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"Oturum açma parolası gibi kiÅ?isel bilgiler Å?ifrelenmemiÅ? olarak Ä°nternet "
-"üzerine gönderilirse, aÄ?ı izliyor olabilecek bir kiÅ?i ya da kuruluÅ? "
-"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum "
-"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karÅ?ı HTTPS Å?ifreleme hizmeti "
-"sunduÄ?undan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuÄ?undan görebilirsiniz: "
-"Å?ifrelenmiÅ? bir baÄ?lantı kullanıyorsanız, adresin baÅ?ında \"http://\"; yerine"
-" \"https://\"; bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS Å?ifrelemesinin bulunduÄ?u ve bulunmadıÄ?ı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kiÅ?i ya da kuruluÅ?ların elde edebileceÄ?i bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* Tor kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düÄ?mesine tıklayın. Tor açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?ile döner."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* HTTPS kullanırken aÄ?ı izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düÄ?mesine tıklayın. HTTPS açık olduÄ?unda düÄ?me yeÅ?ile döner."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr ""
-"* Her iki düÄ?me de yeÅ?ile döndüÄ?ünde, her iki araç kullanılırken aÄ?ı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"* Her iki düÄ?me de griye döndüÄ?ünde, her iki araç da kullanılmazken aÄ?ı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄ?i bilgileri görürsünüz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "##### GÃ?RÃ?LMESÄ° OLASI VERÄ°LER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doÄ?rulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ? konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄ?ı."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanıÅ?lılık için yapılandırması"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliÄ?inizi azaltmak için "
-"kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dıÅ?ı bırakarak "
-"güvenliÄ?inizi arttırmanızı saÄ?layan bir \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" bulunur. "
-"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün "
-"çalıÅ?masını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄ?unuz "
-"kullanıÅ?lılık derecesine göre seçmelisiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına EriÅ?mek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarı, Torbutton \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" menüsünde "
-"bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Güvenlik Düzeyleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiÄ?inde olası saldırılara karÅ?ı koruma "
-"saÄ?lamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre dıÅ?ı "
-"bırakılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "En Güvenli"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamları NoScript üzerinden tıklanıp "
-"oynatılabilir. Tüm JavaScript baÅ?arım iyileÅ?tirmeleri devre dıÅ?ı bırakılır. "
-"Bazı matematik denklemleri düzgün Å?ekilde görüntülenmeyebilir. Bazı yazı "
-"türü görüntüleme özellikleri devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı görsel türleri devre"
-" dıÅ?ı bırakılır. JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dıÅ?ıdır. "
-"Ã?oÄ?u görüntü ve ses biçimi devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı türleri ve "
-"simgeler doÄ?ru görüntülenmeyebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Daha Güvenli"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"Bu düzeyde, HTML5 görüntü ve ses ortamları NoScript üzerinden tıklayıp "
-"oynatılabilir. Tüm JavaScript baÅ?arım iyileÅ?tirmeleri devre dıÅ?ı bırakılır. "
-"Bazı matematik denklemleri düzgün Å?ekilde görüntülenmeyebilir. Bazı yazı "
-"türü görüntüleme özellikleri devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı görsel türleri devre"
-" dıÅ?ı bırakılır. JavaScript, varsayılan olarak <a href=\"secure-"
-"connections\">HTTPS</a> olmayan tüm sitelerde devre dıÅ?ı bırakılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Standart"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr ""
-"Bu düzeyde, tüm tarayıcı özellikleri etkin olur. En kullanıÅ?lı seçenek "
-"budur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "GÃ?VENLÄ°K AYARLARI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak Å?ifreleyerek güvenliÄ?inizi"
-" saÄ?lar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-"KiÅ?isel verilerinize ve anonimliÄ?inize saldırmak için kullanılabilecek bazı "
-"web özelliklerini devre dıÅ?ı bırakarak güvenliÄ?inizi daha da "
-"artırabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bu ayara kalkan menüsündeki Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı üzerine "
-"tıklayarak eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün "
-"çalıÅ?masını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduÄ?unuz "
-"kullanıÅ?lılık derecesine göre seçmelisiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "##### GÃ?VENLÄ°K AYARLARINA ERÄ°Å?MEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneÄ?ine, Tor Browser adres çubuÄ?unun yanındaki "
-"kalkan simgesine tıklayarak eriÅ?ebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve deÄ?iÅ?tirmek için kalkan menüsündeki "
-"'GeliÅ?miÅ? Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneÄ?ine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr "##### GÃ?VENLÄ°K DÃ?ZEYLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiÄ?inde olası saldırılara karÅ?ı "
-"koruma saÄ?lamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
-" dıÅ?ı bırakılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Bu özellikleri yeniden etkinleÅ?tirmek istediÄ?inizde Güvenlik Düzeyi Ayarını "
-"deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri "
-"kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
-"Bu güvenlik düzeyinde genellikle tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre"
-" dıÅ?ı bırakılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr "Bu güvenlik düzeyinde bazı sitelerin iÅ?levleri düzgün çalıÅ?mayabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
-msgstr ""
-"<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> kullanmayan sitelerde JavaScript "
-"devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dıÅ?ı "
-"bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
-msgstr ""
-"Bu güvenlik düzeyinde yalnız duraÄ?an siteler ve temel hizmetler için gerekli"
-" web sitesi özelliklerine izin verilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr " Bu deÄ?iÅ?iklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dıÅ?ı bırakılır. Bazı yazı "
-"tipleri ve matematik simgeleri devre dıÅ?ı bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5 "
-"ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "GÃ?NCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü "
-"kullanmaya devam ederseniz, kiÅ?isel verileriniz gizliliÄ?ini ve anonim olarak"
-" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karÅ?ı korumasız "
-"kalabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandıÄ?ı size bildirilerek uygulamayı "
-"güncellemeniz istenir. Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve "
-"Tor Browser baÅ?latıldıÄ?ında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. "
-"Güncelleme iÅ?lemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "##### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATÄ°K OLARAK GÃ?NCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiÄ?i bildirildiÄ?inde, Torbutton "
-"simgesine ve \"Tor Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr ""
-"Tor Browser güncellemeleri denetlemeyi bitirdiÄ?inde \"Güncelle\" üzerine "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Güncellemenin indirilip kurulmasını bekleyin. Ardından Tor Browser "
-"uygulamasını yeniden baÅ?latın. Böylece en son sürüm ile çalıÅ?maya "
-"baÅ?layabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "##### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL Ä°LE GÃ?NCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiÄ?i bildirildiÄ?inde, web "
-"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasının bulunduÄ?u klasörü silerek sisteminizden kaldırın "
-"(ayrıntılı bilgi almak için <a href='uninstalling'>Kaldırma</a> bölümüne "
-"bakın)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"https://www.torproject.org/download/ adresine giderek en son Tor Browser "
-"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduÄ?u gibi kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "UYGULAMA EKLERÄ°, EKLENTÄ°LER VE JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
-"nasıl kullanılır?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr "##### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriÄ?i oynatmak için Flash Player "
-"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama baÄ?ımsız olarak çalıÅ?tıÄ?ından "
-"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluÄ?u kolayca saÄ?lanamaz. Gerçek "
-"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dıÅ?arıda "
-"baÄ?lantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser"
-" üzerinde varsayılan olarak devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır ve etkinleÅ?tirilmesi "
-"önerilmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif "
-"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu "
-"olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr "##### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve iÅ?lem durum "
-"ilerlemesi gibi etkileÅ?imli ögeleri sunmak için kullandıÄ?ı bir programlama "
-"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliÄ?ine yönelik saldırılar "
-"yapılmasına ve kimliÄ?inizin açıÄ?a çıkmasına neden olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde pencerenin saÄ? üst kısmındaki \"S\" simgesi "
-"aracılıÄ?ıyla eriÅ?ilebilen ve her bir web sayfası için JavaScript kullanımını"
-" kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi saÄ?layan NoScript adında bir "
-"eklenti bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, "
-"Tor Browser üzerindeki <a href=\"/security-slider\">Güvenlik Düzeyi "
-"Ayarını</a> \"Daha Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript "
-"devre dıÅ?ı) ya da \"En Güvenli\" (tüm web siteleri için JavaScript devre "
-"dıÅ?ı) olarak seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dıÅ?ı "
-"bırakıldıÄ?ında birçok web sitesi düzgün çalıÅ?mayabilir. Bu nedenle Tor "
-"Browser varsayılan olarak \"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web "
-"sitelerinin betikleri çalıÅ?tırmasına izin verir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "##### TARAYICI EKLENTÄ°LERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser Firefox tabanlı olduÄ?undan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
-"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceÄ?i"
-" denenmiÅ? eklentiler kurulmuÅ?tur. DiÄ?er tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor "
-"Browser uygulamasının iÅ?lerliÄ?ini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliÄ?inizi "
-"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. DiÄ?er eklentilerin kurulması "
-"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek "
-"vermez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "SORUNLARI Ã?Ã?ZMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Tor Browser çalıÅ?mıyorsa ne yapmak gerekir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Uygulamayı çalıÅ?tırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"BaÄ?lan\" düÄ?mesine "
-"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
-"baÅ?layabilmeniz gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr "##### HIZLI Ã?Ã?ZÃ?MLER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Tor Browser baÄ?lantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Å?unları "
-"deneyebilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. DoÄ?ru ayarlanmamıÅ? ise Tor "
-"baÄ?lantısı kurulamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"* BaÅ?ka bir Tor Browser kopyasının çalıÅ?madıÄ?ından emin olun. Bundan emin "
-"deÄ?ilseniz, bilgisayarınızı yeniden baÅ?latın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
-"* KurulmuÅ? olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının "
-"çalıÅ?masını engellemediÄ?inden emin olun. Bunu nasıl yapacaÄ?ınızı "
-"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız "
-"gerekebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dıÅ?ı bırakın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr ""
-"* Tor Browser uygulamasını silin ve yeniden kurun. Güncelleme yapıyorsanız, "
-"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların "
-"önceden tamamen silinmiÅ? olduklarından emin olun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "##### BAÄ?LANTINIZ SANSÃ?RLENÄ°YOR MU?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Hala baÄ?lantı kurulamıyorsa , Ä°nternet Hizmeti SaÄ?layıcınız Tor aÄ?ına "
-"yapılan baÄ?lantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini "
-"öÄ?renmek için <a href=\"/circumvention\">Engelleri AÅ?ma</a> bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr "##### BÄ°LÄ°NEN SORUNLAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"Tor Browser sürekli geliÅ?tirilmekte olduÄ?undan henüz düzeltilmemiÅ? bazı "
-"sorunlar olduÄ?u bilinmektedir. Herhangi bir sorunla karÅ?ılaÅ?ırsanız lütfen "
-"<a href=\"/known-issues\">Bilinen Sorunlar</a> bölümünden karÅ?ılaÅ?tıÄ?ınız "
-"sorunun buradaki listede olup olmadıÄ?ına bakın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "BÄ°LÄ°NEN SORUNLAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor uygulamasının çalıÅ?abilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi "
-"ayarları doÄ?ru olmalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* Tor ile sorun çıkarabileceÄ?inden Å?u güvenlik duvarı ayarlarının geçici "
-"olarak devre dıÅ?ı bırakılması gerekebilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash "
-"devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmıÅ?sa Tor köprüleri kullanamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC Å?eklindedir. "
-"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduÄ?undan"
-" emin olunabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıÅ?tırmak için kullanıcıların bir kabuk "
-"komut dosyası çalıÅ?tırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
-"uygulamasını açıp, Ayarlar â?? DavranıÅ? Sekmesi â?? \"Ã?alıÅ?tırılabilir metin "
-"dosyalarını açıldıklarında Ã?alıÅ?tır\" seçeneÄ?ini \"Her zaman sorulsun\" "
-"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
-"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki Å?u "
-"komut çalıÅ?tırılarak baÅ?latılabilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* Ã?zellikle BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim "
-"deÄ?ildir</a></mark>."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "KALDIRMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr ""
-"Tor Browser, bilgisayarınızda bulunan diÄ?er uygulama ya da ayarları "
-"etkilemez. Tor Browser uygulamasının kaldırılması, sisteminizdeki "
-"uygulamaları ya da ayarlarını etkilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. Tor Browser klasörünüzü bulun. Varsayılan klasör Windows üzerinde "
-"Masaüstü; macOS üzerinde Uygulamalar klasörüdür. Linux üzerinde varsayılan "
-"konum yoktur, ancak kullandıÄ?ınız Tor Browser Ä°ngilizce ise \"tor-"
-"browser_en-US\" klasör adı kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Tor Browser klasörünü silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Ã?öp kutunuzu boÅ?altın"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr ""
-"Kaldırma iÅ?lemi için iÅ?letim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
-"Kaldırma\" aracının kullanılmayacaÄ?ını unutmayın."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Ä°ndir"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Ä°zleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅ?isel gizliliÄ?inizi "
-"koruyabileceÄ?iniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Ã?zgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅ?isel gizlilik teknolojileri "
-"geliÅ?tirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅ?tirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak eriÅ?ilebilmesini saÄ?lamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaÅ?ılmasını saÄ?lamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate"
-msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "BaÄ?ıÅ? Yapın"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Ã?çüncü tarafların kullanabileceÄ?i patent, telif hakkı ve ilkeleri Å?urada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "BaÅ?lıklar"
-
-#: templates/macros/topic.html:19
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/macros/topic.html:21
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Ã?neride Bulunun"
-
-#: templates/macros/topic.html:23
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı baÄ?lantı"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
deleted file mode 100644
index 976c3f206..000000000
--- a/contents+zh-CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,2131 +0,0 @@
-# Translators:
-# ef082130671b50894cb0f0340a268c8b, 2018
-# MD Rights <psychi2009@xxxxxxxxx>, 2019
-# erinm, 2019
-# è??ç?³ å¾? <xuyaoshix@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# ff98sha, 2019
-# PCloud <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: PCloud <heige.pcloud@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "æ??æ¡£"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "æ?°é?»"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "å??客"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "æ?°é?»é??讯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "è??ç³»æ?¹å¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "ç½?æ¡¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "管ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "��设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "æ?´æ?°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "æ??件"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "æ??é??æ??é?¤"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "�载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known issues"
-msgstr "已���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "äº?解 Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä½¿ç?¨ Tor ç½?ç»?ä¿?æ?¤æ?¨ç??é??ç§?å??å?¿å??æ?§ã??使ç?¨ Tor ç½?ç»?æ??两个主è¦?好å¤?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr "* æ?¨ç??äº?è??ç½?æ??å?¡æ??ä¾?å??å??ä»»ä½?æ?¬å?°ç??ç??è§?è??é?½å°?æ? æ³?æ?¥ç??æ?¨ç??è¿?æ?¥ã??è·?踪æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ï¼?å??æ?¬æ?¨æ??访é?®ç½?ç«?ç??å??称å??å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç«?å??æ??å?¡ç??è¿?è?¥å??以å??ä»»ä½?ç??è§?å®?们ç??人é?½å°?ç??å?°è¿?æ?¥æ?¥è?ª Tor ç½?ç»?è??ä¸?æ?¯æ?¨ç??äº?è??ç½?IPå?°å??ï¼?并ä¸?ä¸?ç?¥é??æ?¨æ?¯è°?ï¼?é?¤é??æ?¨æ??ç¡®æ ?è¯?è?ªå·±ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"â??fingerprintingâ?? or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr "æ­¤å¤?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ç??设计å??æ?¬é?²æ­¢ç½?ç«?æ ¹æ?®æ?¨ç??æµ?è§?å?¨é??ç½®è??æ?¶é??â??æ??纹â??æ??è¯?å?«æ?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
-msgstr ""
-"* é»?认æ??å?µä¸?ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¿?å­?ä»»ä½?æµ?è§?è®°å½?ã??Cookie ä»?å?¨å??次ä¼?è¯?中æ??æ??ï¼?å?° Tor æµ?è§?å?¨é??å?ºæ??è??å?¨è¯·æ±? <a href"
-"=\"/managing-identities#new-identity\">æ?°èº«ä»½</a> æ?¶å¤±æ??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr "##### Tor ��工�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor æ?¯ä¸?个ç?±è??æ??é??é??ç»?æ??ç??ç½?ç»?ï¼?使æ?¨å?¯ä»¥æ??é«?è?ªå·±å?¨äº?è??ç½?ä¸?ç??é??ç§?å??å®?å?¨æ?§ã??Tor ä¼?å°?æ?¨ç??æµ?é??é??è¿? Tor "
-"ç½?ç»?å??ç??ä¸?个é??æ?ºç??æ??å?¡å?¨ï¼?ä¹?称*è??ç?¹*ï¼?å??é??ã??é?¾è·¯ä¸­ç??æ??å??ä¸?个中继ï¼?å?³â??å?ºå?£è??ç?¹â??ï¼?å°?æµ?é??å??é??å?°å?¬å?±äº?è??ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"ä¸?å?¾å±?示äº?ç?¨æ?·å¦?ä½?é??è¿? Tor ç½?ç»?æ?¥æµ?è§?ä¸?å??ç??ç½?ç«?ã??å?¨ä¸­é?´ç??绿è?²è®¡ç®?æ?ºè¡¨ç¤º Tor ç½?ç»?中ç??中继æ??å?¡å?¨ï¼?ä¸?æ??é?¥å??表示ç?¨æ?·ä¸?æ¯?个中继ä¹?é?´ç??å? å¯?å±?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "正��载"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "���载 Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download.";
-msgstr ""
-"è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»? Tor 项ç?®å®?ç½? https://www.torproject.org/download ä¸?è½½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"è¦?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??å®?å?¨ä¸?ç®?便ç??æ?¹å¼?å°±æ?¯ä»? Tor 项ç?®å®?ç½? https://www.torproject.org ä¸?è½½ã??访é?®è¯¥ç½?ç«?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??å?°"
-" [HTTPS](/zh-CN/secure-connections) æ?ºå?¶ä¿?æ?¤ï¼?使å?¶æ?´é?¾è¢«ç¯¡æ?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr "ç?¶è??ï¼?æ??äº?æ??å?µä¸?æ?¨å?¯è?½æ? æ³?æ??å??访é?® Tor 项ç?®ç??å®?æ?¹ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦?æ?¨æ??å?¨ç??ç½?ç»?ä¼?å±?è?½è¯¥ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨é?­é??å?°ç±»ä¼¼æ??å?µç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥å?©ç?¨ä¸?å??å? ç§?ä¸?å??ç??æ?¹å¼?è?·å?? Tor æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### MIRRORS"
-msgstr "##### é??å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
-msgstr ""
-"å¦?æ??ä½ æ? æ³?ä»? Tor 项ç?®ç??å®?ç½?ä¸?è½½ Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ä½ å?¯ä»¥å°?è¯?å?¨å®?æ?¹é??å??ç½?ç«?ä¸?ä¸?è½½ï¼?[EFF](https://tor.eff.org) 以å?? "
-"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTOR"
-msgstr "##### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor æ?¯ä¸?项é??è¿?ä¸?å??æ?¹å¼?è?ªå?¨å??å¤?æ??æ?°ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ç??æ??å?¡ã??è¿?äº?é?¾æ?¥ç?±ä¸?å??å¤?æ??æ??管ï¼?ä¾?å¦? Dropbox ã??Google Drive "
-"å?? GitHub."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "###### é??è¿?é?®ä»¶ä½¿ç?¨GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx, and in the body of the message "
-"simply write â??windowsâ??, â??osxâ??, or â??linuxâ??, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
-msgstr ""
-"å??é??ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶è?³ gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??æ??ç?§æ?¨æ¬²ä½¿ç?¨ Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?ï¼?å?¨é?®ä»¶å??容填å??â??windowsâ??ã??â??osxâ??æ??â??linuxâ??æ?¥æ??å®?å¹³å?°ç??æ?¬ï¼?ä¸?å?«å¼?å?·ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the packageâ??s checksum. You may be offered a choice of "
-"â??32-bitâ?? or â??64-bitâ?? software: this depends on the model of the computer you"
-" are using."
-msgstr ""
-"GetTor å°?ä¼?è?ªå?¨å??å¤?ä¸?å°?ç?µå­?é?®ä»¶ç»?æ?¨ï¼?信中ä¼?带æ?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½é?¾æ?¥ã??æ?°å­?ç­¾å??ï¼?ç?¨äº?确认æ??ä¸?è½½ä¹?æ??件å?¶æ?¥æº?å?¯ä¿¡ï¼?ã??æ?°å­?ç­¾å??æ??ç?¨ä¹?å¯?é?¥ç?¹å¾?æ??纹ç ?ã??æ??ä¸?è½½æ??件ä¹?æ ¡éª?å??ã??å?¦å¤?ï¼?æ?¨äº¦å?¯ä»¥ä¾?ç?§æ?¨æ??使ç?¨ç??ç?µè??ç³»ç»?æ?¶æ??ï¼?é??æ?©è¦?ä¸?è½½"
-" 32 ä½?æ??æ?¯ 64 ä½?ç??ç??æ?¬ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr "###### é??è¿? Twitter 使ç?¨GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
-" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
-"follow the account)."
-msgstr ""
-"è?¥è¦?è?·å?? macOS å¹³å?°ä¹?è?±æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??ä¸?è½½è¶?é?¾æ?¥ï¼?å?ªè¦?å°?â??osx enâ??è¿?å? ä¸ªå­?å??æ??æ¶?æ?¯å¹¶ç?´æ?¥ä¼ è®¯å??é??ç»? @get_tor "
-"å¸?å?·å?³å?¯ã??ï¼?æ?¨ä¸?é??è¦?å?³æ³¨è¯¥å¸?å?·ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "###### é??è¿? Jabber/XMPP ï¼?JITSI, COYIMç­?ï¼?使ç?¨GetTorï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor@xxxxxxxxxxxxxx with the words \"linux zh\" in it."
-msgstr ""
-"è?¥è¦?è?·å??å?¯äº? Linux å¹³å?°ä¸?使ç?¨ç??中æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ä¸?è½½é?¾æ?¥ï¼?å?¯ä»¥å°?â??linux zhâ??å­?串å??å?¨ç?µå­?é?®ä»¶é??并å??é??å?° "
-"gettor@xxxxxxxxxxxxxxã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "第�次�� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?å??次使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
-"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?æ?¨ä¼?ç??å?°æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ï¼?æ­¤å¤?æ?¨å?¯ä»¥é??æ?©è¦?æµ?è§?å?¨ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?æ??è??æ?¯è¦?设置ä¸?å??ç??è¿?æ?¥æ?¹å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONNECT"
-msgstr "##### è¿?æ?¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
-"appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
-msgstr ""
-"å?¨å¤§å¤?æ?°æ??å?µä¸?ï¼?ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??å?¯ä»¥è®©æ?¨ä¸?ä½?ä»»ä½?è¿?ä¸?æ­¥ç??设置就ç?´æ?¥è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ï¼?ç?¹å?»å??å°?ä¼?å?ºç?°ä¸?æ?¡ç?¶æ??æ ?æ?¾ç¤ºç?®å??æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?æ?¥å??建è¿?ç¨?ï¼?å¦?æ??æ?¨ç??ç½?ç»?带宽å??足ä½?æ?¯æ­¤ç?¶æ??æ ?å?´é?¿æ?¶é?´å??æ»?å?¨æ??个ç?¹ä¸?æ? æ³?å®?æ??è¿?æ?¥å??建ï¼?请å??è??<a"
-" href=\"troubleshooting\">é??误å¤?ç??</a>页é?¢ä»¥å¯»æ±?解å?³é?®é¢?ç??å??å?©ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr "##### é??ç½®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
-"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨ç??ç½?ç»?æ??被è¿?滤é?»æ?¡ï¼?æ??æ?¯æ?¨æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?é?£æ?¨å°±å¿?é¡»è¦?é??æ?©æ­¤é¡¹ç?®ï¼?Tor æµ?è§?å?¨å°?ä¼?å¼?导æ?¨è¿?è¡?ä¸?è¿?串ç??ç?¸å?³è®¾ç½®è¿?ç¨?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
-"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"å?¨ç¬¬ä¸?个ç??é?¢ä¸­æ?¨é??è¦?é??æ?©ï¼?æ?¨æ??è¦?访é?®ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?æ?¯å?¦ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥ã??è?¥æ?¨è®¤ä¸ºä¸?ä¼?ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??å?¦â??ã??å?¦å??å½?æ?¨ç??ç½?ç»?被è¿?滤æ??å±?è?½ï¼?æ??æ?¨å·²ç»?å°?è¯?è¿?å??ç§?è¿?ä¸?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??æ?¹æ³?ä½?é?½å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?请é??æ?©â??æ?¯â??ï¼?æ?¬ç¨?åº?å°?ä¼?带é¢?æ?¨å??å¾?<a"
-" href=\"circumvention\">审æ?¥è§?é?¿</a>ç??é?¢ï¼?è¿?è¡?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ç??ç?¸å?³è®¾ç½®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
-" not necessary. You will usually know if you need to answer â??Yesâ??, as the "
-"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
-"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
-" a proxy, click â??Continueâ??."
-msgstr ""
-"å?¨ä¸?ä¸?个ç?»é?¢ä¸­ï¼?æ?¨å¿?é¡»è¦?å??ç­?æ?¨ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ??é??è¿?代ç??æ??å?¡å?¨æ?¥è¿?ä¸?ç½?ç»?ï¼?é??常æ?¨åº?该å¾?æ¸?æ¥?è?ªå·±æ?¯å?¦æ??使ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ï¼?å? ä¸ºè¿?é?¨å??ç??设置å?¨æ?¨ç?µè??中ç??æ¯?个ç½?ç»?æµ?è§?å?¨é??é?½ä¼?ä¸?æ ·ã??è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?ï¼?å?¯ä»¥è¯¢é?®æ?¨ç??ç½?ç»?管ç??å??ï¼?è?¥æ?¨ç¡®å®?æ? ä½¿ç?¨ä»£ç??æ??å?¡å?¨ç??è¯?ï¼?请ç?¹å?»â??继续â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "ç½?æ¡¥"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
-"â??bridgeâ?? relays."
-msgstr "大å¤?æ?°å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å¦? obfs3 å?? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??中继ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
-msgstr ""
-"大å¤?æ?°<a href=\"transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a>ï¼?诸å¦? obfs3 å?? obfs4ï¼?ä¾?èµ?äº?使ç?¨â??ç½?æ¡¥â??中继ã??ä¸?æ?®é??ç?? Tor "
-"中继类似ï¼?ç½?æ¡¥ç?±å¿?æ?¿è??è¿?è¡?ã??ç?¶è??ä¸?æ?®é??ç??中继ä¸?å??ï¼?å®?们并ä¸?æ?¯å?¬å¼?å??å?ºï¼?å? æ­¤å¯¹æ??ä¸?è?½è½»æ??è¯?å?«å®?们ã??å°?ç½?æ¡¥ä¸?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç»?å??使ç?¨æ??å?©äº?æ?©é¥°æ?¨ä½¿ç?¨ Tor "
-"ç??äº?å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr "å?¶ä»?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?ä¾?å¦? meekï¼?使ç?¨ä¸?å??ç??æ??审æ?¥æ??æ?¯ï¼?ä¸?ä¾?èµ?äº?ç½?æ¡¥ã??æ?¨ä¸?é??è¦?为äº?使ç?¨è¿?äº?ä¼ è¾?è??è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### è?·å??ç½?æ¡¥å?°å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have two options:"
-msgstr "å? ä¸ºç½?æ¡¥å?°å??é??å?¬å¼?ï¼?æ?¨é??è¦?è?ªè¡?请æ±?ã??æ?¨æ??两个é??项ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* 访é?® https://bridges.torproject.org/ 并æ??ç?§æµ?ç¨?æ??ä½?ï¼?æ??è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email bridges@xxxxxxxxxxxxxx from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr "* 使ç?¨ Gmailã??Yahoo æ?? Riseup ç??é?®ç®±æ??å?¡å??é??ç?µå­?é?®ä»¶è?³ bridges@xxxxxxxxxxxxxx ï¼?æ??è??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "å?¨æ?¨è?·å¾?ä¸?äº?ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?æ?¨é??è¦?å°?å®?们è¾?å?¥å?° Tor å?¯å?¨å?¨ä¸­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
-" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
-" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
-"options."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?»â??é??ç½®â??æ?¥æ??å¼?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??设置çª?å?£ã??ä½ ä¹?å?¯ä»¥ç?¹å?»å?°å??æ ?左边ç??æ´?è?±æ??é?®ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??æ´?è?±ç½?ç»?设置â??æ?¥è®¿é?®è¿?äº?é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
-"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr "å?¨æ´?è?±ç½?ç»?设置çª?å?£ä¸­ï¼?é??æ?©â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶è®¿é?®å??é??â??ã??ç?¶å??ï¼?é??æ?©â??使ç?¨æ??ç?¥é??ç??ç½?æ¡¥â??ï¼?并å?¨æ¯?ä¸?è¡?è¾?å?¥ä¸?个ç½?æ¡¥å?°å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click â??OKâ?? to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
-" compared to using ordinary Tor relays."
-msgstr "ç?¹å?»â??ç¡®å®?â??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置ã??å??æ?®é??æ´?è?±ç½?ç»?è??ç?¹ç?¸æ¯?ï¼?使ç?¨ç½?æ¡¥ä¼?使è¿?æ?¥å??æ?¢ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr "å¦?æ??è¿?æ?¥å¤±è´¥ç??è¯?ï¼?å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨æ??æ??å®?ç??ç½?æ¡¥ç?®å??并é??正常è¿?ä½?中ï¼?请使ç?¨ä¸?é?¢æ??æ??ç??æ?¹æ³?è?·å??æ?´å¤?ç??ç½?æ¡¥å?°å??å??ï¼?å??è¡?å°?è¯?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out."
-msgstr "å?¯æ??æ??ä¼ è¾?æ?¯ä¸?ç§? Tor ç?¨æ?¥ä¼ªè£?ä¼ å?ºæµ?é??ç??å·¥å?·ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
-"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
-"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
-"network."
-msgstr ""
-"å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±? "
-"æ?¯ä¸?ç§?æ´?è?±è·¯ç?±ç?¨æ?¥ä¼ªè£?å?¶ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®ä¿¡å?·ä¹?ç?¹æ®?å·¥å?·ï¼?å½?æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??æ??å¤?ç??ç½?ç»?ç?¯å¢?ä¼?è¿?滤é?»æ?¡é??å¾?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??è¿?æ?¥æ?¶ï¼?此工å?·å?³å?¯å??æ?¥å?¶å??ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "##### å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ç±»å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
-"developed."
-msgstr "ç?®å??æ??äº?ç§?å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å?¯ç?¨ï¼?æ?´å¤?å??议正å?¨å¼?å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-msgstr ""
-"obfs3使æ´?è?±è·¯ç?±ç??æµ?é??ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºï¼?ä»?è??使ç½?ç»?è¿?滤é?»æ¡£æ?ºå?¶é?¾ä»¥å?¤å®?æ­¤ç½?ç»?è¿?æ?¥æ?¯æ´?è?±è·¯ç?±æ??æ?¯å?¶ä»?ç½?ç»?å??è®®ã??è?½ç?¶ä»?ç?¶å??å?«å?¨é»?认é??项ä¹?ä¸?ï¼?ä½?æ??们建议ç?¨æ?·ä½¿ç?¨obfs4ï¼?å? ä¸ºå®?æ¯?obfs3æ??å¤?å¤?å®?å?¨æ?§æ?¹è¿?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 å?¯ä»¥å?? obfs3 "
-"ä¸?样让æ´?è?±è·¯ç?±æ??å??é??ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯é??æ?ºä¹±æ?°ä¸?è?¬ï¼?并ä¸?è¿?å?¯ä»¥é?¿å??ç½?ç»?è¿?滤ç??æ?§æ?ºå?¶å?©ç?¨ç½?段æ?«æ??æ³?æ?¾å?ºç½?æ¡¥ç??å?°å??ï¼?å? æ­¤ç?¸è¾?ä¹?ä¸? obfs4 "
-"ç½?æ¡¥æ?´é?¾ä»¥è¢«ç½?ç»?ç??æ?§è¿?滤æ?ºå?¶é?»æ?¡ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "FTE"
-msgstr "FTE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
-"(HTTP) traffic."
-msgstr "FTEï¼?å??å½¢å? å¯?ï¼?å?¯å°? Tor ç??ç½?ç»?ä¼ è¾?ä¹?è£?æ??æ?®ä¸ºæ?®é??ç½?ç»?ï¼?HTTPï¼?æ?°æ?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"meek å?¯ä»¥è®©æ?¨å?¨ä½¿ç?¨ Tor ä¸?ç½?æ?¶ï¼?ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®å??å??æ?¯å?¨æµ?è§?æ?®é??ç½?ç«?ä¸?æ ·ã??meek-amazon å?¯ä»¥è®©æ?¨ç??æ?°æ?®å??ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨è®¿é?®äº?马é??ç½?ç»?æ??å?¡ä¸?æ ·"
-"ï¼?meek-azure å??å?¯ä»¥è®©æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ­£å?¨ä½¿ç?¨å¾®è½¯ç??ç½?ç»?äº?æ??å?¡ä¸?æ ·ï¼?è?? meek-google "
-"ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?ä¿¡å?·ç??èµ·æ?¥å??æ?¯å?¨ä½¿ç?¨è°·æ­?æ??ç´¢å¼?æ??ä¸?æ ·ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflakeæ?¯å¯¹Flashproxyç??æ?¹è¿?ã?? "
-"å®?é??è¿?WebRTCå??é??æ?¨ç??æµ?é??ï¼?WebRTCæ?¯ä¸?ç§?å?·æ??å??ç½®ç½?ç»?å?°å??转æ?¢ï¼?NATï¼?ç©¿é??ç??对ç­?ï¼?P2Pï¼?å??è®®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "##### 使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
-"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr "è¦?使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?ç?¹å?»å?°å??æ ?左侧ç??æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?æ??å?¨é¦?次å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ç?¹å?»â??é??ç½®â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr "ç?¶å??ï¼?ä»?ä¸?æ??å??中é??æ?©â??Tor ç½?ç»?设置â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
-"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr "å?¨æ?¾ç¤ºç??çª?å?£ä¸­ï¼?ç?¹å?»â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶å??å?°å®¡æ?¥â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»â??é??æ?©å??ç½®ç½?æ¡¥â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
-"use."
-msgstr "å?¨ä¸?æ??å??中é??æ?©ä½ æ?³ä½¿ç?¨ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
-"to save your settings."
-msgstr "å½?ä½ é??æ?©å¥½å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?ç?¹å?»â??OKâ??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "��审�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor ç½?ç»?被æ?¦æ?ªè¯¥æ??ä¹?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
-msgstr ""
-"æ??æ?¶å??æ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡ä¾?åº?å??æ??æ?¿åº?å??ä½?ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?ç??ç?´æ?¥è®¿é?®ï¼?å? æ­¤ Tor "
-"æµ?è§?å?¨æ??å??ç½®ä¸?äº?è?½å¤?ç»?è¿?è¿?ç±»è¿?滤æ?ºå?¶ç??è§?é?¿å·¥å?·ï¼?å®?们é??常å?«ä½?â??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?â??ï¼?æ?¨å?¯ä»¥å??è??æ­¤ç½?页<a href=\"/en-"
-"US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a>以è?·å??æ?´å¤?å?³äº?å??ç§?ç?®å??å?¯ä»¥ä½¿ç?¨ç??è§?é?¿å·¥å?·ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr "ç?®å?? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ??ä¾?å??个å?¯æ??æ??ä¼ è¾?é??项ä¾?æ?¨é??æ?©ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr "为使ç?¨å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¨æ?¨å??次è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ç?¹å?» Tor å?¯å?¨å?¨çª?å?£ä¸­ç??â??é??ç½®â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
-"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
-"'Tor Network Settings'."
-msgstr "æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨è¿?è¡?æ?¶é??ç½®å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?ªé??ç?¹å?»å?°å??æ ?左侧ç??æ´?è?±å?¾æ ?ï¼?并é??æ?©â??Tor ç½?ç»?设置â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
-"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
-"you'd like to use."
-msgstr "é??æ?©â??Tor å?¨æ??ç??å?½å®¶å??å?°å®¡æ?¥â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»â??é??æ?©å??ç½®ç½?æ¡¥â??ã??ç?¹å?»ä¸?æ??å??并é??æ?©ä½ æ?³ä½¿ç?¨ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr "ç?¹å?»â??OKâ??æ?¥ä¿?å­?ä½ ç??设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "##### æ??该使ç?¨å?ªç§?ä¼ è¾?æ?¹å¼?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
-msgstr ""
-"å?¨æ´?è?±è·¯ç?±å?¯å?¨å?¨ä¸­æ??ç½?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?ï¼?å?¶è¿?ä½?å??ç??å??ä¸?ç?¸å??ï¼?请å??è?? <a href=\"/en-"
-"US/transports\">å?¯æ??æ??ä¼ è¾?</a>以äº?解æ?´å¤?ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ï¼?ä¸?产ç??ç??æ??æ??ä¹?ä¼?è§?æ?¨ç??ç??å®?é??æ??å?µè??å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ç¬¬ä¸?次è¿?è¡?æ?¶å¸?æ??è§?é?¿å®¡æ?¥ï¼?æ?¨åº?该å°?è¯?ä¸?å??ç??å?¯æ??æ??ä¼ è¾?å±?ï¼?obfs3, obfs4, fte å?? meek-azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨è¯?è¿?äº?ä¸?è¿°ç??å?¨é?¨é??项å??è¿?æ?¯ä¸?è?½ä¸?ç½?ï¼?é?£å°±å¾?æ??å?¨è¾?å?¥ç½?æ¡¥å?°å??äº?ã??请å??è??<a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">ç½?æ¡¥</a>é?¨å??以è¿?ä¸?æ­¥äº?解ç½?æ¡¥ç??è¿?ä½?å??ç??ä¸?è?·å??æ?¹å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "管ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?æ?§å?¶ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ç??个人身份信æ?¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking â??Likeâ?? buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨è¿?ä¸?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?ä¸?å?ªæ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??å?¯è?·å??æ??å?³äº?æ?¨ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ï¼?ç?°ä»?许å¤?ç½?ç«?é?½ä¼?使ç?¨å??æ?¯è?¸ä¹¦ç??â??èµ?â??å??è?½æ??é?®ã??访客追踪å??æ??ã??广å??æ?¨æ?­æ??å?¡ç­?å??ç§?第ä¸?æ?¹ç½?ç»?æ??å?¡ï¼?此类ç??å??è?½å?¯ä»¥å°?æ?¨å?¨ä¸?å??ç½?ç«?ä¸?ç??æ´»å?¨çºªå½?串è¿?ç»?å??èµ·æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"使ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?å?¯ä»¥é?²æ­¢ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¾å?ºæ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??以å??å®?é??å?°ç??ä½?ç½®ï¼?ä½?æ?¯ä»?们ä»?ç?¶è?½å¤?å°?æ?¨å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??å??ç§?纪å½?è¿?æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?并è¿?å??å?ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨å?¨è²?ã??æ??é?´äº?æ­¤ï¼?Tor"
-" æµ?è§?å?¨æ??å? å?¥ä¸?äº?ç?¹æ®?设计ï¼?å?¯ä»¥å¸®å?©æ?¨ç®¡æ?§å?¯è?½è¢«ç?¨äº?身份è¯?å?«ç??ç?¸å?³ä¿¡æ?¯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr "##### å?°å??æ ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¼?以æ?¨å?¨å?°å??æ ?中ç??ç½?ç«?å??称为中å¿?ï¼?æ?¥ç»´æ?¤æ?¨ä¸?ç½?ç«?é?´ç??交äº?å?³ç³»ï¼?å? æ­¤ï¼?å?³ä½¿æ?¨è¿?ä¸?äº?两个ä¸?å??ç??ç½?ç«?ï¼?ä½?两个ç«?å?°ä¸?é?½æ??使ç?¨ç?¸å??ç??第ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪è??ï¼?Tor"
-" "
-"æµ?è§?å?¨ä»?ä¼?强å?¶è®©æ?¨ä¸?è¿?两个ç½?ç«?é?´ç??è¿?æ?¥ï¼?é??è¿?两æ?¡ä¸?å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥äº¤æ?¢æ?°æ?®ï¼?å¦?æ­¤å?¯ä»¥è®©ç¬¬ä¸?æ?¹ç½?ç»?追踪è??é??常é?¾ä»¥å¯?è§?è¿?两æ?¡é??å¾?ä¸?å??ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥ï¼?å?¶å®?é?½æ?¯æº?è?ªäº?æ?¨ç??æµ?è§?å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"ä»?å?¦ä¸?æ?¹é?¢è??è¨?ï¼?æ??æ??é??å¾?å??ä¸?ç½?ç«?ç??è¿?æ?¥é?½å°?ä¼?é??è¿?å??ä¸?æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¾¾æ??ï¼?å? æ­¤å?³ä½¿æ?¨å?¨æµ?è§?å?¨ä¸­æ??å¼?å¤?个ä¸?å??ç??页签æ?¥é??è§?å??ä¸?ç½?ç«?中ç??ä¸?å??ç½?页ï¼?å?¶ç½?ç«?ç??å??è?½ä¹?ä¸?ä¼?å??å?°å½±å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr "æ?¨å?¯ä»¥å?¨å?°å??æ ?ç??ç«?ç?¹ä¿¡æ?¯è??å??中ç??å?° Tor æµ?è§?å?¨ä¸ºå½?å??é??项å?¡ä½¿ç?¨ç??线路å?¾ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
-msgstr ""
-"å?¨å??路中ï¼?é?²æ?¤è??ç?¹/å?¥å?£è??ç?¹æ?¯æ´?è?±è·¯ç?±è?ªå?¨ä¸?é??æ?ºé??æ?©ç??é¦?个è??ç?¹ã??å®?ä¸?å??路中å?¶ä»?è??ç?¹ä¸?å??ã??为äº?é?²æ­¢é??ç½®æ??件被æ?»å?»ï¼?é?²æ?¤è??ç?¹ä»?ä¼?2-3个æ??æ?´æ?¢ä¸?次ï¼?è??å?¶ä»?è??ç?¹é??ç??æ?°å??å??è??æ?´æ?¢ã??å?³äº?é?²æ?¤è??ç?¹ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??é??"
-" <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>常è§?é?®é¢? </a>å??<a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>帮å?©ä¸­å¿?</a>ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "##### 使� Tor ��"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr "尽管 Tor æµ?è§?å?¨å?¨è®¾è®¡ä¸?æ?¯ä½¿ç?¨æ?·å?¨ç½?ç»?ä¸?å?¨é?¢å?¿å??ï¼?ä½?ä¹?æ??ä¸?äº?æ??å?µé??è¦?使ç?¨ Tor 并é??å??ç?¨æ?·å??ã??å¯?ç ?æ??å?¶ä»?è¯?å?«ä¿¡æ?¯æ?¥ç?»å½?ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨ä½¿ç?¨å¸¸è§?æµ?è§?å?¨ç?»å½?ç½?ç«?ï¼?å?¨æ­¤è¿?ç¨?中ä¼?æ?´é?²æ?¨ç?? IP å?°å??å??å?°ç??ä½?ç½®ã??å??é??ç?µå­?é?®ä»¶ä¹?æ?¯å¦?æ­¤ã??使ç?¨ Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç?»å½?æ?¨ç??社交ç½?ç»?æ??ç?µå­?é?®ä»¶è´¦æ?·æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç²¾ç»?ç??é??æ?©æ??ä¾?ç»?ç½?ç«?ç??ä¿¡æ?¯ã??å¦?æ??æ?¨å°?è¯?访é?®ç??ç½?ç«?å?¨æ?¨ç??ç½?ç»?ä¸?被审æ?¥ï¼?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç?»å½?ä¹?å¾?æ??ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr "å½?æ?¨é??è¿? Tor ç?»å½?ä¸?个ç½?ç«?æ?¶ï¼?æ??å? ç?¹åº?该ç?¢è®°ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* å??è§? <a href=\"/zh-CN/secure-connections\">å®?å?¨è¿?æ?¥</a> 页é?¢äº?解å¦?ä½?å?¨ç?»å½?æ?¶ç¡®ä¿?è¿?æ?¥å®?å?¨ç??é??è¦?ä¿¡æ?¯ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"*  Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¼?让æ?¨ç??ç½?ç»?æ´»å?¨ç??èµ·æ?¥å??æ?¯æ?¥è?ªäº?ä¸?ç??å??个ä¸?å??å?°å?ºç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?æ??æ?¶å??æ??äº?å??æ?¯é?¶è¡?æ??ç?µå­?é?®ä»¶æ??å?¡ç??ç½?ç«?ä¼?认为æ?¨ç??å¸?å?·è¢«ä»?人ç??ç?¨äº?ï¼?å? æ­¤è?ªå?¨å°?æ?¨ç??å¸?å?·é??å®?ï¼?è¦?解å?³æ­¤æ??å?µç??å?¯ä¸?æ?¹å¼?æ?¯å?©ç?¨ç½?ç«?æ??å?¡æ??ä¾?ç??å¸?å?·æ?¾å??å??è?½ï¼?æ??ç?´æ?¥å??该ç½?ç«?æ??å?¡ç??æ??ä½?å??说æ??æ?¨ç??æ??å?µã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "##### æ?´æ?¹èº«ä»½å??é?¾è·¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr "å?¨ Tor Browser 主è??å??ï¼?æ±?å ¡è??å??ï¼?中æ??â??æ?°èº«ä»½â??å??â??为此ç«?ç?¹ä½¿ç?¨æ?° Tor 线路â??è¿?两个é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr "###### æ?°ç??身份"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking â??New Identityâ??."
-msgstr ""
-"è?¥æ?¨æ?³è¦?é?¿å??å??ç»­å?¨ç½?ç»?ä¸?æ´»å?¨ç??ç?¸å?³è®°å½?ï¼?ä¸?æ?¨ä¹?å??ç½?ç»?æ´»å?¨ä¹?è®°å½?被é?¾æ?¥ç»?å??å?¨ä¸?èµ·ï¼?æ­¤é??项å?³å?¯å¸®å?©æ?¨è¾¾æ??æ­¤ç?®ç??ã??è¿?è¡?æ­¤å??è?½å°?ä¼?å?³é?­æ??æ??å·²ç»?æ??å¼?ç??æµ?è§?å?¨çª?å?£å??æ ?签页ï¼?æ¸?é?¤æ??æ??ç??æµ?è§?å?¨"
-" Cookie ä¸?å??å?²è®°å½?ç­?个人信æ?¯ï¼?并ä¸?为å??ç»­æ??æ??ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥å??建æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯ã??Tor "
-"æµ?è§?å?¨å°?ä¼?è­¦å??æ?¨è¯´æ??æ??æ­£å?¨è¿?è¡?中ç??æ´»å?¨ä¸?ä¸?è½½å°?ä¼?被ç»?æ­¢ï¼?å? æ­¤å?¨ç?¹å?»â??æ?°èº«ä»½â??é??项å??ï¼?请å??å??好ç?¸å?³ç??å??å¤?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "###### ç?¨äº?æ­¤ç½?ç«?ç??æ?° Tor é?¾è·¯"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"å½?æ?¨ç?®å??ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路中æ??使ç?¨ç??<a href=\"about-tor-browser#how-tor-"
-"works\">å?ºå?£è??ç?¹</a>æ? æ³?正常è¿?ä¸?æ?¨æ??欲访é?®ç??ç½?ç«?æ??å? è½½å?¶ç½?页æ?¶ï¼?å?¯ä»¥è¯?ç??è¿?è¡?æ­¤å??è?½ï¼?å®?ä¼?让å½?å??çª?å?£æ??页签å??建å?¦ä¸?æ?¡æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??路并é??æ?°è¿?ä¸?该å??å®?ç½?ç«?ï¼?è?¥æ??å?¶ä»?çª?å?£æ??页签ä¹?æ?¯è¿?ä¸?该ç½?ç«?ç??è¯?ï¼?å?¨å?·æ?°æ?¶ä¹?ä¼?æ?¹ç?¨æ?°ç??æ´?è?±è·¯ç?±å??è·¯æ?¥è¿?æ?¥ï¼?æ­¤å??è?½ä¸?ä¼?æ¸?é?¤ä»»ä½?个人ç?¸å?³ä¿¡æ?¯æ??中æ?­è¿?ä¸?å?¶ä»?ç½?ç«?ç??æ´»å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr "ä½ ä¹?å?¯ä»¥ä»?å?°å??æ ?ç??ç½?ç«?ä¿¡æ?¯è??å??中é??æ?©â??æ?°ç?? Tor 线路â??æ?¥è¿?å?¥æ­¤é??项ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "å?ªè?½ä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±è®¿é?®ç??æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡ (æ?§å??为â??é??身æ??å?¡â??) æ?¯ä¸?ç§?å?ªè?½é??è¿?æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?访é?®ç??ç½?ç»?æ??å?¡ (ä¾?å¦?ç½?ç«?)ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr "æ´?è?±æ??å?¡æ??ä¾?äº?许å¤?æ?¶è®¾å?¨é??ç§?å¯?ç½?ç»?空é?´ä¹?æ?®é??ç½?ç«?æ??没æ??ç??ä¼?å?¿ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* An onion servicesâ??s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr "* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??ä¸?å?°ç??ä½?置信æ?¯è¢«é??è??ï¼?å? æ­¤å¾?é?¾è¿?滤审æ?¥é??å¾?该ç«?ç?¹ä¹?ç??ç½?ç»?è¿?æ?¥ï¼?ä¹?å¾?é?¾æ?¾å?ºè¯¥ç½?ç«?管ç??å??ç??ç??å®?身份ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
-msgstr ""
-"* Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·ä¸?æ´?è?±æ??å?¡ä¹?é?´æ??æ??æµ?é??é?½ä¸ºç«¯å?°ç«¯å? å¯?ï¼?å? æ­¤æ?¨æ? é??æ??å¿?è¿?æ?¥æ?¯å?¦æ?¯ä¸º<a href=\"/zh-CN/secure-"
-"connections\">é??è¿? HTTPS</a> è¿?è¡?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* æ´?è?±æ??å?¡ç??ç½?å??æ?¯ä¸ºè?ªå?¨ç??æ??ï¼?å? æ­¤ç½?ç«?ç??æ?¶è®¾è??æ??管ç??å??æ? é??å?¦è¡?è´­ä¹°ç½?ç»?å??å??ã??å?¶ç½?å??ç??æ?¯ä»¥ .onion "
-"ç»?å°¾ç??ï¼?æ­¤ç­?设计å?¯ä»¥è®©æ´?è?±è·¯ç?±ç³»ç»?ç¡®ä¿?æ??æ??ç½?ç»?è¿?æ?¥é?½é??å¾?正确ç??ç«?ç?¹ï¼?并ä¸?å?¶è¿?æ?¥æ?°æ?®æ?ªè¢«çª?æ?¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
-msgstr ""
-"å??å?¶å®?ç??ç½?ç«?ä¸?æ ·ï¼?æ?¨ä¹?é??è¦?ç?¥é??æ?¨è¦?访é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ã??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??ç?± 16 ä½?ï¼?对äº?æ?°ç?? V3 æ ¼å¼?æ?¯ 56 ä½?ï¼?å? ä¹?é??æ?ºç??å­?æ¯?å??æ?°å­?å? ä¸? "
-"\".onion\" ç»?æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"å½?你访é?®æ´?è?±æ??å?¡ç½?ç«?æ?¶ï¼?Tor æµ?è§?å?¨ä¼?å?¨å?°å??æ ?左侧以ä¸?个绿è?²ç??æ´?è?±å?¾æ ?表示你ç??è¿?æ?¥ç?¶æ??ï¼?æ­£å?¨å®?å?¨å?°ä½¿ç?¨ Tor æ??å?¡ã?? å¦?æ??你使ç?¨ç??æ?¯ https "
-"é?¾æ?¥å?? Tor æ??å?¡ï¼?å?¶ä¼?æ?¾ç¤ºä¸?个绿è?²æ´?è?±å??ä¸?个æ??é??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"å¦?æ??æ?¨æ? æ³?访é?®æ?¨æ?³è®¿é?®ç??æ´?è?±æ??å?¡ï¼?é¦?å??æ£?æ?¥æ?¨æ??è¾?å?¥ç??æ´?è?±æ??å?¡ç??å?°å??æ?¯å?¦æ­£ç¡®ã??ä¸?个微å°?ç??é??误ï¼?ä¾?å¦?ä¸?个å­?æ¯?é??误ï¼?é?½ä¼?使 Tor æµ?è§?å?¨æ? æ³?è¿?æ?¥å?°ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr "å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?ä¸?该æ´?è?±æ??å?¡ç??è¯?ï¼?请ç¨?å??å??è¯?ï¼?æ??å?¯è?½æ?¯ç½?ç»?è¿?æ?¥æ??å?ºç?°æ??æ?¶æ?§é?»ç¢?ï¼?æ??è??æ?¯è¯¥ç½?ç«?ç??管ç??å??æ??æ?¶å°?ç«?å?°å?³é?­äº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
-msgstr ""
-"æ?¨ä¹?å?¯ä»¥å??ç?±è¿?æ?¥ <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo "
-"ç??æ´?è?±æ??å?¡</a>确认æ?¨æ?¯å?¦å?¯ä»¥æ­£å¸¸è®¿é?®æ´?è?±æ??å?¡"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "äº?解å¦?ä½?使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS ä¿?æ?¤æ?¨ç??æ?°æ?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
-msgstr ""
-"å¦?æ??ç?»å½?å¸?å?·å??å¯?ç ?ç­?个人æ?°æ?®æ?¯ä»¥æ?ªç»?å? å¯?ç??å½¢æ??å?¨ç½?ç»?ä¸?å??é??ï¼?é?£ä»»ä½?ç½?ç»?ç??å?¬è??é?½å?¯ä»¥è½»æ??å?°æ?¦æ?ªå??çª?å??此信æ?¯ã??å? æ­¤ï¼?æ¯?å½?æ?¨å°?è¯?ç?»å½?æ??个ç½?ç«?æ?¶ï¼?åº?å½?è¦?å??确认该ç½?ç«?æ?¯å?¦æ??æ??ä¾?"
-" HTTPS "
-"å? å¯?è¿?æ?¥ï¼?以确ä¿?æ?¨ç??个人æ?°æ?®å®?å?¨ã??确认ç??æ?¹å¼?é??常ç®?å??ï¼?å?ªé??注æ??è§?å¯?å?¶ç½?å??ç??é?¨å??ï¼?è?¥æ?¯ä»¥â??https://â??å¼?头ï¼?å??表示è¿?æ?¥å¤?äº?å? å¯?ç?¶æ??ï¼?ä½?è?¥å¼?头为â??http://â??ï¼?å??该è¿?æ?¥ä¸?æ??ä¼ è¾?ç??æ?°æ?®é?½æ?ªè¢«å? å¯?ã??";
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "ä¸?æ?¹ç??å±?示å??ç?°äº?æ??使ç?¨ä»¥å??没æ??使ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸? HTTPS å? å¯?è¿?æ?¥æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??å?¯ä»¥æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®ç§?ç±»ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"* ç?¹å?»â??Torâ??æ??é?®å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?æ?¨æ?ªä½¿ç?¨æ´?è?±è·¯ç?±æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®å?¯ä»¥è®©ç½?ç»?ç??å?¬è??ç?´æ?¥æ?¦æ?ªè?·å??ï¼?å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示æ´?è?±è·¯ç?±å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"* æ?¨å?¯ä»¥ç?¹å?»â??HTTPSâ??å??è?½æ??é?®æ?¥æ?¥ç??å½? HTTPS å?¯ç?¨æ?¶ï¼?æ??å?ªäº?æ?°æ?®ä»?ç?¶å?¯è?½è¢«ç½?ç»?ç??å?¬è??æ?¦æ?ªçª?å??ã??è??å½?æ­¤æ??é?®å??ç?°ç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?表示 HTTPS "
-"å??è?½å·²ç»?å?¯å?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
-" when you are using both tools."
-msgstr "* å½?两个æ??é?®é?½ä¸ºç»¿è?²ç?¶æ??æ?¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥ç??å?°å?¨è¿?两个å??è?½é?½å??æ?¶å?¯å?¨ç??ç?¶æ??ä¸?ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??ä¾?è?½å¤?çª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr "* è??å½?è¿?两个æ??é?®é?½å??ç?°ç?°è?²æ?¶ï¼?æ?¨å??å?¯ä»¥æ?¥ç??å½?è¿?两个å??è?½é?½å?¨å?³é?­ç??ç?¶æ??ä¸?æ?¶ï¼?ç½?ç»?ç??å?¬è??è?½å¤?æ?¦æ?ªçª?å??å?°ç??æ?°æ?®æ??å?ªäº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "##### ������"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dl>"
-msgstr "<dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dt>"
-msgstr "<dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Site.com"
-msgstr "site.com"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dt>"
-msgstr "</dt>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<dd>"
-msgstr "<dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "The site being visited."
-msgstr "被访é?®ç??ç½?ç«?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dd>"
-msgstr "</dd>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "user / pw"
-msgstr "ç?¨æ?·å??/å¯?ç ?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "ç?¨äº?身份éª?è¯?ç??ç?¨æ?·å??å??å¯?ç ?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "data"
-msgstr "æ?°æ?®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "被传è¾?ç??æ?°æ?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "location"
-msgstr "æ??å¤?ä½?ç½®"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr "访é?®ç½?ç«?ç??计ç®?æ?ºç??ç½?ç»?ä½?ç½®ï¼?å?¬ç½?IPå?°å??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "æ?¯å?¦ä½¿ç?¨äº? Torã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</dl>"
-msgstr "</dl>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Security Slider"
-msgstr "å®?å?¨æ»?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "为å®?å?¨å??æ??ç?¨è??é??ç½® Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes a â??Security Sliderâ?? that lets you increase your "
-"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
-"security and anonymity. Increasing Tor Browserâ??s security level will stop "
-"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
-"needs against the degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个â??å®?å?¨æ»?å??â??ï¼?å®?å?¯ä»¥è®©æ?¨é??è¿?ç¦?ç?¨æ??äº?容æ??å??å?°æ?»å?»ç??å??è?½ä»¥å¢?å? è?ªå·±ç??å®?å?¨çº§å?«ã??å¢?å?  Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??å®?å?¨çº§å?«å°?å½±å??é?¨å??ç½?页ç??å??è?½ç??正常è¿?è¡?ï¼?å? æ­¤æ?¨åº?该平衡è?ªå·±æ??é??è¦?ç??å??è?½ä¸?å®?å?¨æ?§ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### æ??ä½?å®?å?¨æ»?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr "å®?å?¨æ»?å??ä½?äº? TorButton 中è??å??中ç?? â??å®?å?¨è®¾ç½®â?? å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### ��级�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
-"disable certain browser features to protect against possible attacks."
-msgstr "å¢?å? å®?å?¨çº§å?«å°?ç¦?ç?¨æ??é?¨å??ç¦?ç?¨æ??äº?æµ?è§?å?¨å??è?½ä»¥é?²æ­¢å?¯è?½ç??æ?»å?»ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "æ??é«?å®?å?¨æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
-"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
-" and some fonts and icons may not display correctly."
-msgstr ""
-"å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?以 HTML 5 建æ??ç??è§?é¢?å??é?³é¢?å?¯é??è¿? NoScript æ?©å±?ç¨?åº?æ?¥é??ç?¹å?³æ?­ï¼?æ??æ??ç?? JavaScript "
-"æ?§è?½ä¼?å??ç??被å?³é?­ï¼?æ??äº?æ?°å­¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å­?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºè¢«å?³é?­ï¼?æ??æ??ç½?ç«?ä¸?ç?? JavaScript "
-"å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?大é?¨å??è§?é¢?ä¸?é?³é¢?æ ¼å¼?ç??æ?¯æ??被å?³é?­ï¼?以å??æ??äº?å­?ä½?以å??å?¾æ ?å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "中����"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
-"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
-"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
-msgstr ""
-"å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?以 HTML 5 建æ??ç??è§?é¢?å??é?³é¢?å?¯é??è¿? NoScript æ?©å±?ç¨?åº?æ?¥é??ç?¹å?³æ?­ï¼?æ??æ?? JavaScript "
-"æ?§è?½ä¼?å??ç??ä¼?被å?³é?­ï¼?æ??äº?æ?°å­¦å?½æ?°å?¯è?½æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼?æ??äº?å­?ä½?渲æ??å??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é?¨å??æ ¼å¼?ç??å?¾å½¢æ?¾ç¤ºå??è?½è¢«å?³é?­ï¼?é??对ä¸?æ?¯æ?? <a href=\"/zh-CN"
-"/secure-connections\">HTTPS</a> å? å¯?è¿?æ?¥ç??ç½?ç«?ä¼?å?³é?­ JavaScript å??è?½ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "æ ?å??å®?å?¨æ?§"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr "å?¨æ­¤å®?å?¨æ?§ç­?级ä¸?ï¼?æ??æ??æµ?è§?å?¨ç??å??è?½é?½å°?被å?¯ç?¨ï¼?è¿?æ?¯å?¯ç?¨æ?§æ??é«?ç??å®?å?¨æ?§æ¨¡å¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "��设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "##### 访���设置"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr "##### ��级�"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "æ?´æ?°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "���� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¿?é¡»è¦?é??æ?¶ä¿?æ??å?¨æ??æ?°ç??æ?¬ç?¶æ??ï¼?è?¥æ?¨ä½¿ç?¨è¾?æ?§ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?å?¯è?½å­?å?¨æ??äº?è?½å¤?ç?¨æ?¥ç ´å??æ?¨ç??é??ç§?æ?§æ??å?¿å??æ?§ç??å®?å?¨æ?§æ¼?æ´?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr ""
-"æ¯?å½? Tor æµ?è§?å?¨æ??æ?´æ?°ç??被å??å¸?æ?¶ï¼?é?½ä¼?æ??æ??示è?ªå?¨å?ºç?°ï¼?Torbutton å??è?½æ??é?®ä¼?å?ºç?°é»?è?²ä¸?è§?å½¢å?¾æ ?ï¼?ä¸?å½?æ?¨æ??å¼? Tor "
-"æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ä¹?ä¼?以æ??æ?¬è¯´æ??é??ç?¥æ?¨ï¼?æ­¤æ?¶æ?¨å?¯ä»¥æ??å?¨æ??è?ªå?¨ç??æ?¹å¼?æ?¥æ?´æ?°ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "##### ���� Tor ���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
-"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
-msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç?¹å?» Torbutton å?¾æ ?ï¼?ç?¶å??é??æ?©â??Tor Browser æ£?æ?¥æ?´æ?°â??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the â??Updateâ?? "
-"button."
-msgstr "å?¨ Tor æµ?è§?å?¨å®?æ??æ£?æ?¥æ?´æ?°å??ï¼?ç?¹å?»â??æ?´æ?°â??æ??é?®ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
-"will now be running the latest version."
-msgstr "ç­?å¾?æ?´æ?°è?ªå?¨ä¸?è½½å??å®?è£?ï¼?ç?¶å??é??å?¯ Tor æµ?è§?å?¨ã??ç?¶å??æ?¨å°±è¿?è¡?æ??æ??æ?°ç??æ?¬äº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "##### æ??å?¨æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr "å?¨æ?¨è¢«æ??示åº?æ?´æ?° Tor æµ?è§?å?¨æ?¶ï¼?ç»?æ??æµ?è§?并å?³é?­ç¨?åº?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
-msgstr "å? é?¤å?¶æ??å?¨æ??件夹以å? é?¤æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?æ??ä½?ç»?è??è§? <a href='uninstalling'>å?¸è½½</a> ç« è??ï¼?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"请å?° https://www.torproject.org/download/ ä¸?è½½æ??æ?°ç??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?并ç?¨å??ä¹?å??ä¸?æ ·ç??æ?¹å¼?å°?å®?å®?è£?è¿?ç³»ç»?中ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "æ??件ã??é??å? å??å??JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å¦?ä½?å¤?ç??é??å? ç»?件ã??æ??件å?? JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr "##### Flash Player"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâ??s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"æ??äº?å¦? Vimeo ç­?è§?é¢?ç½?ç«?使ç?¨ Flash Player æ??件æ?¥æ?­æ?¾å??容ã??è??é??常é??æ?¾å?°ï¼?æ­¤æ??件ç¨?åº?æ?¯ç?¬ç«?è¿?è¡?ç??软件ï¼?ä¸?å®?å?¨ä¸?é?µå¾ª Tor "
-"æµ?è§?å?¨ä¹?代ç??æ??å?¡å?¨è®¾ç½®ã??å? æ­¤è?¥å?¯ç?¨æ­¤æ??件ç¨?åº?ï¼?æ?¨ç??ç??å®?ç½?ç»?å?°å??å°?ä¼?ç?´æ?¥å?¬å¼?ç»?ç½?ç«?ç??管ç??å??以å??ä»»ä½?æ­£å?¨ç½?ç»?ä¸?ç??å?¬ç??æ?¶æ??人士ï¼?æ??å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­ "
-"Flash Player 为é»?认å?³é?­ï¼?å?¨æ­¤ä¹?ä¸?建议æ?¨å?»å?¯ç?¨å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"æ??äº?è§?é¢?ç½?ç«?ï¼?ä¾?å¦? YouTubeï¼?æ??æ??ä¾?ä¸?é??使ç?¨ Flash Player æ??件ç??è§?é¢?æ?­æ?¾å?¨ï¼?此类å??ç??å?¨çº¿è§?é¢?æ?­æ?¾æ?¹å¼?å?¯ä¸? Tor æµ?è§?å?¨å?¼å®¹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr "##### JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript æ?¯ä¸?ç§?å??åµ?äº?ç½?页中ç??ç¼?ç¨?语è¨?ï¼?å®?å?¯ä»¥æ??ä¾?ç½?ç«?ç??å??ç§?交äº?å¼?ç»?件ï¼?å??æ?¯è§?é¢?ã??é?³ä¹?ã??å?¨ç?»ã??æ?¶é?´ç?¶æ??ç­?ã??è??é??æ?¾ç??æ?¯ï¼?JavaScript "
-"ä¹?å?¯è?½è¢«å?©ç?¨æ?¥å??å?¨ç ´è§£æµ?è§?å?¨å®?å?¨é?²æ?¤æ?ºå?¶ç??æ?»å?»ï¼?å?¶ç»?æ??æ??å?¯è?½ä¼?让ç?¨æ?·ç??ç??å®?身份æ??å??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the â??Sâ?? "
-"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
-"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
-"it entirely."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨å??å?«ä¸?个å??为 NoScript ç??æ?©å±?ï¼?å?¯ä»¥é??è¿?ä½?äº?å?³ä¸?è§?ç?? S å?¾æ ?访é?®ã??NoScript å??许你æ?§å?¶æ¯?个页é?¢ä¸?å??许è¿?è¡?ç?? "
-"JavaScript ï¼?å??å?¶å®?è??æ?¬ï¼?ï¼?ä¹?å?¯ä»¥å®?å?¨ç¦?ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"å?¨æµ?è§?中é??è¦?æ?´é«?å®?å?¨æ?§ç??ç?¨æ?·åº?该è°?æ?´ Tor æµ?è§?å?¨ç?? <a href=\"/security-slider\">å®?å?¨æ»?å??</a> "
-"å?°â??中ç­?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨é?? HTTPS ç½?ç«?ä¸?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?æ??â??æ??é«?å®?å?¨æ?§â??ï¼?å?¨æ??æ??ç½?ç«?ç¦?ç?¨ JavaScriptï¼?ç­?级ã??ä¸?è¿?å? ä¸ºç¦?ç?¨ "
-"JavaScript å?¯è?½ä¼?使ç½?ç«?æ? æ³?正常æ?¾ç¤ºï¼? Tor æµ?è§?å?¨æ?¯é»?认设置æ?¯å??许æ??æ??ç½?ç«?è¿?è¡?è??æ?¬ç??â??æ ?å??å®?å?¨æ?§â??ç­?级ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "##### æµ?è§?å?¨é??å? å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨å?ºäº? Firefoxï¼?ä»»ä½?å?¼å®¹ Firefox ç??é??å? ç»?件å??主é¢?é?½å?¯ä»¥å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ä¸­å®?è£?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"ä½?æ?¯ï¼?ä»? Tor æµ?è§?å?¨é»?认è?ªå¸¦ç??é??å? ç»?件ç»?è¿?äº?é??ç?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??æµ?è¯?ã??å®?è£?ä»»ä½?å?¶ä»?ç??æµ?è§?å?¨é??å? ç»?件å?¯è?½ç ´å?? Tor "
-"æµ?è§?å?¨ç??å??è?½æ??导è?´æ?´ä¸¥é??ç??é?®é¢?ï¼?å??æ?¬å½±å??æ?¨ç??é??ç§?ä¸?å®?å?¨æ?§ã??强ç??建议æ?¨ä¸?è¦?å®?è£?é¢?å¤?ç??é??å? ç»?件ï¼?Tor 项ç?®ä¸?为è¿?äº?é??ç½®æ??ä¾?æ?¯æ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "ç??é?¾è§£ç­?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?好使äº?该æ??ä¹?å??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr "ç??论ä¸?æ?¥è¯´ï¼?å½? Tor æµ?è§?å?¨å?¯å?¨å??æ?¨åº?该å?¯ä»¥ç?´æ?¥å¼?å§?æµ?è§?ç½?页ï¼?è?¥æ?¯é¦?次å?¯å?¨ç??è¯?å?ªé??è¦?å??ç?¹å?»â??è¿?æ?¥â??æ??é?®å?³å?¯å¼?å§?ä¸?ç½?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr "##### å¿«é??ä¿®å¤?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
-"the following:"
-msgstr "å¦?æ?? Tor æµ?è§?å?¨æ²¡æ??è¿?æ?¥ï¼?é?£ä¹?å?¯è?½æ¯?è¾?ç®?å??ã??é??个å°?è¯?ä¸?å??æ?¹æ³?ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computerâ??s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr "* æ?¨ç??计ç®?æ?ºç³»ç»?ç??æ?¶é??å¿?须正确设置ï¼?å?¦å??æ´?è?±è·¯ç?±æ? æ³?è¿?æ?¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If youâ??re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "* ç¡®ä¿?没æ??å?¶ä»? Tor æµ?è§?å?¨æ­£å?¨è¿?è¡?ã??å¦?æ??æ?¨æ? æ³?确认ï¼?请é??å?¯æ?¨ç??计ç®?æ?ºã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
-"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr "* 请确认æ?¨ç?µè??中æ??å®?è£?ç??æ??æ¯?软件ä¸?ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç??è¿?è¡?ï¼?è?¥æ?¨ä¸?ç¡®å®?ç??è¯?å?¯è?½é??è¦?æ?¥é??æ??æ¯?软件ç??ç?¸å?³æ??å??æ??说æ??æ??æ¡£ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* 临æ?¶ç¦?ç?¨æ?¨ç??é?²ç?«å¢?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
-"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
-"beforehand."
-msgstr "* 移é?¤æ?? Tor æµ?è§?å?¨å??å??é??æ?°å®?è£?ï¼?è?¥æ?¯è¦?æ?´æ?°ç??æ?¬ç??è¯?ï¼?请ä¸?è¦?ç?¨æ?°ç??软件å?»è¦?ç??å·²å®?è£?ç??æ?§ç??æ?¬ï¼?å®?è£?å??å??确认æ?§ç??æ?¬æ?¯å?¦å·²ç»?å®?å?¨ç§»é?¤ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "##### æ?¨ç??è¿?æ?¥æ?¯å?¦å??审æ?¥ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
-msgstr ""
-"* å¦?æ??æ?¨ä»?ç?¶æ? æ³?è¿?æ?¥ä¸?ç½?ï¼?å¾?æ??å?¯è?½æ?¯å? ä¸ºæ?¨ç??ç½?ç»?æ??å?¡å??æ??使ç?¨ä¼?é?»æ?¡æ´?è?±è·¯ç?±ç½?ç»?è¿?æ?¥ç??ç½?ç»?ç??æ?§ç³»ç»?ï¼?请å??è??<a "
-"href=\"circumvention\">è§?é?¿</a>ç½?页以äº?解å?¯è¡?ç??解å?³æ?¹æ³?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr "##### 已���"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
-msgstr ""
-"Tor æµ?è§?å?¨ç??å¼?å??ä»?å?¨ä¸?æ?­è¿?è¡?中ï¼?æ??äº?å·²ç?¥ç??软件é??误å?¯è?½ä»?æ?ªè¢«ä¿®å¤?ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ?¥é??<a href=\"known-"
-"issues\">å·²ç?¥é?®é¢?</a>页é?¢äº?解æ?¨é?­é??ç??é?®é¢?æ?¯å?¦å·²è¢«æ?¶å½?å?¶ä¸­ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr "* Tor é??è¦?æ?¨ç??ç³»ç»?æ?¶é??ï¼?å??æ?¨ç??æ?¶å?ºï¼?设为正确ç??æ?¶é?´ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* ä¸?å??é?²ç?«å¢?软件已ç?¥ä¼?å¹²æ?° Tor 并å?¯è?½é??æ??æ?¶ç¦?ç?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* �巴�� Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
-"security reasons."
-msgstr "* é??è¦? Adobe Flash ç??è§?é¢?ä¸?å?¯ç?¨ã??Flash å·²å? å®?å?¨è??è??è??ç¦?ç?¨ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Tor å?¨å·²ä½¿ç?¨ä»£ç??æ?¶æ? æ³?使ç?¨ä¸?个ç½?æ¡¥ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
-"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ç??软件å??æ?¥æ??被设å®?为 2000å¹´1æ??1æ?¥00:00:00 UTCã??è¿?æ?¯ä¸ºäº?ç¡®ä¿?软件å??æ??建å??ç??ç»?æ??å®?å?¨å?¯å¤?建ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â?? Behavior Tab â?? Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
-msgstr ""
-"* è¦?å?¨ Ubuntu ä¸?è¿?è¡? Tor æµ?è§?å?¨ï¼?ç?¨æ?·é??è¦?æ?§è¡?ä¸?个 shell è??æ?¬ã??æ??å¼?â??æ??件â??ï¼?Unity ç??æµ?è§?å?¨ï¼?ï¼?æ??å¼? é¦?é??项 â?? è¡?为é??项å?¡ "
-"â?? 设置â??æ??å¼?æ?¶è¿?è¡?å?¯æ?§è¡?æ??æ?¬æ??件â?? 为â??å§?ç»?询é?®â??ï¼?ç?¶å??ç?¹å?»ç¡®å®?ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr "* Tor æµ?è§?å?¨ä¹?å?¯å?¨ Tor æµ?è§?å?¨ç??ç?®å½?å??è¿?è¡?ä¸?å??å?½ä»¤è¡?æ?¥å?¯å?¨ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"* <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-";
-"idea\">å?³ä½¿é??è¿? Tor ç½?ç»?ï¼?BitTorrent ä¹?ä¸?æ?¯å?¿å??ç??</a></mark>ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "å¦?ä½?å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
-msgstr "Tor æµ?è§?å?¨ä¸?å½±å??æ?¨ç??计ç®?æ?ºä¸?ç??ä»»ä½?ç?°æ??ç??软件æ??设置ã??å?¸è½½ Tor æµ?è§?å?¨ä¸?ä¼?å½±å??æ?¨ç??ç³»ç»?ç??软件æ??设置ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "å?¨æ?¨ç??ç³»ç»?ä¸?å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨é??常ç®?å??ï¼?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"1. å?»å?°ä½ ç?? Tor æµ?è§?å?¨æ??å?¨ç??æ??件夹ã??Windows ä¸?é»?认ç??ä½?ç½®æ?¯æ¡?é?¢ï¼?å?¨ MacOS é»?认ä½?ç½®æ?¯ Application æ??件夹ã??å?¨ "
-"Linuxï¼?没æ??é»?认ç?®å½?ï¼?ä½?å¦?æ??ä½ è¿?è¡?ç??æ?¯è?±æ??ç?? Tor æµ?è§?å?¨ç??è¯?,æ??件夹å??称é?½ä¼?å?½å??为â??tor-browser_en-USâ??ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. å? é?¤ Tor æµ?è§?å?¨æ??件夹ã??"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. æ¸?空æ?¨ç??å??å?¾ç®±/å??æ?¶ç«?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
-msgstr "注æ??ï¼?æ? é??使ç?¨æ?¨ç??ç³»ç»?æ??ä¾?ç??æ ?å??ç??â??å?¸è½½â??å·¥å?·ã??"
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "�载Tor���"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "æ??们ç??ä»»å?¡:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate"
-msgstr "æ??款"
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "æ??ç´¢"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor 项ç?® | Tor æµ?è§?å?¨ç?¨æ?·æ??å??"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "主�"
-
-#: templates/macros/topic.html:19
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:21
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/topic.html:23
-msgid "Permalink"
-msgstr "永���"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 6eb7bd87e..f7f3d8123 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 14:16+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL@xxxxxx>\n"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
 "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
-"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -415,16 +415,14 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
 "appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 msgstr ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
 "appear, showing Torâ??s connection progress. If you are on a relatively fast "
-"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
-"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
-"problem."
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -456,15 +454,15 @@ msgid ""
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
 "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
 " your connection. If you do not believe this is the case, select â??Noâ??. If "
 "you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, select â??Yesâ??."
-" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
-"screen to configure a pluggable transport."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -508,19 +506,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
+"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on "
+"the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by "
+"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, "
+"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
+"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
-"obfs4, rely on the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
-" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
-" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
-"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
-"are using Tor."
+"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on "
+"the use of â??bridgeâ?? relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by "
+"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, "
+"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
+"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,8 +685,8 @@ msgstr "<td>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs3"
-msgstr "obfs3"
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -700,13 +696,13 @@ msgstr "</td>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
-"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
-"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -720,22 +716,6 @@ msgstr "<tr class=\"even\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
-"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
-"be blocked than obfs3 bridges."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
-#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
@@ -863,16 +843,14 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
 " tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"transportsâ??. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more"
+" information on the types of transport that are currently available."
 msgstr ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
 " tools for getting around these blocks. These tools are called â??pluggable "
-"transportsâ??. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"transportsâ??. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more"
+" information on the types of transport that are currently available."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,36 +909,32 @@ msgstr "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
+"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
 "Each of the transports listed in Tor Launcherâ??s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
+"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
 msgstr ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
+" section to learn what bridges are and how to obtain them."
 msgstr ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
+" section to learn what bridges are and how to obtain them."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1057,17 +1031,17 @@ msgid ""
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
 "other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
 "node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
 "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
 "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
 "other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
 "node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1186,21 +1160,21 @@ msgstr "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1252,12 +1226,12 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
 msgstr ""
 "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
-" over HTTPS</a>."
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1334,12 +1308,10 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 msgstr ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
-"Service</a>"
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1430,19 +1402,11 @@ msgstr "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dl>"
 msgstr "<dl>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dt>"
 msgstr "<dt>"
 
@@ -1453,19 +1417,11 @@ msgstr "Site.com"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dt>"
 msgstr "</dt>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "<dd>"
 msgstr "<dd>"
 
@@ -1476,10 +1432,6 @@ msgstr "The site being visited."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dd>"
 msgstr "</dd>"
 
@@ -1529,10 +1481,6 @@ msgstr "Whether or not Tor is being used."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "</dl>"
 msgstr "</dl>"
 
@@ -1603,20 +1551,20 @@ msgstr ""
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safest"
-msgstr "Safest"
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### Safest"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
@@ -1627,40 +1575,38 @@ msgstr ""
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Safer"
-msgstr "Safer"
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### Safer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
+"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
 msgstr ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
 "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
 "mathematical equations may not display properly; some font rendering "
 "features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
-"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites."
+"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### Standard"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1774,38 +1720,37 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This level disables website features that are often dangerous."
-msgstr "This level disables website features that are often dangerous."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This may cause some sites to lose functionality."
-msgstr "This may cause some sites to lose functionality."
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some "
+"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
 msgstr ""
-"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
-"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
-"media) are click-to-play."
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some "
+"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
 msgstr ""
-"This level only allows website features required for static sites and basic "
-"services."
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1815,11 +1760,11 @@ msgstr "These changes affect images, media, and scripts."
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
-"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 
@@ -1922,12 +1867,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
-"information)."
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2021,18 +1964,18 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+" Tor Browserâ??s [Security Slider](/security-slider) to â??Saferâ?? (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browserâ??s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to â??Saferâ?? "
-"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does "
-"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
-"websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to "
-"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+" Tor Browserâ??s [Security Slider](/security-slider) to â??Saferâ?? (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or â??Safestâ?? (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2152,12 +2095,12 @@ msgstr "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 msgstr ""
 "If you still canâ??t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2168,14 +2111,12 @@ msgstr "##### KNOWN ISSUES"
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
 msgstr ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
-"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
-" there."
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2271,11 +2212,11 @@ msgstr "./start-tor-browser.desktop"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2289,49 +2230,138 @@ msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "On Windows:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
 msgstr ""
-"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
-" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâ??s software "
-"or settings."
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Empty your Trash."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "On macOS:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* Move the Tor Browser application to Trash."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
 msgstr ""
-"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
-"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
-"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
-"you are running the English Tor Browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "On Linux:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Empty your Trash"
-msgstr "3. Empty your Trash"
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* Delete the Tor Browser folder."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
+"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"Note that your operating systemâ??s standard â??Uninstallâ?? utility is not used."
+"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits