[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 1631924d846adcc277f8565521fcbebfdcb2684b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Sep 7 09:45:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 1923 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+es.po    |    6 +-
 2 files changed, 1570 insertions(+), 359 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 2490d3ab96..ba4234cdef 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "http://deflate.medialayer.com/";
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Brute Force Web Attacks"
-msgstr ""
+msgstr "## Ataques Web de Fuerza Bruta"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6430,6 +6430,10 @@ msgid ""
 "node from connecting to this site, but since the Tor network has 800 or so "
 "exits, doing so wouldn't really stop the action long term."
 msgstr ""
+"Sentimos que tu cuenta haya sido asaltada por fuerza bruta. Podemos intentar"
+" prevenir que nuestro nodo se conecte a este sitio, pero como la red Tor "
+"tiene cerca de 800 salidas, el hacerlo realmente no detendría esa acción en "
+"el largo plazo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6437,6 +6441,8 @@ msgid ""
 "The attacker would probably just chain an open proxy after Tor, or just use "
 "open wireless and/or a proxy without Tor."
 msgstr ""
+"El atacante probablemente solo encadenaría un proxy abierto después de Tor, "
+"usaría WiFi abierto y/o un proxy sin Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6445,6 +6451,9 @@ msgid ""
 "requests from Tor nodes as requiring special treatment: "
 "https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 msgstr ""
+"El Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que consultes, para "
+"marcar solicitudes provenientes de nodos Tor como requiriendo tratamiento "
+"especial: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6453,11 +6462,15 @@ msgid ""
 "the service to defend against the attack from the Internet at large rather "
 "than specifically tailoring behavior for Tor."
 msgstr ""
+"En general, creemos que problemas como este son mejor resueltos "
+"perfeccionando el servicio para defenderlo contra el ataque desde Internet "
+"en su totalidad, en vez de adaptar su comportamiento específicamente para "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## SSH Bruteforce Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "## Intentos de Fuerza Bruta en SSH"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6465,6 +6478,8 @@ msgid ""
 "If you are concerned about SSH scans, you might consider running your SSHD "
 "on a port other than the default of 22."
 msgstr ""
+"Si estás preocupado acerca de escaneos SSH, podés considerar correr tu SSHD "
+"en un otro puerto que no sea el 22 por defecto."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6472,6 +6487,8 @@ msgid ""
 "Many worms, scanners, and botnets scan the entire Internet looking for SSH "
 "logins."
 msgstr ""
+"Muchos gusanos, escaneadores, y botnets escanean Internet en su totalidad "
+"buscando inicios de sesión SSH."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6479,6 +6496,9 @@ msgid ""
 "The fact that a few logins happened to come from Tor is likely a small blip "
 "on your overall login attempt rate."
 msgstr ""
+"El hecho que unos pocos inicios de sesión han provenido desde Tor "
+"probablemente es una desviación mínima en tu tasa general de intentos de "
+"inicio de sesión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6486,6 +6506,8 @@ msgid ""
 "You might also consider a rate limiting solution: "
 "https://kvz.io/blog/2007/07/28/block-brute-force-attacks-with-iptables/";
 msgstr ""
+"También podés considerar una solución de limitación de tasa: "
+"https://kvz.io/blog/2007/07/28/block-brute-force-attacks-with-iptables/";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6494,6 +6516,10 @@ msgid ""
 " an automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from "
 "Tor nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 msgstr ""
+"Si de hecho es un problema serio específico de Tor, el Tor project provee "
+"una DNSRBL automatizada para que consultes, para bloquear intentos de inicio"
+" de sesión provenientes de nodos Tor: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6502,11 +6528,15 @@ msgid ""
 " to your SSH port: https://check.torproject.org/cgi-";
 "bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
 msgstr ""
+"También es posible descargar una lista de todos los IPs de salidas Tor que "
+"se conectarán a tu puerto SSH: https://check.torproject.org/cgi-";
+"bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can use this list to create iptables rules to block the network."
 msgstr ""
+"Podés usar esta lista para crear reglas de iptables para bloquear la red."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6514,11 +6544,14 @@ msgid ""
 "However, we still recommend using the general approach, as the attack will "
 "likely simply reappear from an open proxy or other IP once Tor is blocked."
 msgstr ""
+"Sin embargo, aún recomendamos encararlo en forma general, ya que es probable"
+" que el ataque simplemente reaparezca desde un proxy abierto u otro IP una "
+"vez que Tor esté bloqueado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Hacked Gmail, Web Forum, or Misc Account Access"
-msgstr ""
+msgstr "## Acceso a Cuentas Hackeadas de Gmail, Foro Web o Misceláneas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6528,6 +6561,10 @@ msgid ""
 "was either harvested off of your machine from a keylogger, or it was "
 "captured via a kiosk, or from open wireless."
 msgstr ""
+"Con respecto a tu cuenta, dado que el atacante usó Tor y no una gran botnet "
+"(o el mismo IP de tu máquina), es probable que tu contraseña fuera extraída "
+"de tu máquina desde un grabador de teclas, o bien capturada desde un kiosko "
+"o un WiFi abierto."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6538,6 +6575,12 @@ msgid ""
 "en/download, Spybot SD: http://www.safer-networking.org/nl/home/index.html, "
 "and/or AdAware: http://www.lavasoft.com/?domain=lavasoftusa.com.";
 msgstr ""
+"Nuestra recomendación es tratar a este evento como si hubiera habido un "
+"inicio de sesión desde un punto de acceso inalámbrico abierto en tu ciudad. "
+"Restablecé tu contraseña, y si todavía no tenés un antivirus, descargá la "
+"versión gratis de AVG: http://free.avg.com/us-en/download, Spybot SD: "
+"http://www.safer-networking.org/nl/home/index.html, y/o AdAware: "
+"http://www.lavasoft.com/?domain=lavasoftusa.com.";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6545,6 +6588,8 @@ msgid ""
 "Use these to scan to check for keyloggers or spyware that someone with "
 "access to your computer may have installed."
 msgstr ""
+"Usalos para escanear y comprobar si en tu computadora alguien con acceso "
+"pudiera haber instalado keyloggers o spyware."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6552,21 +6597,26 @@ msgid ""
 "To help protect yourself while using open wireless, consider using this "
 "Firefox plugin: https://www.eff.org/https-everywhere/ and encourage the"
 msgstr ""
+"Para ayudar a protegerte mientras usas WiFi abierto, considera usar este "
+"complemento para Firefox: https://www.eff.org/https-everywhere/, y alienta a"
+" quien"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "site maintainer to support HTTPS logins."
-msgstr ""
+msgstr "mantiene el sitio para que soporte inicios de sesión HTTPS."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Hacking (PHP Webshells, XSS, SQL Injection)"
 msgstr ""
+"## Hackeos (Entornos de comando web en PHP, ejecución de scripts a través de"
+" sitios cruzados, Inyección SQL)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This also does not mean that there is nothing that can be done."
-msgstr ""
+msgstr "Esto tampoco significa que no pueda hacerse nada."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6575,6 +6625,9 @@ msgid ""
 "and investigating to determine means, motive, and opportunity are still very"
 " effective."
 msgstr ""
+"Para incidentes serios, las técnicas tradicionales del trabajo policíaco de "
+"ejecutar operaciones de señuelo, e investigar para determinar medios, "
+"motivos, y oportunidad aún son muy efectivas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6583,6 +6636,10 @@ msgid ""
 "to flag visitors coming from Tor nodes as requiring special treatment: "
 "https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en.";
 msgstr ""
+"Adicionalmente. el Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que "
+"consultes, para marcar a los visitantes provenientes de nodos Tor como "
+"requiriendo tratamiento especial: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6590,6 +6647,8 @@ msgid ""
 "The same list is available through the Tor Bulk Exit List: "
 "https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";
 msgstr ""
+"La misma lista está disponible a través de la Lista Completa de Salidas Tor:"
+" https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6599,11 +6658,17 @@ msgid ""
 "maintained to free of vulnerabilities that can lead to situations such as "
 "this (PHP webshell/XSS compromise/SQL Injection compromise)."
 msgstr ""
+"Sin embargo, en vez de evitar que usuarios legítimos de Tor usen tu servicio"
+" en general, recomendamos asegurar que tales servicios sean actualizados y "
+"mantenidos para librarlos de vulnerabilidades que puedan conducir a "
+"situaciones tales como estas (ejecución de comandos en entornos web en "
+"PHP/compromiso por ejecución de scripts a través de sistios "
+"cruzados/compromiso por inyección SQL)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## E-Commerce Fraud"
-msgstr ""
+msgstr "## Fraude en Comercio electrónico"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6612,6 +6677,9 @@ msgid ""
 "to flag orders coming from Tor nodes as requiring special review: "
 "https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 msgstr ""
+"Adicionalmente. el Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que "
+"consultes, para marcar órdenes provenientes de nodos Tor como requiriendo "
+"revisión especial: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6619,6 +6687,8 @@ msgid ""
 "It also provides a Bulk Exit List service for retrieving the entire list: "
 "https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";
 msgstr ""
+"También provee un servicio de Lista Completa de Salidas: "
+"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6626,11 +6696,14 @@ msgid ""
 "You can use this list to help you take a closer look at Tor orders, or to "
 "hold them temporarily for additional verification, without losing"
 msgstr ""
+"Puedes usar esta lista para ayudarte a dar una mirada más cercana a las "
+"órdenes provenientes de Tor, o pausarlas temporariamente para verificación "
+"adicional, sin perder"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "legitimate customers."
-msgstr ""
+msgstr "clientes legítimos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6638,11 +6711,14 @@ msgid ""
 "In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many "
 "ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that"
 msgstr ""
+"De hecho, en mi experiencia, los equipos de procesamiento de fraude "
+"contratados por muchos ISPs, simplemente marcan todas las solicitudes "
+"provenientes de nodos Tor como fraude usando esa"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "very list."
-msgstr ""
+msgstr "misma lista."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6651,11 +6727,14 @@ msgid ""
 "solely based on IP, especially if you contract out fraud detection to a "
 "third party."
 msgstr ""
+"Por lo que aún es posible que esta sea una orden legítima, pero fue marcada "
+"como fraude solamente basándose en el IP, especialmente si tu contratas la "
+"detección de fraude con un tercero."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Threats of Violence (Advice for Real-Time Discussion)"
-msgstr ""
+msgstr "## Amenazas de Violencia (Consejos para una Discusión en Tiempo Real)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6667,6 +6746,13 @@ msgid ""
 " a Tor exit node on their network.  It has also been reviewed by someone who"
 " works in Abuse at a major ISP."
 msgstr ""
+"Si llega una queja por abuso seria que no está cubierta por este conjunto de"
+" plantillas, la mejor respuesta es seguir un patrón con quien presenta la "
+"queja.  Esto no es un consejo legal.  No fue escrito o revisado por un "
+"abogado.  Fue escrito por alguien con experiencia en trabajar con varios "
+"ISPs que habían tenido cuestiones con un nodo de salida Tor en su red.  "
+"También ha sido revisado por alguien que trabaja en Abuso en uno de los "
+"principales ISPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6677,6 +6763,11 @@ msgid ""
 "which you're going to converse knows nothing about Tor.  Assume this same "
 "person isn't going to trust anything you say."
 msgstr ""
+"* Lee la [Introducción a "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en).  Debes estar "
+"preparado para resumir y contestar preguntas básicas.  Asume que la persona "
+"con la cual haz de conversar no conoce nada acerca de Tor.  Asume que esta "
+"misma persona no va a confiar en nada de lo que digas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6686,6 +6777,10 @@ msgid ""
 "action is perpetrated by an anonymous individual (such as delivering the "
 "notice via postal mail)."
 msgstr ""
+"* En casos serios, tales como correos electrónicos de acoso o amenazas de "
+"muerte, a menudo es útil inferir una analogía con situaciones en el mundo "
+"físico donde una acción es perpetrada por un individuo anónimo (tal como "
+"entregar la esquela vía correo postal)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6693,21 +6788,26 @@ msgid ""
 "* Remind them that traditional policework can still be used to determine who"
 " had the means, motive, and opportunity to commit the crime."
 msgstr ""
+"Recordarles que el trabajo policíaco tradicional aún puede ser usado para "
+"determinar quién tuvo los medios, motivo, y oportunidad para cometer el "
+"crimen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Arrange to talk with or directly email the complaintant."
 msgstr ""
+"* Acordar con quien presenta la queja para hablar con él o enviarle "
+"directamente un correo electrónico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* During the conversation make sure you explain a few points:"
-msgstr ""
+msgstr "* Durante la conversación asegurarte de explicar unos pocos puntos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* You are not the perpetrator of the issue."
-msgstr ""
+msgstr "* No eres el perpetrador de la cuestión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6715,6 +6815,8 @@ msgid ""
 "* You are a responsible server operator and concerned about the "
 "complaintant's problem."
 msgstr ""
+"* Eres un operador del servidor responsable y preocupado acerca del problema"
+" de quien presenta la queja."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6722,6 +6824,8 @@ msgid ""
 "* You are not insane.  You may be insane, but we don't want the complaintant"
 " to guess this is true."
 msgstr ""
+"* No estás loco.  Puedes estarlo, pero no queremos que quien presenta la "
+"queja suponga que esto es verdad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6729,21 +6833,23 @@ msgid ""
 "* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party "
 "complaintant.  Your ISP wants to know:"
 msgstr ""
+"* En muchos casos, tu ISP estará involucrado como conducto para la queja de "
+"un tercero. Tu ISP quiere saber que:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Your server is not compromised."
-msgstr ""
+msgstr "* Tu servidor no está comprometido."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Your server is not a spam relay."
-msgstr ""
+msgstr "* Tu servidor no es un repetidor de correo electrónico no solicitado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Your server is not a trojan/zombie."
-msgstr ""
+msgstr "* Tu servidor no es un troyano/zombie."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6751,6 +6857,9 @@ msgid ""
 "* You are a competent server administrator and can address the issue.  "
 "Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently."
 msgstr ""
+"* Eres un administrador competente del servidor, y puedes encarar la "
+"cuestión.  Mínimamente, al menos puedes discutir y responder a la cuestión "
+"inteligentemente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6760,11 +6869,15 @@ msgid ""
 "hear it isn't the ISPs problem.  They will move on after they are "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"* El ISP no tiene la culpa y no es responsable por tus acciones. Este es "
+"normamente el caso, pero la pobre persona en Abuso lidiando con estas "
+"cuestiones solo quiere escuchar que no es un problema del ISP.  Continuará "
+"con su rutina luego de que esté confortable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Discuss options.  Options Phobos has been offered:"
-msgstr ""
+msgstr "* Discutir opciones. Opciones que le han sido ofrecidas a Phobos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6773,6 +6886,9 @@ msgid ""
 "by default, nothing sensitive disclosed.  You may want a new ISP if they "
 "demand access to log files ad hoc."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja muy bien puede demandar ver los archivos "
+"de registro.  Afortunadamente, por defecto, nada delicado es divulgado. "
+"Podrías querer un nuevo ISP si demanda acceso ad hoc a archivos de registro."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6782,6 +6898,10 @@ msgid ""
 " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-";
 "node)."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja sugiere que te conviertas en "
+"intermediario. En este caso, podrías querer proponerles usar una política de"
+" salida reducida, tal como la sugerida en el [ítem #6 del siguiente posteo "
+"en el blog](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6789,6 +6909,8 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complaintant demands you disable Tor.  You may want a new ISP as a"
 " result."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja demanda que deshabilites Tor. Como "
+"resultado, podrías querer un nuevo ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6796,6 +6918,9 @@ msgid ""
 "* The ISP/Complaintant states they will firewall off the traffic on the "
 "default ports.  You may want a new ISP as a result."
 msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja afirma que no dejará pasar por el "
+"cortafuegos el tráfico en los puertos por defecto. Como resultado, podrías "
+"querer un nuevo ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6804,6 +6929,10 @@ msgid ""
 " node. You may want to suggest the complaintant use the [Tor DNS "
 "RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead."
 msgstr ""
+"* Actualizar la configuración para no permitir el tráfico hacia un cierto "
+"rango de IPs desde tu nodo de salida. En vez, puedes querer sugerir a quien "
+"presenta la queja que use la [DNSRBL de "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6813,11 +6942,16 @@ msgid ""
 "nor Complaintant may want to do this, but the fact that you offered is in "
 "your credit.  This may help them feel \"comfortable\" with you."
 msgstr ""
+"* Luego que todo haya sido discutido, ofrece una conversación de seguimiento"
+" dentro de una semana.  Asegúrate que los cambios acordados sean "
+"implementados.  Puede que ni el ISP o quien presenta la queja quieran hacer "
+"esto, pero el hecho de que lo ofreciste juega a tu favor. Esto puede ayudar "
+"a que se sientan \"confortables\" contigo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Other Template Sets"
-msgstr ""
+msgstr "## Otros Conjuntos de Plantillas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6825,6 +6959,9 @@ msgid ""
 "* [DMCA Response template for Tor node maintainer to ISP](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/) as written by the [EFF](http://www.eff.org)."
 msgstr ""
+"* [Plantilla de respuesta a la DMCA del responsable de un nodo Tor al "
+"ISP](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), como está escrita por "
+"la [EFF](http://www.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6832,11 +6969,14 @@ msgid ""
 "* Torservers [response template "
 "emails](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
 msgstr ""
+"* [plantillas de respuestas de correos "
+"electrónicos](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) de "
+"Torservers."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Bad relays"
-msgstr ""
+msgstr "# Repetidores Maliciosos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -6844,6 +6984,8 @@ msgid ""
 "Learn how to report relays that either doesn't work properly or tampers with"
 " our users' connections"
 msgstr ""
+"Aprende como reportar repetidores que o bien no funcinan apropiadamente, o "
+"interfieren con las conexiones de nuestros usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6853,11 +6995,16 @@ msgid ""
 "DOT org! Many bad relays are caught thanks to our wider community, so many "
 "thanks for all your help and vigilance!"
 msgstr ""
+"¿Te haz encontrado con un repetidor mal configurado, malicioso, o sospechoso"
+" mientras usabas Tor? ¡Por favor háznoslo saber enviando un correo "
+"electrónico a bad-relays AT lists DOT torproject DOT org! ¡Muchos "
+"repetidores maliciosos son capturados gracias a nuestra amplia comunidad, "
+"por lo que muchas gracias por toda tu ayuda y vigilancia!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What is a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Qué es un repetidor malicioso?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6866,6 +7013,10 @@ msgid ""
 "users' connections. This can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration. Some common examples are..."
 msgstr ""
+"Un repetidor malicioso es aquel que o bien no funciona apropiadamente, o "
+"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado"
+" por algo malicioso o por una mala configuración. Algunos ejemplos comunes "
+"son..."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6876,11 +7027,17 @@ msgid ""
 "snoop on traffic) or even intentional (such as layer 7 inspection for P2P "
 "traffic detection/mitigation)."
 msgstr ""
+"* Interferir con el tráfico de salida de cualquier manera (incluyendo el "
+"dejar caer conexiones aceptadas). Esto puede ser accidental (tal como un "
+"filtro antivirus) o malicioso (comúnmente SSLStrip, el cual reemplaza "
+"vínculos https:// con http://, para espiar sobre el tráfico), o incluso "
+"intencional (tal como inspecciones de capa 7 para la detección/mitigación de"
+" tráfico P2P)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Running HSDirs that harvest and probe .onion addresses"
-msgstr ""
+msgstr "* Correr HSDirs que recolectan y prueban direcciones .onion"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6888,6 +7045,8 @@ msgid ""
 "* Manipulating the DHT that is used for onion services, e.g., by positioning"
 " itself in the DHT."
 msgstr ""
+"* Manipular la DHT que es usada para servicios cebolla, ej., posicionándose "
+"a sí mismo en la DHT."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6895,6 +7054,8 @@ msgid ""
 "* Using a DNS provider that censors its results (such as some "
 "[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)."
 msgstr ""
+"* Usar un proveedor de DNS que censura sus resultados (tales como algunas "
+"configuraciones de [OpenDNS](http://www.opendns.com) o Quad9 (9.9.9.9))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6905,6 +7066,12 @@ msgid ""
 "sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-";
 "manual.html.en#MyFamily)."
 msgstr ""
+"* Efectuar un [ataque Sybil](https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack), lo"
+" cual significa inundar la red con nuevos repetidores en un esfuerzo para "
+"eiminar el anonimato de los usuarios. Si quieres correr múltiples "
+"repetidores, ¡eso es fantástico! Pero por favor asegúrate de establecer el "
+"[parámetro MyFamily](https://www.torproject.org/docs/tor-";
+"manual.html.en#MyFamily)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6912,6 +7079,8 @@ msgid ""
 "* Exit relays routing their exit traffic back into the tor network (not "
 "actually exiting any traffic)"
 msgstr ""
+"* Repetidores de salida enrutando su tráfico de nuevo dentro de la red tor "
+"(en realidad, sin hacer salir tráfico alguno)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6919,6 +7088,9 @@ msgid ""
 "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
 "we can blacklist it in case whoever took it puts it back online."
 msgstr ""
+"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor repórtalo, de "
+"forma que podamos ponerlo en la lista negra en caso que quienquiera que lo "
+"tenga, lo ponga de nuevo en línea."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6926,6 +7098,9 @@ msgid ""
 "The following are currently permitted yet do have some discussion for "
 "prohibition (as such, they should not be reported at this time)..."
 msgstr ""
+"Los siguientes están permitidos actualmente, aunque hay algunas discusiones "
+"para su prohibición (como tales, no debieran ser reportados en este "
+"momento)..."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6936,11 +7111,18 @@ msgid ""
 "[context](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) and"
 " [spec](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)."
 msgstr ""
+"* Permitiendo solamente tráfico de texto legible (por ejemplo, solo el "
+"puerto 80). No hay una buena razón para deshabilitar su contraparte cifrada "
+"(como el puerto 443), haciendo a estos repetidores altamente sospechosos de "
+"espiar en el tráfico. Mira el "
+"[contexto](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) y "
+"la [especificación](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-";
+"spec.txt#n1969)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How do I report a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Cómo reporto un repetidor malicioso?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6948,6 +7130,8 @@ msgid ""
 "If you encounter a bad relay then please let us know and write to `bad-"
 "relays AT lists DOT torproject DOT org`."
 msgstr ""
+"Si encuentras un repetidor malicioso, por favor háznoslo saber, y escribe a "
+"`bad-relays AT lists DOT torproject DOT org`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6956,6 +7140,9 @@ msgid ""
 "check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your "
 "report:"
 msgstr ""
+"Puedes comprobar quésalida estás usando en cualquier momento visitando [tor "
+"check](https://check.torproject.org/). Por favor incluye los siguiente en tu"
+" reporte:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6963,16 +7150,21 @@ msgid ""
 "1. The relay's IP address or fingerprint. The fingerprint is a forty-"
 "character hex string such as `203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
 msgstr ""
+"1. La dirección IP del repetidor o su huella dactilar. La huella dactilar es"
+" una cadena de cuarenta caracteres hexadecimales tales como "
+"`203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "2. What kind of behavior did you see?"
-msgstr ""
+msgstr "2. ¿Qué clase de comportamiento viste?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "3. Any additional information we'll need to reproduce the issue."
 msgstr ""
+"3. Cualquier información adicional que necesitaremos para reproducir el "
+"problema."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6980,11 +7172,14 @@ msgid ""
 "However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
 "[help desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
 msgstr ""
+"Sin embargo, si necesitas ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
+"favor contacta en su lugar al [escritorio de "
+"ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What happens to bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Qué pasa con los repetidores maliciosos?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6994,11 +7189,15 @@ msgid ""
 "relay lacks contact information) we'll flag it to prevent it from continuing"
 " to be used."
 msgstr ""
+"Luego de que un repetidor es reportado y hemos verificado su comportamiento,"
+" intentaremos contactar a su operador. A menudo podemos resolver las cosas, "
+"pero si no (o si al repetidor le falta información de contacto), lo "
+"marcaremos para prevenir que continúe siendo usado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We have thee types of flags we can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Tenemos tres tipos de marca que podemos aplicar:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7006,6 +7205,8 @@ msgid ""
 "* BadExit - Never used as an exit relay (for relays that appear to mess with"
 " exit traffic)"
 msgstr ""
+"* BadExit - Nunca usar como repetidor de salida (para repetidores que "
+"aparentan desordenar al tráfico de salida)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7013,11 +7214,14 @@ msgid ""
 "* Invalid - Never used unless AllowInvalidNodes is set (by default this only"
 " allows for middle and rendezvous usage)"
 msgstr ""
+"* Invalid - Nunca usar a menos que AllowInvalidNodes esté establecido (por "
+"defecto esto solamente permite el uso como intermediario y punto de "
+"encuentro)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Reject - Dropped from the consensus entirely"
-msgstr ""
+msgstr "* Reject - Fuera del consenso por completo"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7025,11 +7229,13 @@ msgid ""
 "Which we use depends on the severity of the issue, and if it can still be "
 "safely used in certain situations."
 msgstr ""
+"Cuál usamos depende de la severidad del problema, y si aún puede ser usado "
+"en forma segura en ciertas situaciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### My relays was given the BadExit flag. What's up?"
-msgstr ""
+msgstr "### A mis repetidores les fue dada la marca BadExit. ¿Qué pasa?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7038,11 +7244,15 @@ msgid ""
 "issue, so if your relay has been flagged as a BadExit then please let us "
 "know (see above for contact info) so we can work together to fix the issue."
 msgstr ""
+"En casi todos los casos no fuimos capaces de contactar al operador para "
+"resolver el problema, por lo que si tu repetidor ha sido marcado como "
+"BadExit, por favor háznoslo saber (mirar arriba por información de "
+"contacto), de manera que podamos trabajar juntos para resolver el problema."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Do you actively look for bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Buscan activamente a repetidores maliciosos?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7051,6 +7261,9 @@ msgid ""
 "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and "
 "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
 msgstr ""
+"Sí. Por nuestra detección automatizada de problemas mira al [mapa de "
+"salidas](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) y al [cazador de "
+"sybil](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7061,16 +7274,21 @@ msgid ""
 " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and "
 "[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
 msgstr ""
+"Otros monitores incluyen "
+"[tortunnel](http://www.thoughtcrime.org/software/tortunnel/), "
+"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
+" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), y "
+"[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Exit Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Pautas para una Salida Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Quick introduction into running your Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción rápida para correr tu repetidor de Salida"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7078,11 +7296,13 @@ msgid ""
 "These guidelines are meant to give you a quick introduction into the "
 "business of running your own exit relay."
 msgstr ""
+"Estas pautas tienen por objeto darte una introducción rápida a la ocupación "
+"de correr tu propio repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7090,6 +7310,8 @@ msgid ""
 "This FAQ is for informational purposes only and does not constitute legal "
 "advice."
 msgstr ""
+"Estas Preguntas Más Frecuentes son para propósitos informativos solamente, y"
+" no constituyen consejos legales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7098,6 +7320,10 @@ msgid ""
 "Tor exit relaying. Different factual situations and different legal "
 "jurisdictions will result in different answers to a number of questions."
 msgstr ""
+"Nuestro objetivo es proveer una descripción general de las cuestiones "
+"legales que rodean a los repetidores de salida Tor. Diferentes situacioness "
+"en los hechos y diferentes jurisdicciones legales resultarán en diferentes "
+"respuestas a un número de preguntas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7108,16 +7334,20 @@ msgid ""
 "specific legal problems, issues, or questions, seek a complete review of "
 "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
 msgstr ""
+"Por lo tanto, por favor no actúes solo sobre esta información; si tienes "
+"cualesquiera problemas legales específicos, cuestiones, o preguntas, busca "
+"una completa revisión de tu situación con un abogado licenciado para "
+"practicar en tu jurisdicción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "## Alojamiento"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Tor at Universities: Find allies."
-msgstr ""
+msgstr "### Tor en Universidades: Encuentra aliados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7127,6 +7357,8 @@ msgid ""
 "Find some professors (or deans!) who like the idea of supporting and/or "
 "researching anonymity on the Internet."
 msgstr ""
+"Encuentra algunos profesores (¡o decanos!) a quienes les guste la idea de "
+"respaldar y/o investigar el anonimato en la Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7138,6 +7370,13 @@ msgid ""
 "resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its "
 "addresses."
 msgstr ""
+"Si es posible, usa un rango extra de IP, cuyo contacto de abuso no vaya a "
+"través del equipo principal de abuso de la universidad. Idealmente, usa "
+"direcciones en las que no confíe la autenticación basada en IP que muchos "
+"servicios relacionados con bibliotecas usan -- si el espacio completo de "
+"direcciones IP de la universidad es \"confiable\" para acceder a estos "
+"recursos de biblioteca, la universidad es forzada a mantener una mano de "
+"hierro en todas sus direcciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7145,11 +7384,13 @@ msgid ""
 "Also read [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit "
 "node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
 msgstr ""
+"También lee [¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de "
+"salida?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Find Tor-friendly ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "### Encuentra ISPs amigables con Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7157,6 +7398,8 @@ msgid ""
 "A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other"
 " members of the Tor community."
 msgstr ""
+"Un buen ISP es uno que ofrece ancho de banda barato y no está siendo usado "
+"por otros miembros de la comunidad Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7164,6 +7407,8 @@ msgid ""
 "Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good "
 "one."
 msgstr ""
+"Antes de continuar, puedes preguntarle a la comunidad Tor si tu elección es "
+"buena."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7171,11 +7416,14 @@ msgid ""
 "We very much need diversity, and it does not help if we pool too many exits "
 "at one friendly ISP."
 msgstr ""
+"Necesitamos muchísimo de la diversidad, y no nos ayuda si juntamos "
+"demasiadas salidas en un ISP amigable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page."
 msgstr ""
+"En cualquier caso, agrega al ISP a la página [GoodBadISPs](good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7183,6 +7431,8 @@ msgid ""
 "To find an ISP, go through forums and sites where ISPs posts their latest "
 "deals, and contact them about Tor hosting."
 msgstr ""
+"Para encontrar un ISP, recorre los foros y sitios donde los ISPs publican "
+"sus últimos tratos, y contáctalos acerca del alojamiento para Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7190,11 +7440,13 @@ msgid ""
 "Once you identified your ISP, you can follow the two-step advice of "
 "TorServers.net."
 msgstr ""
+"Una vez que hayas identificado a tu ISP, puedes seguir el consejo en dos "
+"pasos de TorServers.net."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
-msgstr ""
+msgstr "1. Pregunta al ISP si está bien con una salida Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7204,6 +7456,11 @@ msgid ""
 " large organization filled with security professionals, and that all will be"
 " good, and why IP reassignment helps reduce their workload."
 msgstr ""
+"2. Si vuelve positivamente, pregúntale si está bien con una reasignación de "
+"rangos de IP. Si no, aún puedes explicar que eres una gran organización sin "
+"fines de lucro excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo "
+"estará bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de "
+"trabajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7213,11 +7470,15 @@ msgid ""
 "don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
 "[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
 msgstr ""
+"El proceso en dos pasos usualmente ayuda para elevar tu solicitud a niveles "
+"más altos del personal de soporte, sin asustarlos demasiado pronto, incluso "
+"si no obtienes tu propio rango de IP. He aquí la plantilla que puedes usar: "
+"[Indagación](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Legal"
-msgstr ""
+msgstr "## Legal"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7226,6 +7487,9 @@ msgid ""
 " communication services in your country (and the country of your hosting "
 "provider!)."
 msgstr ""
+"### Asegúrate que conoces los párrafos legales relevantes para las compañías"
+" de telecomunicaciones en tu país (¡y en el país de tu proveedor de "
+"alojamiento!)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7234,6 +7498,9 @@ msgid ""
 "communication service providers from liability.  Please add your country's "
 "regulations to this list."
 msgstr ""
+"Al menos la mayoría de los países occidentales debieran tener regulaciones "
+"que excluyen de responsabilidad a los proveedores de servicios de "
+"comunicación. Por favor añade las regulaciones de tu país a esta lista."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7242,6 +7509,10 @@ msgid ""
 "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-";
 "legal-faq)  (a very good and relevant read for other countries as well)"
 msgstr ""
+"* EE.UU.: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); mira "
+"[Preguntas Legales Más Fecuentes de la EFF para Operadores "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq)  (una lectura muy "
+"buena y relevante para otros países también)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7249,6 +7520,8 @@ msgid ""
 "* Germany: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html)  and "
 "[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
 msgstr ""
+"* Alemania: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html)  y "
+"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7256,6 +7529,8 @@ msgid ""
 "* Netherlands: [Artikel 6:196c "
 "BW](http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
 msgstr ""
+"* Holanda: [Artikel 6:196c "
+"BW](http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7263,16 +7538,18 @@ msgid ""
 "* Austria: [ECG "
 "13](http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=NOR40025809)"
 msgstr ""
+"* Austria: [ECG "
+"13](http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=NOR40025809)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* France: FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "* Francia: FIXME"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sweden: [16-19 2002:562](https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
-msgstr ""
+msgstr "* Suecia: [16-19 2002:562](https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7280,6 +7557,8 @@ msgid ""
 "If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal"
 " opinion, please get in contact with Tor Project."
 msgstr ""
+"Si tu país falta aquí y conoces un abogado que pueda proveer una opinión "
+"legal, por favor ponte en contacto con el Tor Project."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7287,6 +7566,9 @@ msgid ""
 "### If you're part of an organization that will be running the exit relay "
 "(ISP, university etc), consider teaching your legal people about Tor."
 msgstr ""
+"### Si eres parte de una organización que estará corriendo el repetidor de "
+"salida (ISP, universidad, etc), considera enseñarle a las personas a cargo "
+"de cuestiones legales acerca de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7297,11 +7579,18 @@ msgid ""
 "/eff-tor-legal-faq). EFF has also offered to talk to other lawyers to "
 "explain the legal aspects of Tor."
 msgstr ""
+"Es mucho mejor para ellos escuchar acerca de Tor por tu parte, en un "
+"ambiente relajado, que escuchar acerca de ello por parte de un extraño, por "
+"teléfono. Haz que sean concientes de [Preguntas Legales Más Frecuentes para "
+"Operadores de Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq). La EFF "
+"también ha ofrecido hablar con otrros abogados para explicarles los aspectos"
+" legales de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!"
 msgstr ""
+"### Si no eres parte de una organización, ¡piensa acerca de iniciar una!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7316,12 +7605,24 @@ msgid ""
 "like structure is that it might still work even when you leave, if you "
 "manage to find successors."
 msgstr ""
+"Dependiendo de la forma elegida, establecer un cuerpo legal puede ayudar con"
+" la responsabilidad, y en general ayuda a aparecer más grande de lo que eres"
+" (y menos probable de ser allanado). Los tipos de Torservers.net en Alemania"
+" encontraron a un abogado que acordaría en \"alojarlos\" dentro de su "
+"oficina. Ahora son una asociación sin fines de lucro (\"eingetragener "
+"Verein, gemeinnutzig\") registrada dentro de la oficina del abogado. El "
+"proceso de establecimiento fue fácil y barato. En forma similar, "
+"probablemente existe para tu país. Otro beneficio de una estructura parecida"
+" a una asociación es que aún puede funcionar incluso cuando te vayas, si "
+"consigues encontrar sucesores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
 msgstr ""
+"### Considera enseñarle preventivamente a la fuerza de policía local acerca "
+"de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7331,6 +7632,11 @@ msgid ""
 "police-stuttgart)  -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
 "have enough background to know where to start."
 msgstr ""
+"A las personas en \"cibercrimen\" realmente les encanta cuando les ofreces "
+"[enseñarles acerca de Tor y la Internet](https://blog.torproject.org/blog";
+"/talking-german-police-stuttgart)  -- típicamente, están sobrepasados por "
+"sus trabajos y no tienen suficientes antecedentes para saber por dónde "
+"empezar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7340,6 +7646,10 @@ msgid ""
 "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-";
 "abuse#WhatAboutCriminals)."
 msgstr ""
+"Contactarlos te da una chance de enseñarles por qué Tor es útil para el "
+"mundo (y por qué [no lo es particularmente para los "
+"criminales](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-";
+"abuse#WhatAboutCriminals)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7347,16 +7657,18 @@ msgid ""
 "Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a "
 "helpful expert rather than a potential criminal."
 msgstr ""
+"También, si reciben un reporte acerca de tu repetidor, pensarán sobre ti "
+"como un experto útil, en vez de como un potencial criminal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Handling abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "## Manejando quejas por abuso"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Answering complaints"
-msgstr ""
+msgstr "### Respondiendo a quejas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7364,6 +7676,7 @@ msgid ""
 "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for "
 "you:"
 msgstr ""
+"Si recibes una queja por abuso, ¡no te rayes! He aquí algún consejo para ti:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7371,6 +7684,8 @@ msgid ""
 "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable "
 "time span."
 msgstr ""
+"### Responde a quejas por abuso de una manera profesional dentro de un lapso"
+" razonable de tiempo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7383,6 +7698,13 @@ msgid ""
 "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
 "this page."
 msgstr ""
+"TorServers.net es un operador de salidas Tor bastante grande, y solamente "
+"recibimos un número de quejas muy pequeño, especialmente comparado con la "
+"cantidad de tráfico que empujamos. Cerca del 80% son reportes automatizados,"
+" y el resto usualmente es satisfecho con [nuestra respuesta por "
+"defecto](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). No hemos "
+"necesitado el aporte de un abogado en muchos años de operación, siguiendo "
+"los consejos en esta página."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7393,6 +7715,11 @@ msgid ""
 "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
 "where none of these templates apply."
 msgstr ""
+"En adición a las [plantillas en "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puedes "
+"encontrar muchas más para varios escenarios en las [Plantillas para Abuso de"
+" Tor](tor-abuse-templates). Es excepcionalmente raro encontrar un escenario "
+"donde ninguna de estas plantillas aplica."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7400,6 +7727,8 @@ msgid ""
 "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a"
 " DMCA complaint, also don't freak out."
 msgstr ""
+"### SI recibes una carta amenazante de un abogado acerca de uso abusivo o un"
+" queja de la DMCA, tampoco te rayes."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7407,6 +7736,8 @@ msgid ""
 "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
 "everything in our power to support you if it does."
 msgstr ""
+"No somos concientes de ningún caso que haya llegado cerca de una corte, y "
+"haremos todo lo que esté en nuestro poder para respaldarte si lo hace."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7415,6 +7746,10 @@ msgid ""
 " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
 "in your reply to the complaint."
 msgstr ""
+"Puedes buscar si una dirección IP estuvo listada como repetidor de salida en"
+" una cierta fecha y hora con "
+"[ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Apunta a ese sitio web en "
+"tu respuesta a la queja."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7423,6 +7758,9 @@ msgid ""
 " this information: Contact us at tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx if you need "
 "one."
 msgstr ""
+"Si sientes que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada "
+"confirmando esta información: Contáctabos a tor-assistants AT torproject DOT"
+" org si necesitas una."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7431,16 +7769,20 @@ msgid ""
 "passing through your machine, and include the relevant legal references for "
 "your country."
 msgstr ""
+"En tu respuesta, afirma claramente que no eres responsable por el contenido "
+"redirigido pasando a través de tu máquina, e incluye las referencias legales"
+" relevantes para tu país."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## Cosas que puedes hacer preventivamente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible."
 msgstr ""
+"### Haz que la información WHOIS apunte tan cerca tuyo como sea posible."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7448,6 +7790,9 @@ msgid ""
 "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people "
 "answering the abuse address get nervous and ask you to stop."
 msgstr ""
+"Una de las más grandes razones por la que los repetidores de salida "
+"desaparecen es porque las personas respondiendo en la dirección de abuso se "
+"ponen nerviosas y te solicitan parar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7455,6 +7800,8 @@ msgid ""
 "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will "
 "still reassign subblocks to you if you ask."
 msgstr ""
+"Si puedes obtener tu propio bloque IP, fantástico. Aún si no es así, muchos "
+"proveedores te reasignarán subbloques si se los solicitas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7464,6 +7811,10 @@ msgid ""
 "hinting at your usage as anonymization service "
 "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 msgstr ""
+"ARIN usa [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), "
+"y RIPE usa algo similar. También puedes añadir comentarios a tu rango, dando"
+" pistas sobre tu uso como un servicio de anonimato "
+"([Ejemplo](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7472,11 +7823,15 @@ msgid ""
 "relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo";
 "/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
 msgstr ""
+"Si tienes preguntas acerca del proceso, por favor escribe un correo "
+"electrónico a la [lista de correo tor-relays](https://lists.torproject.org";
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) y trataremos de explicártelo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Register a phone number and a fax number as abuse contact."
 msgstr ""
+"### Registra un número de teléfono y uno de fax como contacto de abuso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7485,11 +7840,15 @@ msgid ""
 " present in IP records. Torservers.net uses a free German fax-to-email "
 "service, call-manager.de, and a VoIP number from Sipgate.de."
 msgstr ""
+"Al menos en Alemania, la policía usa regularmente los números de fax y "
+"teléfono presentes en registros IP. Torservers.net usa un servicio alemán "
+"gratis para convertir fax a correo electrónico, llamado manager.de, y un "
+"número VoIP de Sipgate.de."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Consider using the Reduced Exit Policy."
-msgstr ""
+msgstr "### Considera usar la Política de Salida Reducida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7499,6 +7858,11 @@ msgid ""
 " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet "
 "services while still blocking the majority of TCP ports."
 msgstr ""
+"La [Política de Salida "
+"Reducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
+" es una alternativa a la política de salida por defecto. Permite muchos "
+"servicios de Internet, mientras que aún bloquea la mayoría de los puertos "
+"TCP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7508,6 +7872,10 @@ msgid ""
 "complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)"
 " you will receive."
 msgstr ""
+"Esto reduce drásticalmente las chances de que un usuario de Bittorrent vaya "
+"a seleccionar tu nodo, y de esa forma reduce o incluso elimina el número de "
+"[quejas DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+"response/) que recibirás."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7515,11 +7883,14 @@ msgid ""
 "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our "
 "public mailing list or write us an email to frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx."
 msgstr ""
+"Si tienes tu propia experiencia en manejo de abuso, solo compártela en "
+"nuestra lista de correo pública, o escríbenos un correo electrónico a "
+"frontdesk AT torproject DOT org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Technical"
-msgstr ""
+msgstr "## Técnico"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7528,16 +7899,22 @@ msgid ""
 "any questions or need help, please contact us at [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
+"Por favoe lee todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tienes "
+"preguntas o necesitas ayuda, por favor contáctanos a [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [TorRelayGuide](https://community.torproject.org/relay-operations)"
 msgstr ""
+"* [Guía de Repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay-operations)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80."
 msgstr ""
+"* Configura un sitio web informativo sobre el(los) IP(s) de salida en el "
+"puerto 80."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7546,11 +7923,16 @@ msgid ""
 " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate "
 "webserver using Tor's \"DirPortFrontPage \" directive."
 msgstr ""
+"Un deslinde de responsabilidades ayuda a dar a las personas la idea correcta"
+" acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs. Una simple "
+"nota puede ser publicada sin un servidor web separado, usando la directiva "
+"Tor \"DirPortFrontPage\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware."
 msgstr ""
+"* Trata de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7560,6 +7942,10 @@ msgid ""
 " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing "
 "else (on that IP or server)."
 msgstr ""
+"* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, "
+"pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de \"auditar\" "
+"si es requerido. Sentimo que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente que"
+" haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7568,6 +7954,9 @@ msgid ""
 " 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web "
 "logs, they will more quickly understand what's going on."
 msgstr ""
+"* Configura DNS inverso a algo que señale su uso, ej. 'repetidor-anonimo', "
+"'proxy', 'tor-proxy', de manera que cuando otras personas vean la dirección "
+"en sus registros web, entenderán más rápidamente qué está pasando."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7577,16 +7966,21 @@ msgid ""
 " this will protect you from users using your exit node to forge e-mails "
 "which look like they come from you."
 msgstr ""
+"Si lo haces, y si SMTP está permitido en tu política de salida, considera "
+"configurar [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) en "
+"tu dominio: esto te protegerá contra usuarios tratando de usar a tu nodo de "
+"salida para falsificar correos electrónicos que parecieran provenir de ti."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Relay Universities"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidores Tor en Universidades"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How do I make my University / ISP / etc happy with my exit node?"
 msgstr ""
+"¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de salida?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7594,6 +7988,8 @@ msgid ""
 "To keep your exit node running long-term, you're going to need the support "
 "of the people around you."
 msgstr ""
+"Para mantener a tu nodo de salida corriendo en el largo plazo, vas a "
+"necesitar el respaldo de las personas a tu alrededor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7601,6 +7997,8 @@ msgid ""
 "In this sense, Tor provides a lever to help you change your organization's "
 "policies."
 msgstr ""
+"En este sentido, Tor provee una palanca para ayudarte a cambiar las "
+"políticas de tu organización."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7611,6 +8009,11 @@ msgid ""
 "may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help "
 "change policy."
 msgstr ""
+"Si la administración considera a una comunidad de Internet que ayuda a otras"
+" personas como un concepto extraño, o si están acostumbrados a tratar nuevas"
+" situaciones como riesgos de seguridad y decirles a todos que las abandonen,"
+" un repetidor Tor puede darte una manera de enfocar el debate y encontrar "
+"aliados que quieran ayudar a cambiar la política."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7618,6 +8021,8 @@ msgid ""
 "In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate"
 " for anonymity and privacy in the world."
 msgstr ""
+"En breve, correr un nodo de salida Tor puede muy bien requerir que te tornes"
+" en un defensor del anonimato y la privacidad en el mundo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7625,6 +8030,8 @@ msgid ""
 "The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get "
 "you started."
 msgstr ""
+"La mejor estrategia depende de tu situación, pero aquí hay algunos consejos "
+"para que puedas arrancar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7632,11 +8039,15 @@ msgid ""
 "(We focus on the university scenario, but hopefully you can adapt it to your"
 " own situation.)"
 msgstr ""
+"(Nos enfocamos en el escenario de una universidad, pero ojalá puedas "
+"adaptarlo a tu propia situación.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
 msgstr ""
+"* Primero, aprende acerca de la AUP -- política de uso aceptable -- de tu "
+"universidad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7644,6 +8055,8 @@ msgid ""
 "Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
 " on the situation."
 msgstr ""
+"Lo más probable es que esté redactada ambiguamente, para permitirles aceptar"
+" o denegar cosas basándose en la situación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7651,6 +8064,8 @@ msgid ""
 "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
 "which case you're going to have a tough road ahead of you."
 msgstr ""
+"Pero puede ser extremadamente restrictiva (\"ninguna clase de servicios\"), "
+"en cuyo caso vas a tener un duro camino que recorrer."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7658,6 +8073,8 @@ msgid ""
 "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
 "that exits from your Tor relay."
 msgstr ""
+"* Segundo, aprende acerca de las leyes locales con respecto a la "
+"responsabilidad del tráfico que sale de tu repetidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7667,6 +8084,11 @@ msgid ""
 "faq/),  and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
 "operators are in the same boat as the ISPs themselves."
 msgstr ""
+"En los EE.UU., estas aparentan ser principalmente la [DMCA](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) y la [CDA](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/), y las buenas noticias son que muchos abogados"
+" creen que los operadores de nodos de salida Tor están en el mismo bote que "
+"los ISPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7675,6 +8097,10 @@ msgid ""
 "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
 " is quite clear about not putting liability on service providers."
 msgstr ""
+"Familiarízate con [la carta modelo de la EFF con respecto a los avisos DMCA "
+"para Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), "
+"la cual es bastante clara acerca de no asignar responsabilidad sobre los "
+"proveedores de servicios."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7682,6 +8108,8 @@ msgid ""
 "The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet "
 "emerged, but EFF and ACLU are optimistic."
 msgstr ""
+"La CDA es menos clara, porque fue escrita antes de que emergiera el Internet"
+" moderno, pero la EFF y la ACLU son optimistas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7690,6 +8118,9 @@ msgid ""
 "even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
 " the way the lawyers expect."
 msgstr ""
+"Poe supuesto, necesitas entender que sin un precedente real claro (y aún con"
+" él), todavía es posible que un juez dado no interpretará la cosas en la "
+"manera en que los abogados esperan."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7697,11 +8128,13 @@ msgid ""
 "In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
 "implications and uncertainties."
 msgstr ""
+"En cualquier caso, la clave aquí es familiarizarse con las leyes y sus "
+"implicaciones e incertidumbres."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr ""
+msgstr "* Terceo, aprende acerca del diseño de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7711,6 +8144,11 @@ msgid ""
 "/tor-design.html), and the "
 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 msgstr ""
+"Lee la [introducción al "
+"diseño](https://2019.www.torproject.org/overview.html), el [boletín de "
+"diseño](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-";
+"design.html), y las [Preguntas Más "
+"Frecuentes](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7718,11 +8156,14 @@ msgid ""
 "Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
 "while and learn more."
 msgstr ""
+"Pasa un rato en el IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
+"y aprende más."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
 msgstr ""
+"Si es posible, atiende a una charla por uno de los desarrolladores de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7730,6 +8171,8 @@ msgid ""
 "Learn about the types of people and organizations who need secure "
 "communications on the Internet."
 msgstr ""
+"Aprende acerca de los tipos de personas y organizaciones que necesitan "
+"comunicaciones seguras en Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7738,11 +8181,15 @@ msgid ""
 "neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
 "provide some helpful starting points."
 msgstr ""
+"Practica explicando Tor, y sus beneficios y consecuencias, a amigos y "
+"vecinos -- las [Preguntas Más Frecuentes sobre "
+"abuso](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) pueden proveer algunos "
+"puntos de partida útiles."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "* Cuarto, aprende un poco acerca de autenticación en el Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7750,6 +8197,9 @@ msgid ""
 "Many library-related services use source IP address to decide whether a "
 "subscriber is allowed to see their content."
 msgstr ""
+"Muchos servicios relacionados con bibliotecas usan la dirección IP "
+"originaria para decidir si a un suscriptor le es permitido ver sus "
+"contenidos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7758,6 +8208,9 @@ msgid ""
 "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all "
 "its addresses."
 msgstr ""
+"Si el espacio completo de direcciones IP de la universidad es \"confiable\" "
+"para acceder a estos recursos de biblioteca, la universidad es forzada a "
+"mantener una mano de hierro en todas sus direcciones"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7767,6 +8220,10 @@ msgid ""
 "passwords -- to a central Harvard server and access the library resources "
 "from there."
 msgstr ""
+"Universidades como Harvard hacen la cosa astuta: sus estudiantes y cuerpo "
+"deocente tienen métodos reales para autenticarse -- digamos, certificados, o"
+" nombres de usuario y contraseñas -- con un servidor central, y acceder a "
+"los recursos de biblioteca desde allí."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7775,6 +8232,9 @@ msgid ""
 "running on their network, and it also takes care of off-campus students and "
 "faculty."
 msgstr ""
+"Por lo que Harvard no necesita estar tan preocupada acerca de qué otros "
+"servicios están corriendo en su red, y también se encarga de los estudiantes"
+" y docentes que están fuera del campus."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7783,6 +8243,9 @@ msgid ""
 "line to their network policies, and are stuck in a battle to patrol every "
 "address on their network."
 msgstr ""
+"Por otro lugar, universidades como Berkeley simplemente agregan una línea "
+"\"no proxies\" a sus políticas de red, y están atascadas en una batalla por "
+"patrullar cada dirección en su red."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7791,11 +8254,14 @@ msgid ""
 "authentication model rather than conflating network location with who's on "
 "the other end."
 msgstr ""
+"Deberíamos alentar a todas estas redes a moverse a un modelo de "
+"autenticación \"punto a punto\", en vez de amalgamar la ubicación de red con"
+" quién está en el otro extremo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Fifth, start finding allies."
-msgstr ""
+msgstr "* Quinto, empieza a encontrar aliados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7804,6 +8270,10 @@ msgid ""
 " at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary "
 "things already out there on the Internet."
 msgstr ""
+"Si tu escuela tiene un grupo de investigación en botnets o estudia ataques "
+"en Internet (como en Georgia Tech y la UCSD), reúnete con ellos y aprende "
+"más acerca de todas las cosas que dan miedo que ya están ahí afuera en la "
+"Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7811,6 +8281,9 @@ msgid ""
 "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
 " law classes, and chat with them about Tor and its implications."
 msgstr ""
+"Si tienes una escuela de leyes en las cercanías, reúnete con los profesoers "
+"que enseñan las clases sobre leyes de Internet, y charla con ellos acerca de"
+" Tor y sus implicaciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7819,11 +8292,14 @@ msgid ""
 "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
 " as you can."
 msgstr ""
+"Solicita el consejo de todos con los que te reunes y les gusta la idea, e "
+"intenta trepar por la cadena para obtener tantos buenos aliados como puedas,"
+" en tantas áreas como puedas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "* Sexto, enseña a los abogados de tu universidad sobre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7832,6 +8308,9 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
+"Esto puede verse como una jugada riesgosa, pero es mucho mejor para ellos "
+"escuchar acerca de Tor por tu parte, en un ambiente relajado, que escucharlo"
+" de un extraño por teléfono."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7842,6 +8321,12 @@ msgid ""
 "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
 "school contacts if you found any)."
 msgstr ""
+"Recuerda que a los abogados no les gusta que les digan como interpretar las "
+"leyes quienes no lo son, pero muchas veces les complace escuchar que otros "
+"abogados han efectuado mucha de la investigación y del trabajo de campo "
+"(aquí es donde entran [las preguntas legales más frecuentes de la "
+"EFF](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), junto con los contactos"
+" de tu universidad de derecho, si haz encontrado alguno)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7851,6 +8336,10 @@ msgid ""
 "later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
 "it makes you more comfortable."
 msgstr ""
+"Asegúrate de mantener informales y pequeñas a estas discusiones -- invita a "
+"uno de los abogados a tomar un café para discutir \"algo bien hecho que "
+"pueda surgir más tarde\". Tómate la libertad de llevar contigo a uno de los "
+"aliados que encontraste arriba, si te hace sentir más confortable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7858,6 +8347,8 @@ msgid ""
 "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
 "that you don't need their official legal opinion yet."
 msgstr ""
+"Evita tener reuniones en persona o largas discusiones por correo "
+"electrónico, y deja claro que todavía no necesitas su opinión legal oficial."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7869,6 +8360,13 @@ msgid ""
 "biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
 "among the lawyers who like your cause and want to help."
 msgstr ""
+"Recuerda que a los abogados se les paga para decir no, a menos que tengan "
+"una razón para decir sí, por lo que cuando finalmente llega el momento de "
+"solicitar su opinión acerca de correr un nodo de salida Tor, asegúrate que "
+"la pregunta no sea \"¿hay algunas cuestiones en cuanto a responsabilidad?\","
+" sino en vez \"nos gustaría hacer esto, ¿puedes ayudarnos a evitar las "
+"cuestiones mayores?\". Intenta predecir qué dirán, y trata de ganar aliados "
+"entre los abogados a quienes les gusta tu causa y quieren ayudar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7876,6 +8374,8 @@ msgid ""
 "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
 " work with them to figure out the answers and make them happy."
 msgstr ""
+"Si tienen preocupaciones, o elevan preguntas que no sabes cómo responder, "
+"trabaja con ellos para encontrar las respuestas y hacerlos felices."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7883,11 +8383,16 @@ msgid ""
 "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
 " where they need to learn about everything and make a decision in one day."
 msgstr ""
+"Hacerse amigo de los abogados tempranamente en el proceso evitará "
+"situaciones donde necesiten aprender acerca de todo y tomar una decisión en "
+"un día."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
 msgstr ""
+"* Séptimo, enséñales a las personas a cargo de seguridad de red acerca de "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7896,6 +8401,9 @@ msgid ""
 "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
 "hearing it from a stranger on the phone."
 msgstr ""
+"De cualquier manera, no vas a mantener secreto de ellos por mucho tiempo a "
+"tu nodo de salida Tor, y, como con los abogados, escucharlo por ti es mucho "
+"mejor que escucharlo de un extraño, por teléfono."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7904,6 +8412,9 @@ msgid ""
 "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
 "position to \"authorize\" your Tor relay."
 msgstr ""
+"Evita ponerlos en el centro de atención o solicitarles permiso formalmente: "
+"a la mayoría de las personas de seguridad de red les gustará la idea de Tor "
+"en teoría, pero no estarán en posición de \"autorizar\" tu repetidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7911,6 +8422,8 @@ msgid ""
 "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
 "planning to run a Tor server."
 msgstr ""
+"Llévalos a tomar un café para explicarles acerca de Tor, y hazles saber que "
+"estás planeando correr un servidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7919,6 +8432,9 @@ msgid ""
 "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
 "directly on to you if they like."
 msgstr ""
+"Deja en claro que tienes la voluntad de trabajar con ellos para asegurarles "
+"que no es demasiada molestia por su parte; por ejemplo, te pueden pasar "
+"quejas directamente si así lo prefieren."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7926,6 +8442,8 @@ msgid ""
 "These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
 "off their plate will make everybody happier."
 msgstr ""
+"Estas personas ya tienen trabajo en demasía, y cualquier cosa que puedas "
+"hacer para evitarles aún más trabajo hará a todos más felices."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7935,6 +8453,11 @@ msgid ""
 "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
 "since once you give up ground here it's very hard to get it back."
 msgstr ""
+"Podrías hacerles saber que hay maneras en las que puedes reducir el "
+"potencial de quejas por abuso, por ejemplo, limitando la tasa o "
+"restringiendo parcialmente tu política de salida -- pero no seas muy ansioso"
+" al ofrecer o tomar estos pasos, ya que una vez que cediste terreno aquí, es"
+" muy duro recuperarlo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7942,6 +8465,8 @@ msgid ""
 "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
 "organization."
 msgstr ""
+"También querrás saber si hay limitaciones de ancho de banda en tu "
+"organización."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7949,6 +8474,8 @@ msgid ""
 "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
 " of the world)."
 msgstr ""
+"(Tor puede manejar una variedad de planteamientos de limitación de "
+"velocidad, por lo que esto no es el fin del mundo)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7958,6 +8485,10 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"En algunos casos, deberías hablar con las personas de seguridad de red antes"
+" de hablar con los abogados; en otros, habrá otros grupos que serán críticos"
+" para educar y traer a la discusión. Tendrás que improvisar a medida que "
+"avanzas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7965,6 +8496,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"Si la autoridades contactan a tu universidad por registros, sé placentero y "
+"ayúdalas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7972,6 +8505,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"El nivel de registros por defecto de Tor no provee mucho que sea útil, por "
+"lo que si quieren copias los mismos, está bien."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7981,6 +8516,11 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"Ayúdalos y toma la oportunidad para explicarles acerca de Tor y por qué es "
+"útil para el mundo. (Si te contactan directamnete por los registros, "
+"deberías enviarlos a los abogados de tu universidad -- actuar sobre ello por"
+" tí mismo es [casi siempre una mala idea](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7993,6 +8533,13 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"Si hay demasiadas quejas ingresando, hay varios planteamientos que puedes "
+"tomar para reducirlas. Primero, deberías seguir los consejos en la "
+"[documentación de repetidores Tor](https://community.torproject.org/relay), "
+"tales como elegir un nombre de equipo descriptivo, u obtener tu propia "
+"dirección IP. Si eso no funciona, puedes reducir la velocidad anunciada de "
+"tu repetidor, usando la directiva `MaxAdvertisedBandwidth` para atraer menos"
+" tráfico desde la red Tor. Por último, puedes reducir tu política de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8000,6 +8547,9 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"Algunas personas se han encontrado con que su universidad solamente tolera "
+"su repetidor Tor si están involucrados en un proyecto de investigación sobre"
+" anonimato."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8007,6 +8557,9 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Por lo que si estás interesado, podrías querer iniciar eso tan pronto en el "
+"proceso como sea posible -- mira nuestro [Portal de "
+"Investigación](https://research.torproject.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8014,6 +8567,8 @@ msgid ""
 "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
 "students in the process."
 msgstr ""
+"Este planteamiento tiene el beneficio adicional de permitirte incorporar a "
+"otros docentes y estudiantes durante el proceso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8021,6 +8576,8 @@ msgid ""
 "The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
 "terms of its demise are already negotiated."
 msgstr ""
+"La desventaja es que la existencia de tu repetidor Tor es más frágil, ya que"
+" los términos de su desaparición ya han sido negociados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8029,11 +8586,15 @@ msgid ""
 "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
 "network, after all, and keeping it going is a community effort."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que en muchos casos ni siquiera necesitas estar investigando "
+"el nodo de salida en sí mismo -- hacer investigación sobre la red Tor "
+"requiere que haya una red Tor, después de todo, y mantenerla funcionando es "
+"un esfuerzo comunitario."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "### Lista de correos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8042,11 +8603,14 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
 "education institutions too)."
 msgstr ""
+"Subscríbete a la lista de correo [Repetidores Tor en "
+"Universidades](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"relays-universities) (y otras instituciones de educación también)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "Distinción"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8054,6 +8618,8 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
 "eligible to receive our swag"
 msgstr ""
+"Si estás operando un repetidor rápido o haz hecho otra cosa genial, estás "
+"calificado para recibir nuestra distinción"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8061,6 +8627,8 @@ msgid ""
 "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
 "project. There are two primary ways of contributing:"
 msgstr ""
+"Puedes obtener una de estas finas camisetas Tor por contribuir al Tor "
+"Project. Hay dos maneras primarias de hacer esto:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8069,6 +8637,10 @@ msgid ""
 " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
+"*  Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses"
+" pasados: estás calificado si permites salidas al puerto 80 y tienes en "
+"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no eres una salida pero tienes en "
+"promedio 500 KBytes/s de tráfico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8078,6 +8650,11 @@ msgid ""
 "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
 "advocate."
 msgstr ""
+"* Ayudar de otras maneras. Mainteniendo una traducción. Estando a cargo de "
+"entranamientos para Tor. Escribir un buen  programa de soporte, y lograr que"
+" muchas personas lo usen. Efectuar investigación sobre Tor y anonimato, "
+"resolver algunos de nuestros errores en software, o establecerte como "
+"defensor de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8087,6 +8664,11 @@ msgid ""
 "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
 " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
 msgstr ""
+"Si estás operando un repetidor rápido o haz hecho algo genial, envíanos un "
+"correo electrónico a tshirt AT torproject DOT org con los detalles. "
+"(Queremos asegurarnos que nuestras camisetas ayuden para que la divulgación "
+"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entiéndenos si no podemos "
+"enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8094,11 +8676,15 @@ msgid ""
 "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great "
 "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs."
 msgstr ""
+"Hay una variedad de colores, formas, y tamaños disponibles en el  fantástico"
+" diseño de \"raíces\" que Leiah Jansen nos hizo, como así también algunos "
+"diseños más viejos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
 msgstr ""
+"Las Preguntas Legales Más Frecuentes para Operadores de Repetidores Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8106,6 +8692,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
 "21, 2014."
 msgstr ""
+"PMF escrita por la Electronic Frontier Foundation (EFF). Actualizada por "
+"última vez el 21 de april de 2014."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8113,6 +8701,8 @@ msgid ""
 "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
 "legal advice."
 msgstr ""
+"NOTA: Estas Preguntas Más Frecuentes son para propósitos informativos "
+"solamente, y no constituyen consejos legales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8120,6 +8710,8 @@ msgid ""
 "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
 "Tor in the United States."
 msgstr ""
+"Nuestro objetivo es proveer una descripción general de las cuestiones "
+"legales alrededor de Tor en los Estados Unidos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8127,6 +8719,8 @@ msgid ""
 "Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
 "in different answers to a number of questions."
 msgstr ""
+"Diferentes situacioness en los hechos y diferentes jurisdicciones legales "
+"resultarán en diferentes respuestas a un número de preguntas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8135,6 +8729,10 @@ msgid ""
 "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-";
 "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
 msgstr ""
+"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
+"web de la EFF o https://community.torproject.org/relay/community-resources";
+"/eff-tor-legal-faq, puede que esté desactualizado. Sigue al vínculo para "
+"obtener la última versión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8142,16 +8740,19 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra [carta de respuesta de "
+"muestra](/relay/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## Información general"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
 msgstr ""
+"### ¿Alguna vez alguien ha sido demandado o enjuiciado por correr Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8161,11 +8762,16 @@ msgid ""
 "relay  including an exit relay that allows people to anonymously send and "
 "receive traffic - is legal under U.S. law."
 msgstr ""
+"**No**, no somos concientes de que alguien haya sido demandado o enjuiciado "
+"en los Estados Unidos solo por correr un repetidor Tor. Aún más, creemos que"
+" correr un repetidor Tor, incluyendo uno de salida que permite a las "
+"personas enviar y recibir tráfico anónimamente - es legal bajo las leyes de "
+"EE.UU."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Debiera usar a Tor o alentar su uso para  propósitos ilegales?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8174,12 +8780,18 @@ msgid ""
 "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
 "the law, either by Tor users or Tor relay operators."
 msgstr ""
+"**No**. Tor ha sido desarrollado para ser una herramienta para la libre "
+"expresión, la privacidad, y los derechos humanos. No es una herramienta "
+"diseñada o intentada para ser usada para romper la ley, tanto por los "
+"usuarios de Tor como por sus operadores de repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### ¿La EFF puede prometer que no me meteré en problemas por correr un "
+"repetidor Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8187,6 +8799,8 @@ msgid ""
 "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
 "exception."
 msgstr ""
+"**No**. Todas las nuevas tecnologías crean incertidumbres legales, y Tor no "
+"es la excepción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8194,6 +8808,8 @@ msgid ""
 "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
 " of running a Tor relay."
 msgstr ""
+"No podemos garantizar que nunca te enfrentarás a cualquier responsabilidad "
+"legal como resultado de correr un repetidor Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8202,11 +8818,16 @@ msgid ""
 " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
 " middle relay."
 msgstr ""
+"Sin embargo, la EFF cree tan fuertemente que aquellos corriendo repetidores "
+"Tor no debieran ser responsables por el tráfico que pasa a través de los "
+"mismos, que nosostros estamos corriendo nuestro propio repetidor intermedio."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### ¿Me  representará la EFF si me meto en problemas por correr un repetidor"
+" Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8215,6 +8836,10 @@ msgid ""
 "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**Tal vez**. Mientras que la EFF no puede prometer representación legal para"
+" todos los operadores de repetidores Tor, los asistirá en la evaluación de "
+"la situación, e intentará localizar consejo legal calificado cuando se "
+"necesario."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8223,6 +8848,9 @@ msgid ""
 "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
 "to info at eff.org."
 msgstr ""
+"Las preguntas a la EFF con el propósito de asegurar la representación legal "
+"o su derivación debieran ser dirigidas a nuestro coordinador de entrada "
+"enviando un correo electrónico a info AT eff DOT org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8230,6 +8858,8 @@ msgid ""
 "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
 "attorney/client privilege."
 msgstr ""
+"Tales preguntas serán mantenidas confidencialmente, sujeto a los límites del"
+" privilegio abogado/cliente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8238,6 +8868,9 @@ msgid ""
 "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
 "representation."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que a pesar de que la EFF no puede practicar la ley fuera de "
+"los Estados Unidos, aún así tratará de asistir a operadores de repetidores "
+"extranjeros para encontrar representación local."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8245,6 +8878,9 @@ msgid ""
 "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
 "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
 msgstr ""
+"### ¿Debo contactarme con los desarrolladores de Tor cuando tenga preguntas "
+"legales sobre Tor o para informarles si sospecho que Tor es usado con "
+"propósitos ilegales?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8253,6 +8889,10 @@ msgid ""
 "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
 "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
 msgstr ""
+"**No**. Los desarrolladores de Tor están disponibles para responder "
+"preguntas técnicas, pero no son abogados y no pueden asesorarte en materia "
+"de derecho. Tampoco pueden prevenir ninguna actividad ilegal que pueda "
+"ocurrir a través de repetidores Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8261,6 +8901,9 @@ msgid ""
 "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
 "and obtain any information you give to them."
 msgstr ""
+"Además, tu comunicación con los desarrolladores de Tor no están protegidas "
+"por ningún privilegio legal, así que la aplicación de la ley o pleito civil "
+"puede citar o obtener cualquier información que sea dada."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8269,6 +8912,9 @@ msgid ""
 " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
 "help everyone."
 msgstr ""
+"Puedes contactar con info@xxxxxxx si te encuentras en un problema legal "
+"especifico. Nosotros trataremos de asistirte, pero dado el pequeño tamaño de"
+" EFF, no podemos garantizar que podemos ayudar a todos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8276,6 +8922,9 @@ msgid ""
 "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
 "reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
 msgstr ""
+"### ¿Los desarrolladores principales de Tor pueden hacer alguna promesa "
+"acerca de la fiabilidad o confiabilidad de los repetidores Tor que están "
+"listados en sus directorios?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8285,6 +8934,11 @@ msgid ""
 " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
 "or reliability of the individuals who run those relays."
 msgstr ""
+"**No**. Aunque los desarrolladores intentan verificar que los repetidores "
+"Tor listados en el directorio mantenido por los desarrolladores principales "
+"son estables y tienen un ancho de banda adecuado, ni ellos ni la EFF pueden "
+"garantizar la fiabilidad o la confiabilidad personal de los individuos que "
+"corren esos repetidores. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8293,11 +8947,15 @@ msgid ""
 "operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
 "from their directory for any reason."
 msgstr ""
+"Los desarrolladores principales de Tor continuarán reservándose el derecho "
+"de negar la solicitud de un operador de repetidor Tor de ser listado en su "
+"directorio, o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier "
+"razón."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Repetidores de salida"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8305,6 +8963,9 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida generan preocupaciones especiales, porque el "
+"tráfico que sale de ellos puede ser rastreado hasta la dirección IP del "
+"mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8313,6 +8974,10 @@ msgid ""
 "likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, "
 "which may attract the attention of private litigants or law enforcement."
 msgstr ""
+"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es "
+"estadísticamente probable que, en algún momento, un repetidor de salida será"
+" usado con propósitos ilegales, los cuales pueden atraer la atención de "
+"litigantes privados o la policía."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8320,6 +8985,8 @@ msgid ""
 "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
 "traffic may be attributed to the operator of a relay."
 msgstr ""
+"Un repetidor de salida puede reenviar tráfico que es considerado ilegal, y "
+"ese tráfico puede ser atribuído al operador del mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8327,6 +8994,8 @@ msgid ""
 "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
 "be a better fit for you."
 msgstr ""
+"Si no tienes la voluntad de lidiar con ese riesgo, un repetidor puente o "
+"intermedio puede ser un mejor calce para ti."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8334,6 +9003,9 @@ msgid ""
 "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
 " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
 msgstr ""
+"Estos repetidores no reenvían el tráfico directamnete al Internet, y por lo "
+"tanto no pueden ser fácilmente confundidos con el origen del contenido "
+"supuestamente ilegal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8343,11 +9015,16 @@ msgid ""
 "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
 "review their advice before setting up an exit relay."
 msgstr ""
+"El blog del Tor Project tien algunas "
+"[recomendaciones](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
+"excelentes para correr una salida con tan poco riesgo como sea posible. Te "
+"sugerimos que revises sus consejos antes de configurar un repetidor de "
+"salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I run an exit relay from my home?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8357,6 +9034,10 @@ msgid ""
 "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home"
 " Internet connection."
 msgstr ""
+"**No**. Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, "
+"es posible que los oficiales vayan a confiscar tu ordenador. Por esa razón, "
+"es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hofar, o usar la conexión a "
+"Intwernet domiciliaria."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8365,6 +9046,9 @@ msgid ""
 "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't"
 " route your own traffic through it."
 msgstr ""
+"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
+"comercial que apoye a Tor. Ten una dirección IP separada para tu repetidor "
+"de salida y no enrutes tu propio tráfico a través de esta."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8373,11 +9057,15 @@ msgid ""
 " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine"
 " for any illegal purpose."
 msgstr ""
+"Por supuesto, deberías evitar mantener cualquier información sensible o "
+"personal en el ordenador que hospeda a tu repetidor de salida, y nunca "
+"deberías usar esa máquina para cualquier propósito ilegal."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?"
 msgstr ""
+"### ¿Debería decirle a mi ISP que estoy corriendo un repetidor de salida?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8385,6 +9073,8 @@ msgid ""
 "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
 "exit relay and supports you in that goal."
 msgstr ""
+"**Sí**. Asegúrate de tener un ISP amigable con Tor, que sabe que estás "
+"corriendo un repetidor de salida y te respalda con ese objetivo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8392,6 +9082,8 @@ msgid ""
 "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
 "complaints."
 msgstr ""
+"Te ayudará a asegurar que tu acceso a  Internet no sea cortado debido a "
+"quejas por abuso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8399,12 +9091,16 @@ msgid ""
 "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, "
 "as well as ones that aren't."
 msgstr ""
+"La comunidad Tor mantiene una lista de ISPs que son particularmente "
+"conocedores de Tor, como así también una de los que no lo son."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?"
 msgstr ""
+"### ¿Es una buena idea hacer saber a otros que estoy corriendo un repetidor "
+"de salida?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8412,6 +9108,8 @@ msgid ""
 "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
 " exit relay."
 msgstr ""
+"**Sí**. Sé tan transparente como sea posible acerca del hecho que estás "
+"corriendo un repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8420,6 +9118,9 @@ msgid ""
 "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
 "part of the Tor network and not responsible for the content."
 msgstr ""
+"Si tu tráfico de salida llama la atención del gobierno o de un particular "
+"frustrado, vas a querer que se den cuenta rápida y fácilmente que eres una "
+"parte de la red Tor, y no eres responsable por el contenido."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8427,6 +9128,8 @@ msgid ""
 "This could mean the difference between having your computer seized by law "
 "enforcement and being left alone."
 msgstr ""
+"Esto podría significar la diferencia entre que tu ordenador sea confiscado "
+"por la policía, o que te dejen en paz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8435,6 +9138,9 @@ msgid ""
 "exit-node) the following ways to let others know that you're running an exit"
 " relay:"
 msgstr ""
+"El Tor Project [sugiere](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-";
+"node) las siguientes maneras de hacer que otros sepan que estás corriendo un"
+" repetidor de salida:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8442,6 +9148,8 @@ msgid ""
 "*  Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the "
 "computer is an exit relay."
 msgstr ""
+"*  Establece un nombre de DNS inverso para la dirección IP que clarifique "
+"que ese ordenador es un repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8450,6 +9158,9 @@ msgid ""
 "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
 "of the Tor network."
 msgstr ""
+"*  Configura una notificación como [esta](https://blog.torproject.org/blog";
+"/tips-running-exit-node) para explicar que estás corriendo un repetidor de "
+"salida que es parte de la red Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8457,6 +9168,9 @@ msgid ""
 "*  If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
 "exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
 msgstr ""
+"*  Si es posible, obtiene una registración con [ARIN](https://www.arin.net/)"
+" para tu repetidor de salida que muestre la información de contacto para ti,"
+" no tu ISP."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8465,6 +9179,9 @@ msgid ""
 "directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
 "that it receives to you."
 msgstr ""
+"De este modo, recibirás cualesquiera quejas por abuso, y podrás responderlas"
+" directamente. Por otro lado, intenta asegurarte que tu ISP te reenvíe las "
+"quejas por abuso que recibe."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8472,6 +9189,8 @@ msgid ""
 "###  Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
 "relay?"
 msgstr ""
+"###  ¿Debiera espiar el tráfico de texto claro que sale a través de mi "
+"repetidor Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8480,6 +9199,9 @@ msgid ""
 "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
 "relay."
 msgstr ""
+"**No**. Podrías ser técnicamante capaz de modificar el código fuente de Tor,"
+" o instalar software adicional para monitorear o registrar el texto claro "
+"que sale de tu repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8489,12 +9211,18 @@ msgid ""
 "laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
 "non-U.S. operators may be subject to similar laws."
 msgstr ""
+"Sin embargo, los operadores de repetidores Tor en los Estados Unidos "
+"posiblemente puedan crearse responsabilidades civiles e incluso criminales "
+"bajo las leyes de intervención de telecomunicaciones estatales o federales, "
+"si monitorean, registran o divulgan las comunicaciones de usuarios de Tor, "
+"mientras que operadores extranjeros podrían estar sujetos a leyes similares."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
 msgstr ""
+"No examines las comunicaciones de alguien sin primero hablar con un abogado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8502,6 +9230,8 @@ msgid ""
 "### If I receive a subpoena or other information request from law "
 "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?"
 msgstr ""
+"### Si recibo una citación u otra solicitud de información por parte de la "
+"policía o alguien más, relacionada con mi repetidor Tor, ¿qué debería hacer?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8510,6 +9240,10 @@ msgid ""
 "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel "
 "free to educate them on this point."
 msgstr ""
+"**Edúcalos acerca de Tor**. En la mayoría de las instancias, repetidores Tor"
+" apropiadamente configurados no tendrán datos útiles para terceros "
+"efectuando averiguaciones, y debieras sentirte libre de educarlos al "
+"respecto."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8517,6 +9251,8 @@ msgid ""
 "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to"
 " any third party without first consulting a lawyer."
 msgstr ""
+"Sin embargo, en la medida en que sí mantengas registros, no deberías "
+"divulgarlos a ningún tercero sin primero consultar a un abogado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8525,6 +9261,9 @@ msgid ""
 "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
 " may be subject to similar data protection laws."
 msgstr ""
+"En los Estados Unidos, tal divulgación podría violar la Ley de Privacidad de"
+" Comunicaciones Electrónicas, y los operadores de repetidores extranjeros "
+"podrían estar sujetos a leyes similares de protección de datos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8534,6 +9273,10 @@ msgid ""
 "such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including "
 "calling a lawyer to find representation."
 msgstr ""
+"Podrías recibir solicitudes legales donde te es prohibido por ley decirle a "
+"alguien acerca de la misma. Creemos que, al menos en los Estados Unidos, tal"
+" tipo de citación no te impide hablar con un abogado, incluyendo el llamar a"
+" un abogado para encontrar representación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8541,6 +9284,9 @@ msgid ""
 "Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be "
 "directed to our intake coordinator (info at eff.org)."
 msgstr ""
+"Las preguntas a la EFF con el propósito de asegurar la representación legal "
+"debieran ser dirigidas a nuestro coordinador de entrada (info AT eff DOT "
+"org)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8551,6 +9297,11 @@ msgid ""
 "collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor "
 "Project's website."
 msgstr ""
+"Para más información acerca de las respuestas a quejas por abuso y otras "
+"solicitudes, comprueba las [PMF de Abuso de "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en), y la colección"
+" de [plantillas de respuesta al abuso](/tor-abuse-templates/) en el sitio "
+"web del Tor Project."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8559,12 +9310,17 @@ msgid ""
 "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp";
 "/know-your-rights) guide."
 msgstr ""
+"Para información sobre qué hacer si la policía busca acceso a tus "
+"dispositivos digitales, comprueba la guía de la EFF [Conoce Tus "
+"Derechos](https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?"
 msgstr ""
+"### Mi ISP, universidad, etc. acaba de enviarme una misiva DMCA. ¿Qué "
+"debería hacer?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8573,6 +9329,10 @@ msgid ""
 "response to your ISP, university, etc., to let them know about the details "
 "of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in."
 msgstr ""
+"La EFF ha escrito una [corta plantilla](tor-dmca-response) para ayudarte a "
+"escribir una respuesta para tu ISP, universidad, etc., para hacerles saber "
+"acerca de los detalles de provisiones protectoras de la Ley de Derechos de "
+"Autor del Milenio Digital, y cómo encaja Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8581,6 +9341,10 @@ msgid ""
 "to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly "
 "infringing material through the Tor node."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que esa plantilla solo se refiere a jurisdicciones en los "
+"EE.UU., y su intención es solamente abordar quejas de derechos de autor que "
+"están basadas en la transferencia de material supuestamente ilegal a través "
+"de nodo Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8588,6 +9352,8 @@ msgid ""
 "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to "
 "[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
 msgstr ""
+"Si quieres, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a [Chilling "
+"Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8596,6 +9362,9 @@ msgid ""
 " focus on. Chilling Effects encourages submissions from people outside the "
 "United States too."
 msgstr ""
+"Esto nos ayudará a reconocer las tendencias y cuestiones en las que los "
+"abogados podrían querer enfocarse. Chilling Effects también alienta los "
+"envíos por parte de personas fuera de los Estados Unidos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8605,6 +9374,11 @@ msgid ""
 "immunity defense under the DMCA as well as defenses under copyright's "
 "secondary liability doctrines."
 msgstr ""
+"La EFF cree que los repetidores Tor debieran ser protegidos contra la "
+"responsabilidad por derechos de autor por los actos de sus usuarios, porque "
+"un operador de repetidor Tor puede elevar una defensa de inmunidad bajo la "
+"DMCA, como así también defensas bajo las doctrinas   de derechos de autor de"
+" responsabilidad secundaria."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8612,6 +9386,8 @@ msgid ""
 "However, no court has yet addressed these issues in the context of Tor "
 "itself."
 msgstr ""
+"Sin embargo, todavía ninguna corte abordó estas cuestiones en el contexto de"
+" Tor propiamente dicho."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8621,6 +9397,10 @@ msgid ""
 "Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in "
 "copyright complaints."
 msgstr ""
+"Si no estás confortable con esta incertidumbre, podrías considerar usar una "
+"política reducida de salida (tal como la política por defecto sugerida por "
+"el Tor Project) para intentar minimizar los tipos de tráfico que a menudo "
+"son objeto de las quejas por derechos de autor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8630,6 +9410,11 @@ msgid ""
 "copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF "
 "is interested in hearing from you."
 msgstr ""
+"Si eres un operador de repetidor Tor con la voluntad de plantarte, y ayudar "
+"a establecer un precedente legal claro para el hecho que meramente correr un"
+" repetidor no crea responsabilidad por derechos de autor, ni para los "
+"operadores, ni para sus proveedores de ancho de banda, la EFF está "
+"interesada en escucharte."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8637,23 +9422,25 @@ msgid ""
 "Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
 "talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case."
 msgstr ""
+"Lee más [aquí](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"talk/2005-October/016301.html) acerca de ser el caso de prueba de la EFF."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.title)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.title)
 msgid "NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Setup `pkg_add`"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Configura `pkg_add`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8669,17 +9456,18 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package"
-msgstr ""
+msgstr "2. Instala `obfs4proxy` y el paquete `tor` de NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg_add obfs4proxy tor"
-msgstr ""
+msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Configure `/usr/pkg/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
 msgstr ""
+"### 2. Configura `/usr/pkg/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8729,6 +9517,8 @@ msgid ""
 "# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice.  This port must be "
 "externally"
 msgstr ""
+"# Reemplaza \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección. Este puerto debe ser"
+" externamente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8745,6 +9535,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "# reachable.  Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and"
 msgstr ""
+"# alcanzable. Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor,"
+" y"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8759,7 +9551,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# censors may be scanning the Internet for this port."
-msgstr ""
+msgstr "# los censores podrían estar escaneando Internet por el mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8776,12 +9568,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort TODO1"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort TODO1"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8797,6 +9589,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice.  This port must be"
 msgstr ""
+"# Reemplaza \"TODO2\" con un puerto obfs4 de tu elección. Este puerto debe "
+"ser"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8814,6 +9608,8 @@ msgid ""
 "# externally reachable and must be different from the one specified for "
 "ORPort."
 msgstr ""
+"# externamente alcanzable, y debe ser diferente del especificado para "
+"ORPort."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8828,7 +9624,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with"
-msgstr ""
+msgstr "# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8843,7 +9639,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Tor and censors may be scanning the Internet for this port."
-msgstr ""
+msgstr "# Tor, y los censores podrían estar escaneando Internet por el mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8860,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8880,6 +9676,8 @@ msgid ""
 "# Local communication port between Tor and obfs4.  Always set this to "
 "\"auto\"."
 msgstr ""
+"# Puerto de comunicación local entre Tor y obfs4. Siempre ajústalo a "
+"\"auto\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8894,7 +9692,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\".  Don't try to set a specific port"
-msgstr ""
+msgstr "# \"Ext\" significa \"extendido\", no \"externo\".  No intentes establecer un"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8909,7 +9707,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "# número de puerto específico, ni escuches en 0.0.0.0."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8944,6 +9742,8 @@ msgid ""
 "# Replace \"<address@xxxxxxxxx>\" with your email address so we can contact "
 "you if"
 msgstr ""
+"# Reemplaza \"<address@xxxxxxxxx>\" con tu dirección de correo electrónico, "
+"de manera que podamos contactarte si"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8960,6 +9760,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "# there are problems with your bridge.  This is optional but encouraged."
 msgstr ""
+"# hay problemas con tu puente. Esto es opcional, pero te alentamos a que lo "
+"hagas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8976,7 +9778,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ContactInfo <address@xxxxxxxxx>"
-msgstr ""
+msgstr "ContactInfo <address@xxxxxxxxx>"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8993,7 +9795,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Pick a nickname that you like for your bridge.  This is optional."
-msgstr ""
+msgstr "# Elige un sobrenombre que te guste para tu puente. Esto es opcional."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9010,7 +9812,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Nickname PickANickname"
-msgstr ""
+msgstr "Nickname PickANickname"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9035,6 +9837,8 @@ msgid ""
 "Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, "
 "`ContactInfo`, and `Nickname` options."
 msgstr ""
+"No olvides cambiar las opciones `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, "
+"`ContactInfo`, y `Nickname`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9046,6 +9850,11 @@ msgid ""
 "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
 " see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
 msgstr ""
+"* Ten en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser "
+"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de "
+"abrir/redirigir ambos puertos. Puedes usar [nuestra "
+"prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver si tu puerto obfs4 es"
+" alcanzable desde el Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9054,39 +9863,42 @@ msgid ""
 "talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist the "
 "**ExtORPort**."
 msgstr ""
+"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu NetBSD? Si es así, asegúrate que "
+"`obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
+"olvides poner en la lista blanca al **ExtORPort**."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 3. Start `tor`:"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Inicia `tor`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ln -sf /usr/pkg/share/examples/rc.d/tor /etc/rc.d/tor"
-msgstr ""
+msgstr "ln -sf /usr/pkg/share/examples/rc.d/tor /etc/rc.d/tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo \"tor=YES\" >> /etc/rc.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo \"tor=YES\" >> /etc/rc.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "/etc/rc.d/tor start"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/rc.d/tor start"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. Monitorea tus registros"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9098,11 +9910,13 @@ msgid ""
 "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something "
 "like this:"
 msgstr ""
+"Para confirmar que tu puente está corriendo sin problemas, debieras ver algo"
+" como esto:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "tail /var/log/messages"
-msgstr ""
+msgstr "tail /var/log/messages"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9122,6 +9936,8 @@ msgid ""
 "[notice] Your Tor server's identity key fingerprint is '<NICKNAME> "
 "<FINGERPRINT>'"
 msgstr ""
+"[notice] Your Tor server's identity key fingerprint is '<NICKNAME> "
+"<FINGERPRINT>'"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9141,6 +9957,8 @@ msgid ""
 "[notice] Your Tor bridge's hashed identity key fingerprint is '<NICKNAME> "
 "<HASHED FINGERPRINT>'"
 msgstr ""
+"[notice] Your Tor bridge's hashed identity key fingerprint is '<NICKNAME> "
+"<HASHED FINGERPRINT>'"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9157,7 +9975,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "[notice] Registered server transport 'obfs4' at '[::]:46396'"
-msgstr ""
+msgstr "[notice] Registered server transport 'obfs4' at '[::]:46396'"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9177,6 +9995,8 @@ msgid ""
 "[notice] Tor has successfully opened a circuit. Looks like client "
 "functionality is working."
 msgstr ""
+"[notice] Tor has successfully opened a circuit. Looks like client "
+"functionality is working."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9193,7 +10013,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "[notice] Bootstrapped 100%: Done"
-msgstr ""
+msgstr "[notice] Bootstrapped 100%: Done"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9213,6 +10033,8 @@ msgid ""
 "[notice] Now checking whether ORPort <redacted>:3818 is reachable... (this "
 "may take up to 20 minutes -- look for log messages indicating success)"
 msgstr ""
+"[notice] Now checking whether ORPort <redacted>:3818 is reachable... (this "
+"may take up to 20 minutes -- look for log messages indicating success)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9232,11 +10054,13 @@ msgid ""
 "[notice] Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
 "Excellent. Publishing server descriptor."
 msgstr ""
+"[notice] Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent. Publishing server descriptor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 5. Final Notes"
-msgstr ""
+msgstr "### 5. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9248,21 +10072,28 @@ msgid ""
 "bridge is now running, check out the [post-install "
 "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar tu puente, hecha un vistazo a "
+"[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-";
+"help/). Si tu puente está corriendo ahora, comprueba las [notas "
+"posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-";
+"install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Post-install"
-msgstr ""
+msgstr "Posinstalación"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to find your bridge in Relay Search and connect manually"
 msgstr ""
+"Cómo encontrar tu puente en la Búsqueda de Repetidores y conectarse "
+"manualmente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Congrats!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Felicitaciones!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9276,6 +10107,16 @@ msgid ""
 "bridge sees users. Finally, there aren't many bridge users out there, so you"
 " cannot expect your bridge to be as popular as a relay."
 msgstr ""
+"Si llegaste hasta este punto, significa que tu puente obfs4 está corriendo y"
+" siendo distribuído por BridgeDB a usuarios censurados. Ten en cuenta que "
+"puede tomar varios días o semanas hasta que veas un conjunto de usuarios "
+"consistentes, por lo que no te acobardes si no ves conexiones de usuarios "
+"desde el principio. BridgeDB usa cuatro métodos para la distribución de "
+"puentes: HTTPS, Moat, correo electrónico y manual. Algunos métodos son "
+"usados más que otros, lo cual afecta trambién al tiempo que pase hasta que "
+"tu puente vea usuarios. Finalmente, no hay muchos usuarios de puentes allá "
+"afuera, por lo que no puedes esperar que el tuyo sea tan popular como un "
+"repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9285,6 +10126,10 @@ msgid ""
 "`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` and paste the entire bridge "
 "line into Tor Browser:"
 msgstr ""
+"Si quieres conectarte a tu puente manualmente, necesitarás conocer su "
+"certificado obfs4. Mira el archivo "
+"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` , y pega la línea completa "
+"'Bridge' dentro del Navegador Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9301,6 +10146,10 @@ msgid ""
 "`<FINGERPRINT>`, not `<HASHED FINGERPRINT>`; and that `<PORT>` is the obfs4 "
 "port you chose - and not the OR port."
 msgstr ""
+"Necesitarás reemplazar `<IP ADDRESS>`, `<PORT>`, y `<FINGERPRINT>` con los "
+"valores reales, los cuales puedes encontrar en el registro tor. Asegúrate de"
+" usar `<FINGERPRINT>`, no `<HASHED FINGERPRINT>`; y que `<PORT>` sea el "
+"puerto obfs4 que elegiste - y no el puerto OR."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9311,21 +10160,26 @@ msgid ""
 "having set up the bridge, it takes approximately three hours for the bridge "
 "to show up in Relay Search."
 msgstr ""
+"Finalmente, puedes monitorear el uso de tu puente obfs4 con [Búsqueda de "
+"Repetidores](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). Solo ingresa el"
+" `<HASHED FINGERPRINT>` de tu puente en el formulario y haz clic en "
+"\"Buscar\". Luego de haber configurado al puente, lleva aproximadamente tres"
+" horas para que aparezca en Búsqueda de Repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Debian / Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Debian / Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on Debian / Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en Debian / Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Install Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Instala Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9333,6 +10187,8 @@ msgid ""
 "Get the latest version of Tor. If you're on Debian stable, `sudo apt-get "
 "install tor` should give you the latest stable version of Tor."
 msgstr ""
+"Obtiene la última versión de Tor. Si estás sobre Debian estable, `sudo apt-"
+"get install tor` debiera darte la más reciente versión estable de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9341,11 +10197,14 @@ msgid ""
 "[Download instructions for Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-";
 "deb-repo/)."
 msgstr ""
+"* Nota: **Usuarios de Ubuntu necesitan obtenerlo del repositorio Tor. Por "
+"favor mirar ** [Instrucciones de descarga para "
+"Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Install obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Instalar obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9353,6 +10212,8 @@ msgid ""
 "On [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), the "
 "`obfs4proxy` package is available in unstable, testing, and stable."
 msgstr ""
+"En [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), el "
+"paquete `obfs4proxy` está disponible como inestable, de prueba y estable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9360,6 +10221,8 @@ msgid ""
 "On [Ubuntu](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy), bionic,"
 " cosmic, disco, and eoan have the package."
 msgstr ""
+"En [Ubuntu](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy), "
+"biónico, cósmico, disco, y eoan tienen el paquete."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9367,6 +10230,8 @@ msgid ""
 "If you're running any of them, `sudo apt-get install obfs4proxy` should "
 "work."
 msgstr ""
+"Si estás corriendo cualquiera de ellos, `sudo apt-get install obfs4proxy` "
+"debiera funcionar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9374,6 +10239,8 @@ msgid ""
 "If not, you can [build it from "
 "source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
 msgstr ""
+"Si no, puedes [compilarlo a partir del código "
+"fuente](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9385,16 +10252,18 @@ msgid ""
 "### 3. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and "
 "replace its content with:"
 msgstr ""
+"### 3. Edita tu archivo de configuración Tor, usualmente ubicado en "
+"`/etc/tor/torrc`, y reemplaza su contenido con:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "# Reemplaza \"TODO1\" con un puerto Tor de tu elección."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# This port must be externally reachable."
-msgstr ""
+msgstr "# Este puerto debe ser externamente alcanzable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9402,6 +10271,8 @@ msgid ""
 "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and censors may "
 "be scanning the Internet for this port."
 msgstr ""
+"# Evita el puerto 9001, porque comúnmente está asociado con Tor, y los "
+"censores pueden estar escaneando Internet por el mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9411,7 +10282,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "# Reemplaza \"TODO2\" con un puerto obfs4 de tu elección."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9419,6 +10290,8 @@ msgid ""
 "# This port must be externally reachable and must be different from the one "
 "specified for ORPort."
 msgstr ""
+"# Este puerto debe ser externamente alcanzable, y debe ser diferente del "
+"especificado para ORPort."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9426,6 +10299,8 @@ msgid ""
 "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\".  Don't try to set a specific"
 " port number, nor listen on 0.0.0.0."
 msgstr ""
+"# \"Ext\" significa \"extendido\", no \"externo\".  No intentes establecer "
+"un número de puerto específico, ni escuchar en 0.0.0.0."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9433,11 +10308,13 @@ msgid ""
 "# Replace \"<address@xxxxxxxxx>\" with your email address so we can contact "
 "you if there are problems with your bridge."
 msgstr ""
+"# Reemplaza \"<address@xxxxxxxxx>\" con tu dirección de correo electrónico, "
+"de manera que podamos contactarte si hay problemas con tu puente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# This is optional but encouraged."
-msgstr ""
+msgstr "# Esto es opcional, pero te alentamos a que lo hagas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9446,22 +10323,29 @@ msgid ""
 "or 443), you will need to give obfs4 `CAP_NET_BIND_SERVICE` capabilities to "
 "bind the port with a non-root user:"
 msgstr ""
+"* Si decides usar un puerto obfs4 fijo menor que 1024 (por ejemplo 80 o "
+"443), necesitarás darle a obfs4 la capacidad `CAP_NET_BIND_SERVICE`, para "
+"enlazar el puerto con un usuario no privilegiado:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`sudo setcap cap_net_bind_service=+ep /usr/bin/obfs4proxy`"
-msgstr ""
+msgstr "`sudo setcap cap_net_bind_service=+ep /usr/bin/obfs4proxy`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Note that both Tor's OR port and its obfs4 port must be reachable."
 msgstr ""
+"* Ten en cuenta que tanto el puerto OR de Tor como el puerto obfs4 deben ser"
+" alcanzables."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If your bridge is behind a firewall or NAT, make sure to open both ports."
 msgstr ""
+"Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de abrir ambos "
+"puertos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9469,6 +10353,8 @@ msgid ""
 "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
 " see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
 msgstr ""
+"Puedes usar [nuestra prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver "
+"si tu puerto obfs4 es alcanzable desde el Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9478,6 +10364,11 @@ msgid ""
 "`/lib/systemd/system/tor@.service` and then run `systemctl daemon-reload`. "
 "(see [bug #18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
 msgstr ""
+"También necesitarás establecer `NoNewPrivileges=no` en "
+"`/lib/systemd/system/tor@default.service` y "
+"`/lib/systemd/system/tor@.service`, y luego correr `systemctl daemon-"
+"reload`. (ver [error "
+"#18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9486,14 +10377,14 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Restart tor"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. Reiniciar Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`systemctl restart tor`"
-msgstr ""
+msgstr "`systemctl restart tor`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9504,7 +10395,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 5. Monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "### 5. Monitorea tus registros"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9512,6 +10403,8 @@ msgid ""
 "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something "
 "like this (usually in `/var/log/tor/log` or `/var/log/syslog`):"
 msgstr ""
+"Para confirmar que tu puente está corriendo sin problemas, debieras ver algo"
+" como esto (usualmente en `/var/log/tor/log` o `/var/log/syslog`):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9522,7 +10415,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 6. Final notes"
-msgstr ""
+msgstr "### 6. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9537,6 +10430,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help"
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas configurando tu puente, hecha un vistazo a "
+"[nuestra sección"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9549,7 +10444,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). If"
-msgstr ""
+msgstr "de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Si"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9562,7 +10457,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "your bridge is now running, check out the [post-install"
-msgstr ""
+msgstr "si ahora tu puente está corriendo, comprueba las [notas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9577,23 +10472,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
 msgstr ""
+"posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-";
+"install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.title)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.title)
 msgid "DragonflyBSD"
-msgstr ""
+msgstr "DragonflyBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on DragonflyBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en DragonflyBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Bootstrap `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Secuenciar para arranque a `pkg`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9604,6 +10501,9 @@ msgid ""
 "`pkg` already installed. Upgrades from earlier releases, however, will not "
 "have it."
 msgstr ""
+"Las instantáneas diarias de DragonFlyBSD y sus lanzamientos (empezando con "
+"3.4) vienen con `pkg` ya instalado. Las actualizaciones desde versiones "
+"anteriores, sin embargo, no lo tendrán."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9614,39 +10514,42 @@ msgid ""
 "bootstrapped without having to build it from source or even having "
 "**DPorts** installed:"
 msgstr ""
+"Si `pkg` falta en el sistema por alguna razón, puede ser rápidamente "
+"secuenciado para arranque sin tener que compilarlo desde el código fuente, o"
+" incluso tener **DPorts** instalado:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "cd /usr"
-msgstr ""
+msgstr "cd /usr"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "make pkg-bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "make pkg-bootstrap"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "rehash"
-msgstr ""
+msgstr "rehash"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg-static install -y pkg"
-msgstr ""
+msgstr "pkg-static install -y pkg"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##### 1.1. Recommended Steps to Setup `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "##### 1.1. Pasos Recomendados para Configurar `pkg`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9655,6 +10558,9 @@ msgid ""
 " going to use HTTPS to fetch our packages, and updates - so here we also "
 "need an extra package to help us out (`ca_root_nss`)."
 msgstr ""
+"Aquí, será similar a lo que tenemos en un sistema **FreeBSD**, y vamos a "
+"usar HTTPS para descargar nuestros paquetes y actualizaciones - por lo que "
+"también vamos a necesitar un paquete extra para ayudarnos (`ca_root_nss`)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9663,7 +10569,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Installing the `ca_root_nss` package:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando el paquete `ca_root_nss`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9672,7 +10578,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg install ca_root_nss"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install ca_root_nss"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9684,25 +10590,30 @@ msgid ""
 "files ending in the \".sample\" extension are ignored; pkg(8) only reads "
 "files that end in \".conf\" and it will read as many as it finds."
 msgstr ""
+"Para instalaciones nuevas, el archivo `/usr/local/etc/pkg/repos/df-"
+"latest.conf.sample` es copiado a `/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest.conf`. "
+"Los archivos terminando con la extensión \".sample\" son ignorados; pkg(8) "
+"solamente lee archivos que terminan en \".conf\", y leerá tantos como "
+"encuentre."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**DragonflyBSD** has 2 packages repositories:"
-msgstr ""
+msgstr "**DragonflyBSD** tiene 2 repositorios de paquetes:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Avalon (mirror-master.dragonflybsd.org);"
-msgstr ""
+msgstr "- Avalon (mirror-master.dragonflybsd.org);"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Wolfpond (pkg.wolfpond.org)."
-msgstr ""
+msgstr "- Wolfpond (pkg.wolfpond.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9711,6 +10622,9 @@ msgid ""
 "`/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest` and that's it! Remember to use "
 "**pkg+https://** for Avalon."
 msgstr ""
+"Simplemente podemos editar el **URL** usado para apuntar a los repositorios "
+"en `/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest.conf`, ¡y eso es todo! Recuerda usar "
+"**pkg+https://** para Avalon."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9722,6 +10636,9 @@ msgid ""
 "After applying all these changes, we update the packages list again and try "
 "to check if there's already a new update to apply:"
 msgstr ""
+"Luego de aplicar todos estos cambios, actualizamos la lista de paquetes de "
+"nuevo, e intentamos comprobar si ya hay una nueva actualización para "
+"aplicar:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9739,12 +10656,12 @@ msgstr "pkg update -f"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg upgrade -y -f"
-msgstr ""
+msgstr "pkg upgrade -y -f"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Install `tor` and `obfs4proxy` DragonflyBSD's Package"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Instala los paquetes `tor` y `obfs4proxy` de DragonflyBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9753,12 +10670,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here we can choose to install the latest stable version, like:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí podemos elegir instalar la última versión estable, así:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg install tor obfs4proxy-tor"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install tor obfs4proxy-tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9767,17 +10684,18 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "... or install an alpha release:"
-msgstr ""
+msgstr "... o instalar una versión alfa:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg install tor-devel  obfs4proxy-tor"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install tor-devel obfs4proxy-tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 3. Configure `/usr/local/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
 msgstr ""
+"### 3. Configura `/usr/local/etc/tor/torrc` para correr **Tor** como Puente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9790,7 +10708,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9808,11 +10726,14 @@ msgid ""
 "can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist "
 "the **ExtORPort**."
 msgstr ""
+"* ¿Estás usando un cortafuegos con tu DragonflyBSD? Si es así, asegúrate que"
+" `obfs4proxy` pueda hablar con `tor` a través del interfaz loopback - no "
+"olvides pones en la lista blanca al **ExtORPort**."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Start `tor`:"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. Iniciar `tor`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9825,20 +10746,24 @@ msgid ""
 " to bind to lower ports like 443 (the daemon itself will still run as a "
 "regular non-privileged user)."
 msgstr ""
+"Aquí configuramos a `tor` para arrancar con el inicio del equipo, y para "
+"usar la caracterísitca setuid, para poder enlazarse con los puertos de baja "
+"numeración, tal como el 443 (el demonio de por sí correrá como un usuario "
+"regular, no privilegiado)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo \"tor_setuid=YES\" >> /etc/rc.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo \"tor_setuid=YES\" >> /etc/rc.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo \"tor_enable=YES\" >> /etc/rc.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo \"tor_enable=YES\" >> /etc/rc.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9861,56 +10786,58 @@ msgid ""
 "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something "
 "like this in `/var/log/tor/notices.log`:"
 msgstr ""
+"Para confirmar que tu puente está corriendo sin problemas, debieras ver algo"
+" como esto en `/var/log/tor/notices.log`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "tail /var/log/tor/notices.log"
-msgstr ""
+msgstr "tail /var/log/tor/notices.log"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 6. Final Notes"
-msgstr ""
+msgstr "### 6. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Docker"
-msgstr ""
+msgstr "Docker"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge using a docker container"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 usando un contenedor docker"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Pull the image"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Obtiene la imagen"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are maintaining a docker image that runs an obfs4 bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Estamos manteniendo una imagen docker que corre un puente obfs4."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "First, download the image:"
-msgstr ""
+msgstr "Primero, descarga la imagen:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "docker pull phwinter/obfs4-bridge:latest"
-msgstr ""
+msgstr "docker pull phwinter/obfs4-bridge:latest"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Deploy a container"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Desplegar un contenedor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We provide a Makefile that helps you deploy the container."
-msgstr ""
+msgstr "Proveemos un Makefile que te ayudará a desplegar el contenedor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9919,16 +10846,19 @@ msgid ""
 "censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), and then write your "
 "bridge configuration to a new file, bridge.sh."
 msgstr ""
+"Primero, [descarga el Makefile](https://dip.torproject.org/torproject/anti-";
+"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), y luego escribe la "
+"configuración de tu puente a un nuevo archivo, bridge.sh."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here's a template:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí hay una plantilla:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Your bridge's Tor port."
-msgstr ""
+msgstr "# El puerto Tor de tu puente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9938,22 +10868,22 @@ msgstr "export OR_PORT=X"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Your bridge's obfs4 port."
-msgstr ""
+msgstr "# El puerto obfs4 de tu puente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "export PT_PORT=Y"
-msgstr ""
+msgstr "export PT_PORT=Y"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Your email address."
-msgstr ""
+msgstr "# Tu dirección de correo electrónico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "export EMAIL=Z"
-msgstr ""
+msgstr "export EMAIL=Z"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9963,12 +10893,18 @@ msgid ""
 " address, which allows us to get in touch with you if there are problems "
 "with your bridge."
 msgstr ""
+"Reeplaza `X` con tu puerto OR deseado, `Y` con tu puerto obfs4 (asegúrate "
+"que **ambos** puertos sean redirigidos en tu cortafuegos), y `Z` con tu "
+"dirección de correo electrónico, que nos permite entrar en contacto contigo "
+"si hay problemas con tu puente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "With your bridge configuration in place, you can now deploy the container:"
 msgstr ""
+"Con la configuración de tu puente en su lugar, ahora puedes desplegar el "
+"contenedor:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9978,17 +10914,17 @@ msgstr "source bridge.sh && make deploy"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You should now see output similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora debieras ver una salida similar a la siguiente:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "201fbd2b4d28e6f226978f27547edd79272871c5949bf8aab3872c983156a108"
-msgstr ""
+msgstr "201fbd2b4d28e6f226978f27547edd79272871c5949bf8aab3872c983156a108"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure that port X and Y are forwarded in your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrate que los puertos X e Y sean redirigidos en tu cortafuegos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9996,6 +10932,8 @@ msgid ""
 "That's it! Your container (identified by the first line of output) is now "
 "bootstrapping your new obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"¡Eso es todo! Tu contenedor (identificado por la primera línea de salida) "
+"ahora está secuenciando para iniciar a tu nuevo puente obfs4."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10004,6 +10942,9 @@ msgid ""
 " bridge configuration files with different sets of ports, and run `make "
 "deploy` again, like so:"
 msgstr ""
+"Si quieres correr múltiples puentes en tu máquina, necesitas crear más "
+"archivos de configuración de puentes con diferentes conjuntos de puertos, y "
+"ejecutar `make deploy` de nuevo, como esto:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10023,7 +10964,7 @@ msgstr "..."
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 3. Upgrade your container"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Actualiza tu contenedor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10032,16 +10973,19 @@ msgid ""
 "existing container, delete it, pull the latest image, and finally deploy it "
 "again:"
 msgstr ""
+"Para actualizar a la última versión de nuestra imagen, necesitas detener a "
+"tu contenedor existente, borrarlo, descargar la última imagen, y finalmente "
+"desplegarlo de nuevo:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "docker stop CONTAINER_ID"
-msgstr ""
+msgstr "docker stop CONTAINER_ID"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "docker rm CONTAINER_ID"
-msgstr ""
+msgstr "docker rm CONTAINER_ID"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10050,6 +10994,10 @@ msgid ""
 "stored in a docker volume, so you won't lose your bridge's identity when "
 "upgrading to the latest docker image."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta que el directorio de datos de tu puente (el cual incluye el "
+"material de su clave) está almacenado en un volumen docker, de manera que no"
+" perderás la identidad de tu puente cuando lo actualices a la última imagen "
+"docker."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10057,6 +11005,8 @@ msgid ""
 "If you are running multiple bridges on your computer, you need to repeat "
 "this step for each bridge."
 msgstr ""
+"Si estás corriendo múltiples puentes en tu ordenador, necesitas repetir este"
+" paso por cada uno de ellos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10065,36 +11015,40 @@ msgid ""
 "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing "
 "list."
 msgstr ""
+"Anunciaremos nuevas versiones de las imágenes en la lista de correos [tor-"
+"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can inspect your bridge's logs by running:"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes inspeccionar los registros de tu puente ejecutando:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "docker logs CONTAINER_ID"
-msgstr ""
+msgstr "docker logs CONTAINER_ID"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To use your new bridge in Tor Browser, you need its \"bridge line\"."
 msgstr ""
+"Para usar tu nuevo puente en el Navegador Tor, necesitas su \"línea de "
+"puente\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here's how you can get your bridge line:"
-msgstr ""
+msgstr "He aquí cómo puedes obtener tu línea de puente:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "docker exec CONTAINER_ID get-bridge-line"
-msgstr ""
+msgstr "docker exec CONTAINER_ID get-bridge-line"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This will return a string similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto retornará una cadena de caracteres similar a la siguiente:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10103,6 +11057,9 @@ msgid ""
 "cert=OYWq67L7MDApdJCctUAF7rX8LHvMxvIBPHOoAp0+YXzlQdsxhw6EapaMNwbbGICkpY8CPQ "
 "iat-mode=0"
 msgstr ""
+"obfs4 1.2.3.4:1234 B0E566C9031657EA7ED3FC9D248E8AC4F37635A4 "
+"cert=OYWq67L7MDApdJCctUAF7rX8LHvMxvIBPHOoAp0+YXzlQdsxhw6EapaMNwbbGICkpY8CPQ "
+"iat-mode=0"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10110,6 +11067,9 @@ msgid ""
 "Make sure to check out the [post-install "
 "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
 msgstr ""
+"Asegúrate de comprobar las [notas de "
+"posinstalación](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-";
+"install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -10117,55 +11077,58 @@ msgid ""
 "If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar tu puente, hecha un vistazo a "
+"[nuestra sección de ayuda](https://community.torproject.org/relay/getting-";
+"help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.title)
 msgid "CentOS / RHEL / OpenSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS / RHEL / OpenSUSE"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on CentOS / RHEL / OpenSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en CentOS / RHEL / OpenSUSE"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Install tor and dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Instala tor y sus dependencias"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* CentOS / RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "* CentOS / RHEL:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "yum install epel-release"
-msgstr ""
+msgstr "yum install epel-release"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "yum install git golang tor policycoreutils-python-utils"
-msgstr ""
+msgstr "yum install git golang tor policycoreutils-python-utils"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* OpenSUSE:"
-msgstr ""
+msgstr "* OpenSUSE:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "zypper install tor go git"
-msgstr ""
+msgstr "zypper install tor go git"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Build obfs4proxy and move it into place."
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Compila obfs4proxy y muévelo a su lugar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -10173,20 +11136,23 @@ msgid ""
 "Heavily outdated versions of git can make `go get` fail, so try upgrading to"
 " a more recent git version if you're running into this problem."
 msgstr ""
+"Versiones muy desactualizadas de git pueden hacer que `go get` falle, por lo"
+" que intenta actualizar a una versión más reciente de git si te estás "
+"encontrando con este problema."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "export GOPATH=`mktemp -d`"
-msgstr ""
+msgstr "export GOPATH=`mktemp -d`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "go get gitlab.com/yawning/obfs4.git/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "go get gitlab.com/yawning/obfs4.git/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -10198,12 +11164,12 @@ msgstr "sudo cp $GOPATH/bin/obfs4proxy /usr/local/bin/"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "chcon --reference=/usr/bin/tor /usr/local/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "chcon --reference=/usr/bin/tor /usr/local/bin/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* CentOS / RHEL / OpenSUSE:"
-msgstr ""
+msgstr "* CentOS / RHEL / OpenSUSE:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -10219,6 +11185,11 @@ msgid ""
 "use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to see if "
 "your obfs4 port is reachable from the Internet."
 msgstr ""
+"* Ten en cuenta que ambos, el puerto OR de Tor y su puerto obfs4, deben ser "
+"alcanzables. Si tu puente está detrás de un cortafuegos o NAT, asegúrate de "
+"abrir ambos puertos. Puedes usar [nuestra "
+"prueba](https://bridges.torproject.org/scan/) para ver si tu puerto obfs4 es"
+" alcanzable desde el Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -10227,6 +11198,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "sudo semanage port -a -t tor_port_t -p tcp [OR port set earlier, in TODO1]"
 msgstr ""
+"sudo semanage port -a -t tor_port_t -p tcp [puerto OR establecido "
+"anteriormente, en TODO1]"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -10236,13 +11209,15 @@ msgid ""
 "sudo semanage port -a -t tor_port_t -p tcp [obfs4 port set earlier, in "
 "TODO2]"
 msgstr ""
+"sudo semanage port -a -t tor_port_t -p tcp [puerto obfs4 establecido "
+"anteriormente, en TODO2]"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 5. Monitor your logs (usually in your syslog)"
-msgstr ""
+msgstr "### 5. Monitorea tus registros (usualmente en tu syslog)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.title)
@@ -10251,27 +11226,27 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en Fedora"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "dnf install git golang tor policycoreutils-python-utils"
-msgstr ""
+msgstr "dnf install git golang tor policycoreutils-python-utils"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "And tell selinux to allow Tor to use obfs4proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Y dile a selinux que permita a Tor usar obfs4proxy:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "/sbin/restorecon -v /usr/local/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/restorecon -v /usr/local/bin/obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -10283,24 +11258,24 @@ msgstr "systemctl restart tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.title)
 msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en FreeBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Install packages"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Instalar paquetes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg install obfs4proxy-tor tor ca_root_nss"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install obfs4proxy-tor tor ca_root_nss"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10308,6 +11283,8 @@ msgid ""
 "### 2. Edit your Tor config file, usually located at `/usr/local/etc/tor` "
 "and replace its content with:"
 msgstr ""
+"### 2. Edita tu archivo de configuración Tor, usualmente ubicado en "
+"`/etc/tor/torrc`, y reemplaza su contenido con:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10316,25 +11293,29 @@ msgid ""
 "make sure that your obfs4proxy can talk to your Tor process over the "
 "loopback interface.  Don't forget to whitelist Tor's `ExtORPort`."
 msgstr ""
+"* ¿Estás usando un cortafuegos con una política \"default deny\" en tu "
+"FreeBSD? Si es así, asegúrate que tu obfs4proxy pueda hablar con tu proceso "
+"tor a través del interfaz loopback . No olvides poner en la lista blanca al "
+"`ExtORPort` de Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 3. Ensure that the `random_id` sysctl setting is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Asegúrate que el ajuste sysctl `random_id` está habilitado:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo \"net.inet.ip.random_id=1\" >> /etc/sysctl.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo \"net.inet.ip.random_id=1\" >> /etc/sysctl.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "sysctl net.inet.ip.random_id=1"
-msgstr ""
+msgstr "sysctl net.inet.ip.random_id=1"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10342,13 +11323,15 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Start the tor daemon and make sure it starts at boot:"
 msgstr ""
+"### 4. Ejecuta el demonio tor y asegúrate que se inicia cuando arranca el "
+"equipo:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "sysrc tor_enable=YES"
-msgstr ""
+msgstr "sysrc tor_enable=YES"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10356,18 +11339,20 @@ msgid ""
 "### 6. To get the fastest package updates, switch from the  \"quarterly\" "
 "package repo to the \"latest\" repo."
 msgstr ""
+"### 6. Para obtener las actualizaciones de paquetes más rápidas, cambia "
+"desde el repositorio de paquetes \"quarterly\" al repositorio \"latest\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Create the following folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Crea la siguiente carpeta:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir -p /usr/local/etc/pkg/repos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10375,6 +11360,8 @@ msgid ""
 "Create the file `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` with the following "
 "content:"
 msgstr ""
+"Crea el archivo `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` con el siguiente "
+"contenido:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10384,7 +11371,7 @@ msgstr "FreeBSD: { enabled: no }"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "FreeBSDlatest: {"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSDlatest: {"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10421,7 +11408,7 @@ msgstr "}"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 7. Final notes"
-msgstr ""
+msgstr "### 7. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -10433,22 +11420,22 @@ msgstr "OpenBSD"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy an obfs4 bridge on OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un puente obfs4 en OpenBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg_add tor obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "pkg_add tor obfs4proxy"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Edit your Tor config file"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Edita tu archivo de configuración Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Usually located at `/etc/tor/torrc`, and replace its content with:"
-msgstr ""
+msgstr "Usualmente ubicado en `/etc/tor/torrc`, y reemplaza su contenido con:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10465,23 +11452,25 @@ msgstr "DataDirectory /var/tor"
 msgid ""
 "### 3. Create the tor log directory and give it the correct permissions:"
 msgstr ""
+"### 3. Crea el directorio de registro tor, y asígnale los permisos "
+"correctos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "mkdir /var/log/tor"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir /var/log/tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "chown _tor /var/log/tor"
-msgstr ""
+msgstr "chown _tor /var/log/tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "rcctl enable tor"
-msgstr ""
+msgstr "rcctl enable tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10496,21 +11485,23 @@ msgid ""
 "To confirm your bridge is running with no issues, you should see something "
 "like this  (`/var/log/tor/notices.log`):"
 msgstr ""
+"Para confirmar que tu puente está corriendo sin problemas, debieras ver algo"
+" como esto (`/var/log/tor/notices.log`):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Setup `pkg_add`"
-msgstr ""
+msgstr "# 1. Configura `pkg_add`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Install `tor` NetBSD's package"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Instala el paquete `tor` de NetBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10522,7 +11513,7 @@ msgstr "pkg_add tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Configure `/usr/pkg/etc/tor/torrc`"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Configura `/usr/pkg/etc/tor/torrc`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10536,6 +11527,8 @@ msgid ""
 "Nickname    myBSDRelay    # Change your relay's nickname to something you "
 "like"
 msgstr ""
+"Nickname    myBSDRelay    # Cambia el sobrenombre de tu repetidor a algo que"
+" te guste"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10549,6 +11542,8 @@ msgid ""
 "ContactInfo your@email    # Please write your email address and be aware "
 "that it will be published"
 msgstr ""
+"ContactInfo your@email    # Por favor escribe tu dirección de correo "
+"electrónico, y sé conciente que será publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10562,6 +11557,8 @@ msgid ""
 "ORPort      443           # You might want to use/try a different port, "
 "should you want to"
 msgstr ""
+"ORPort      443           # Podrías querer usar/intentar un puerto "
+"diferente, por si quisieras"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10603,7 +11600,7 @@ msgstr "Log notice  syslog"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 6. Start `tor`:"
-msgstr ""
+msgstr "# 6. Iniciar `tor`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10611,21 +11608,23 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here we set `tor` to start during boot and call it for the first time:"
 msgstr ""
+"Aquí hacemos que `tor` arranque durante el inicio del equipo, y lo llamamos "
+"por primera vez:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on DragonflyBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en DragonflyBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Bootstrap `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Secuenciar para arranque a `pkg`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1.1. Recommended Steps to Setup `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "##### 1.1. Pasos Recomendados para Configurar `pkg`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10634,11 +11633,14 @@ msgid ""
 " going to use HTTPS to fetch our packages, and updates - so here we also "
 "need an extra package to help us out (ca_root_nss)."
 msgstr ""
+"Aquí, será similar a lo que tenemos en un sistema **FreeBSD**, y vamos a "
+"usar HTTPS para descargar nuestros paquetes y actualizaciones - por lo que "
+"también vamos a necesitar un paquete extra para ayudarnos (`ca_root_nss`)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "DragonflyBSD has 2 packages repositories:"
-msgstr ""
+msgstr "DragonflyBSD** tiene 2 repositorios de paquetes:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10647,11 +11649,14 @@ msgid ""
 "`/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest` and that's it! Remember to use "
 "**pkg+https://** for Avalon."
 msgstr ""
+"Simplemente podemos editar el **URL** usado para apuntar a los repositorios "
+"en `/usr/local/etc/pkg/repos/df-latest`, ¡y eso es todo! Recuerda usar "
+"**pkg+https://** para Avalon."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Install `tor` DragonflyBSD's Package"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Instala el paquete `tor` de DragonflyBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10665,12 +11670,12 @@ msgstr "pkg install tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg install tor-devel"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install tor-devel"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Configure `/usr/local/etc/tor/torrc`"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Configura `/usr/local/etc/tor/torrc`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10682,16 +11687,18 @@ msgid ""
 "This is a very simple version of the `torrc` configuration file in order to "
 "run a Middle/Guard relay on the Tor network:"
 msgstr ""
+"Esta es una versión muy simple del archivo de configuración `torrc` para "
+"poder correr un repetidor Intermedio/Guardián en la red Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Start `tor`:"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Iniciar `tor`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 5. Final Notes"
-msgstr ""
+msgstr "# 5. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -10708,16 +11715,20 @@ msgid ""
 "section](/relay/getting-help/). If your relay is now running, check out the "
 "[post-install](/relay/setup/post-install/) notes."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas para configurar tu repetidor, hecha un vistazo a"
+" [nuestra sección de ayuda](/relay/getting-help/). Si tu repetidor está "
+"corriendo ahora, comprueba las [notas posinstalación](/relay/setup/post-"
+"install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.title)
 msgid "CentOS/RHEL"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS/RHEL"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a middle/Guard relay on CentOS/RHEL"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en CentOS/RHEL"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10726,7 +11737,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Enable Automatic Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "# 1. Habilitar Actualizaciones Automáticas de Software"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10742,11 +11753,16 @@ msgid ""
 "about it. Follow the instructions to enable [automatic software "
 "updates](updates) for your operating system."
 msgstr ""
+"Una de las cosas más importantes para mantener a tu repetidor seguro es "
+"instalar las actualizaciones de seguridad puntualmente, e idealmente, en "
+"forma automática, para que no puedas olvidarte de ellas. Sigue las "
+"instrucciones para habilitar [actualizaciones automáticas de "
+"software](updates) para tu sistema operativo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Enable the EPEL repository"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Habilita el repositorio EPEL"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10754,16 +11770,18 @@ msgid ""
 "To install `tor` package on CentOS/RHEL, you need to install the "
 "[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL) repository first:"
 msgstr ""
+"Para instalar el paquete `tor` en CentOS/RHEL, necesitas instalar primero el"
+" repositorio [EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`yum install epel-release`"
-msgstr ""
+msgstr "`yum install epel-release`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Install the tor package and verify the EPEL signing key"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Instala el paquete tor y verifica la clave de firma de EPEL"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10778,11 +11796,15 @@ msgid ""
 "matches with the one available on the [Fedora Project "
 "website](https://getfedora.org/keys/)."
 msgstr ""
+"Cuando instales el primer paquete desde el repositorio EPEL, te será "
+"solicitado verificar la clave de firma GPG de EPEL. Por favor asegúrate de "
+"que la clave coincida con la que está disponible en el [sitio web del Fedora"
+" Project](https://getfedora.org/keys/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Put the tor configuration file `/etc/tor/torrc` in place"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Pon el archivo de configuración tor `/etc/tor/torrc` en su lugar"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10791,7 +11813,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#change the nickname \"myNiceRelay\" to a name that you like"
-msgstr ""
+msgstr "#cambia el sobrenombre \"myNiceRelay\" a uno que te guste"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10814,7 +11836,7 @@ msgstr "ORPort 9001"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "SocksPort 0"
-msgstr ""
+msgstr "SocksPort 0"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10834,6 +11856,8 @@ msgstr "ExitRelay 0"
 msgid ""
 "# Change the email address bellow and be aware that it will be published"
 msgstr ""
+"# Cambia abajo la dirección de correo electrónico, y sé conciente que será "
+"publicada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10842,24 +11866,24 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ContactInfo tor-operator@your-emailaddress-domain"
-msgstr ""
+msgstr "ContactInfo tor-operator@your-emailaddress-domain"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 5. Enable and start your Tor relay"
-msgstr ""
+msgstr "# 5. habilita y arranca tu repetidor Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "CentOS 7 / RHEL 7:"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS 7 / RHEL 7:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "systemctl enable tor"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl enable tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -10871,64 +11895,66 @@ msgstr "systemctl start tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "CentOS 6 / RHEL 6:"
-msgstr ""
+msgstr "CentOS 6 / RHEL 6:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 msgid "service tor enable"
-msgstr ""
+msgstr "service tor enable"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 6. Final notes"
-msgstr ""
+msgstr "# 6. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a middle/Guard relay on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en Fedora"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2.  Install the tor package"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Instala el paquete `tor`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`dnf install tor`"
-msgstr ""
+msgstr "`dnf install tor`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Put the tor configuration file `/etc/tor/torrc` in place"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Pon el archivo de configuración tor `/etc/tor/torrc` en su lugar"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Start the tor daemon and make sure it starts at boot"
 msgstr ""
+"# 4. Ejecuta el demonio tor y asegúrate que se inicia cuando arranca el "
+"equipo:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 5. Final notes"
-msgstr ""
+msgstr "# 5. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Debian/Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Debian/Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a middle/Guard relay on Debian/Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en Debian/Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Configure Tor Package Repository"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Configura el Repositorio del Paquete Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10936,16 +11962,18 @@ msgid ""
 "Enable the Torproject package repository by following the instructions "
 "**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
 msgstr ""
+"Habilita el repositorio del paquete Torproject siguiendo las instrucciones "
+"dadas **[aquí](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Instalación del Paquete"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Install the `tor` package:"
-msgstr ""
+msgstr "Instala el paquete `tor`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10955,17 +11983,17 @@ msgstr "`apt update && apt install tor`"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Archivo de Configuración"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Put the configuration file `/etc/tor/torrc` in place:"
-msgstr ""
+msgstr "Pon el archivo de configuración tor `/etc/tor/torrc` en su lugar:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort 443"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort 443"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10975,12 +12003,14 @@ msgstr "ControlSocket 0"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 5. Restart the Service"
-msgstr ""
+msgstr "# 5. Reinicia el Servicio"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Restart the tor daemon so your configuration changes take effect:"
 msgstr ""
+"Reinicia el demonio tor para que los cambios de configuración entren en "
+"efecto:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10990,17 +12020,17 @@ msgstr "`systemctl restart tor@default`"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en FreeBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Enable Automatic Updates for Packages"
-msgstr ""
+msgstr "# 1. Habilitar Actualizaciones Automáticas para Paquetes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2. Bootstrap `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Secuenciar para arranque a `pkg`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11011,21 +12041,28 @@ msgid ""
 "manager itself (there's no `sudo` available - we are running commands as "
 "root)."
 msgstr ""
+"Este artículo considera que ya tenemos una instalación base de FreeBSD "
+"corriendo, y solamente el sistema base (aquí, estamos corriendo la versión "
+"12.0). Eso significa que no tenemos ningún paquete instalado, ni el gestor "
+"de paquetes `pkg` en sí mismo (no hay `sudo` disponible - estamos ejecutando"
+" comandos como root)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To bootstrap and install `pkg` we should run the following command:"
 msgstr ""
+"Para instalar `pkg` y secuenciarlo para arranque, deberíamos ejecutar el "
+"siguiente comando:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "pkg bootstrap"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2.1. Recommended Steps to Setup `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "### 2.1. Pasos Recomendados para Configurar `pkg`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11033,6 +12070,9 @@ msgid ""
 "To follow upstream updates in a \"faster way\" we recommend changing the "
 "'quarterly' branch used by `pkg` to its 'latest' branch."
 msgstr ""
+"Para seguir a las actualizaciones de desarrolladores originales en una "
+"\"forma más rápida\", recomendamos cambiar la rama \"quarterly\" usada por "
+"`pkg` a la rama \"latest\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11041,6 +12081,9 @@ msgid ""
 "updates - so here we also need an extra package to help us out "
 "(ca_root_nss)."
 msgstr ""
+"Un paso adicional es la preferencia de uso de HTTPS para descargar nuestros "
+"paquetes y actualizaciones - por lo que también necesitamos un paquete extra"
+" para ayudarnos (`ca_root_nss`)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11050,11 +12093,16 @@ msgid ""
 "configuration file to override what we need. This configuration file will be"
 " `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
 msgstr ""
+"Estamos conservando la configuración original usada por `pkg`, y "
+"estableciendo una nueva que la sobrepondrá, por lo que configuramos un nuevo"
+" directorio y luego creamos un archivo de configuración para sobreponer lo "
+"que necesitamos. Este archivo de configuración será "
+"`/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Creating the new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Creando el nuevo directorio:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11062,11 +12110,13 @@ msgid ""
 "This is how the new configuration file "
 "`/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` must look like:"
 msgstr ""
+"Así es como el archivo de configuración "
+"`/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` debe lucir:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "FreeBSD: {"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD: {"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11076,37 +12126,37 @@ msgstr "url: pkg+https://pkg.freebsd.org/${ABI}/latest";
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Install `tor` FreeBSD's Package"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Instala el paquete `tor` de FreeBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Configure `/usr/local/etc/tor/torrc`"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Configura `/usr/local/etc/tor/torrc`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 5. Ensure `net.inet.ip.random_id` is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "# 5. Asegúrate que `net.inet.ip.random_id` está habilitado:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "sysrc tor_setuid=YES"
-msgstr ""
+msgstr "sysrc tor_setuid=YES"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 7. Final Notes"
-msgstr ""
+msgstr "# 7. Notas Finales"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en OpenBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Install `tor` OpenBSD's Package"
-msgstr ""
+msgstr "# 1. Instala el paquete `tor` de OpenBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11114,6 +12164,9 @@ msgid ""
 "Recent OpenBSD systems, like 6.5/amd64, already have the repository "
 "configured on `/etc/installurl` so we do not need to bother changing it."
 msgstr ""
+"Sistemas OpenBSD recientes, como el 6.5/amd64, ya tienen el repositorio "
+"configurado en `/etc/installurl`, por lo que no necesitamos molestarnos en "
+"cambiarlo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11121,21 +12174,23 @@ msgid ""
 "Should that's not your case, please adjust the `installurl` configuration "
 "file like this:"
 msgstr ""
+"Si ese no fuera tu caso, por favor ajusta el archivo de configuración "
+"`installurl` de esta manera:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo \"https://cdn.openbsd.org/pub/OpenBSD\"; > /etc/installurl"
-msgstr ""
+msgstr "echo \"https://cdn.openbsd.org/pub/OpenBSD\"; > /etc/installurl"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Proceed with `pkg_add` to install the package:"
-msgstr ""
+msgstr "Procede con `pkg_add` para instalar el paquete:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2.1. Recommended Steps to Install `tor` on OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "### 2.1. Pasos Recomendados para Instalar `tor` en OpenBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11143,11 +12198,13 @@ msgid ""
 "If you want to install a newer version of the `tor` OpenBSD's package, you "
 "can use M:Tier's binary packages:"
 msgstr ""
+"Si quieres instalar una versión más nueva del paquete `tor` de OpenBSD, "
+"puedes usar los paquetes binarios de M:Tier:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ftp https://stable.mtier.org/openup";
-msgstr ""
+msgstr "ftp https://stable.mtier.org/openup";
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11155,21 +12212,24 @@ msgid ""
 "Right after fetching `openup` you can run it to sync M:Tier's repository and"
 " update your packages; it's an alternative to `pkg_add -u`."
 msgstr ""
+"Justo después de descargar `openup`, puedes ejecutarlo para sincronizar el "
+"repositorio de M:Tier y actualizar tus paquetes; es una alternativa a "
+"`pkg_add -u`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here is how you proceed with these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "He aquí cómo procedes con estos pasos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "openup"
-msgstr ""
+msgstr "openup"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 3. Configure `/etc/tor/torrc`"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Configura `/etc/tor/torrc`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11179,7 +12239,7 @@ msgstr "User        _tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Change `openfiles-max` and `maxfiles` Tweaks"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Retoques para cambiar `openfiles-max` y `maxfiles`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11189,11 +12249,15 @@ msgid ""
 "connection to each and every other relay (currently around 7000 relays), "
 "these limits should be raised."
 msgstr ""
+"Por defecto, OpenBSD mantiene un límite bastante bajo sobre el máximo número"
+" de archivos abiertos para un proceso. Para un demonio tal como Tor, que "
+"abre una conexión a cada uno de los otros repetidores (actualmente, "
+"alrededor de 7000), estos límites debieran ser elevados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Append the following section to `/etc/login.conf`:"
-msgstr ""
+msgstr "Agrega la siguiente sección a `/etc/login.conf`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -11216,31 +12280,34 @@ msgid ""
 "OpenBSD also stores a kernel-level file descriptor limit in the sysctl "
 "variable `kern.maxfiles`."
 msgstr ""
+"OpenBSD también almacena un límite de descriptores de archivo a nivel de "
+"kernel en la variable sysctl `kern.maxfiles`."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Increase it from the default of 7030 to 16000:"
-msgstr ""
+msgstr "Increméntala desde el valor por defecto de 7030 hasta 16000:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo \"kern.maxfiles=16000\" >> /etc/sysctl.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo \"kern.maxfiles=16000\" >> /etc/sysctl.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
 msgid "sysctl kern.maxfiles=16000"
-msgstr ""
+msgstr "sysctl kern.maxfiles=16000"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Response template for Tor relay operator to ISP"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla de respuesta de un operador de repetidor Tor a un ISP"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Got a DMCA notice? Check out our sample response letter!"
 msgstr ""
+"¿Te llegó una misiva DMCA? ¡Comprueba nuestra carta de respuesta de muestra!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11248,6 +12315,8 @@ msgid ""
 "Written by the Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))."
 " Last updated May 31, 2011."
 msgstr ""
+"Escrita por la Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))."
+" Actualizada por última vez el 31 de mayo de 2011."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11265,6 +12334,20 @@ msgid ""
 "you may want to seek the advice of an attorney licensed to practice in your "
 "jurisdiction."
 msgstr ""
+"Nota para operadores de repetidores Tor: En esta era de fácil litigación, "
+"cualquiera que provea servicios de enrutamiento podría enfrentar quejas por "
+"derechos de autor por el contenido transmitido. Afortunadamente, las "
+"salvaguardias de la Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital deberían "
+"proveer protecciones en contra de muchas de ellas, tanto para ti como para "
+"tu proveedor inmediato. Si quien aloja tu servicio en Internet te reenvía "
+"una queja DMCA de derechos de autor, puedes usar esta plantilla para "
+"escribir una respuesta, aunque necesitarás personalizarla para tu situación."
+" Por favor, asegúrate también que todas las afirmaciones sean verdaderas en "
+"tu caso. (El Tor Project también tiene una [colección de plantillas de "
+"abuso](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) para ayudarte a "
+"responder a otros tipos de quejas por abuso). Antes de enviar cualquier "
+"respuesta a tu ISP, podrías querer buscar el consejo de un abogado con "
+"licencia para practicar en tu jurisdicción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11278,6 +12361,14 @@ msgid ""
 "much legal explanation, feel free to invite the ISP to contact EFF for a "
 "fuller discussion."
 msgstr ""
+"Esta carta modelo solamente es para propósitos informativos, y no constituye"
+" consejo legal. Si debieras responder cuando hayas recibido (o tu ISP) una "
+"misiva DMCA, y cómo hacerlo, dependerá de los hechos particulares de tu "
+"situación. La intención de esta plantilla es la de un punto de partida, pero"
+" debieras adaptarla a tus propias circunstancias. Además, depende de ti "
+"cumplir con los términos de servicio de tu ISP. Si no te sientes confortable"
+" incluyendo tantas explicaciones legales, tómate la libertad de invitar a tu"
+" ISP para contactar a la EFF para una discusión más completa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11289,6 +12380,13 @@ msgid ""
 "[here](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) and also in "
 "the template, below."
 msgstr ""
+"Si no crees que las salvaguardias apliquen a tu situación particular, no "
+"uses esta plantilla como la base para tu respuesta. La información "
+"específica acerca de la calificación para las salvaguardias por "
+"\"comunicaciones transitorias en redes digitales\" es provista en el sitio "
+"web de Chilling Effects "
+"[aquí](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) y también en "
+"la plantilla de abajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11298,11 +12396,15 @@ msgid ""
 "/tor-dmca-response), it may be out of date. Follow the link to get the "
 "latest version."
 msgstr ""
+"También, si recibiste este documento desde cualquier lado, excepto el sitio "
+"web de la EFF o [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/tor-dmca-response), puede que esté desactualizado. Sigue al "
+"vínculo para obtener la última versión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Dear [ISP]:"
-msgstr ""
+msgstr "Estimado [ISP]:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11314,6 +12416,13 @@ msgid ""
 "liability arising from this complaint. The notice is likely based upon "
 "misunderstandings about the law and about some of the software I run."
 msgstr ""
+"Gracias por reenviarme la misiva recibida de [quien presenta la queja por "
+"derechos de autor] relativa a [contenido]. Me gustaría asegurarle que no "
+"estoy alojando los materiales supuestamente en infracción, y aún más, las "
+"salvaguardias de la Ley de Derechos de Autor del Milenio Digital (\"DMCA\") "
+"probablemente le protegen de la responsabilidad que surge de esta queja. La "
+"misiva probablemente está basada en malentendidos acerca de la ley, y algo "
+"del software que corro."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11331,6 +12440,19 @@ msgid ""
 "-verizon-order.pdf) and the Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in "
 "RIAA v. Charter (see https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)."
 msgstr ""
+"Como sabe, la DMCA crea cuatro \"salvaguardias\" para proveedores de "
+"servicio, para protegerlos de la responsabilidad de derechos de autor por "
+"los actos de sus usuarios, cuando los ISPs cumplen ciertos requerimientos. "
+"(17 U.S.C. 512) Los requerimientos de la DMCA varían dependiendo del rol del"
+" ISP. Puede estar familiarizado con las provisiones de \"aviso y baja\" de "
+"la section 512(c) de la DMCA; sin embargo, esas no aplican cuando un ISP "
+"actúa meramente como conducto. En su lugar, la salvaguardia de \"conducto\" "
+"de la sección 512(a) de la DMCA tiene requerimientos de calificación "
+"diferentes y menos exigentes, como mantuvo la Corte de Apelación de Circuito"
+" en Washington D.C., en RIAA versus Verizon (ver "
+"https://www.eff.org/sites/default/files/filenode/RIAA_v_Verizon/20030121-riaa-v";
+"-verizon-order.pdf), y la Corte de Apelación del Octavo Circuito confirmó en"
+" RIAA versus Charter (ver https://w2.eff.org/IP/P2P/Charter/033802P.pdf)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11343,6 +12465,13 @@ msgid ""
 "otherwise qualify for the safe harbor, you should be free from fear of "
 "copyright damages."
 msgstr ""
+"Bajo la DMCA 512(a), los proveedores de servicio como usted están protegidos"
+" típicamente de quejas por daños de infracción a los derechos de autor, si "
+"también mantienen \"una política que permita la baja en circunstancias "
+"apropiadas de suscriptores y poseedores de cuentas en el sistema o red del "
+"proveedor de servicio, que son infractores reincidentes\". Si usted tiene e "
+"implementó una política como esa, y por otro lado califica para la "
+"salvaguardia, no debiera temer daños por derechos de autor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11357,6 +12486,16 @@ msgid ""
 "continue to be protected under the DMCA 512(a) safe harbor without taking "
 "any further action."
 msgstr ""
+"En cuanto a lo que hace a una política razonable, como dice la ley, es una "
+"que dá de baja a los suscriptores que son infractores reincidentes. La "
+"notificación que recibió ciertamente no es prueba de la \"infracción "
+"reincidente\" que es requerida bajo la ley antes de que necesite dar de baja"
+" mi cuenta. De hecho, ni siquiera es prueba de cualquier infracción a los "
+"derechos de autor; una misiva que afirma que hubo una infracción no es lo "
+"mismo que una determinación de infracción. No he infringido ningún derecho "
+"de autor, y no intento hacerlo. Por lo tanto, debiera continuar estando "
+"protegido bajo las salvaguardias de la DMCA 512(a) sin tomar ninguna acción "
+"ulterior."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11379,6 +12518,25 @@ msgid ""
 "protecting the privacy of its customers, you'll agree that this is a "
 "valuable technology."
 msgstr ""
+"Usted podría tener curiosidad acerca de qué motivó la misiva errónea. "
+"Probablemente fue desencadenada por un programa que corro llamado Tor. Tor "
+"es un software de red que ayuda a los usuarios a aumentar su privacidad y "
+"seguridad en línea. No aloja contenido alguno. En vez de eso, es parte de "
+"una red de nodos en Internet que simplemente pasan paquetes entre ellos "
+"antes de enviarlos a sus destinos, de la misma manera que lo hace cualquier "
+"intermediario de Internet. La diferencia es que, en los túneles Tor, las "
+"conexiones son tales que ninguno de los saltos puede conocer simultáneamente"
+" la fuente y el destino de los paquetes, dando a los usuarios protección "
+"contra el espionaje nefario sobre el tráfico de red. El resultado es que, a "
+"diferencia de la mayoría del tráfico en Internet, la dirección IP final que "
+"el receptor ve no es la dirección IP del emisor. Tor protege a los usuarios "
+"en contra de riesgos tales como acoso, correo electrónico no solicitado y "
+"robo de identidad. El desarrollo inicial de Tor, incluyendo el despliegue de"
+" una red Tor de uso público, fue un proyecto del Laboratorio de "
+"Investigación Naval de los EE.UU., con financiamiento de ONR y DARPA. (Para "
+"más acerca de Tor, ver https://www.torproject.org/). Espero que, como "
+"organización comprometida con la protección de la privacidad de sus "
+"clientes, estará de acuerdo en que esta es una tecnología valiosa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -11388,41 +12546,45 @@ msgid ""
 "DMCA 512 put any concerns you may have to rest. If not, please contact me "
 "with any further questions."
 msgstr ""
+"Gracias por trabajar conmigo es este asunto. Como leal suscriptor, aprecio "
+"que me haya notificado de esta cuestión, y espero que las protecciones de la"
+" DMCA 512 descarten cualquier preocupación que pudiera tener. Si no es así, "
+"por favor contácteme con cualquier pregunta ulterior."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Very truly yours,"
-msgstr ""
+msgstr "Muy sinceramente suyo,"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Your customer, [User]"
-msgstr ""
+msgstr "Su cliente, [Usuario]"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.title)
 msgid "RPM Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuciones RPM"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# CentOS and RHEL"
-msgstr ""
+msgstr "# CentOS y RHEL"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For CentOS and RHEL the yum-cron package is the preferred approach:"
-msgstr ""
+msgstr "Para CentOS y RHEL, el paquete yum-cron es el abordaje preferido:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "yum install yum-cron"
-msgstr ""
+msgstr "yum install yum-cron"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In /etc/yum/yum-cron.conf set:"
-msgstr ""
+msgstr "En /etc/yum/yum-cron.conf ajusta:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11432,77 +12594,77 @@ msgstr "download_updates = yes"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "apply_updates = yes"
-msgstr ""
+msgstr "apply_updates = yes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Enable and start automatic updates via:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita y arranca actualizaciones automáticas vía:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "systemctl start yum-cron.service"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl start yum-cron.service"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "# openSUSE"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "First, you need to install the automatic update package"
-msgstr ""
+msgstr "Primero, necesitas instalar el paquete de actualizaciones automáticas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "zypper install  yast2-online-update-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "zypper install  yast2-online-update-configuration"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Then start the configuration tool (ncurses based) with:"
-msgstr ""
+msgstr "Luego inicia la herramienta de configuración (basada en ncurses) con:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "yast2 online_update_configuration"
-msgstr ""
+msgstr "yast2 online_update_configuration"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Enable the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita las siguiente configuraciones:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Automatic Online Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización Automática En Línea"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Interval: Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo: Diario"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Skip Interactive Patches"
-msgstr ""
+msgstr "Omitir Parches Interactivos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Agree with Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Acordar con Licencias"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Use delta rpms"
-msgstr ""
+msgstr "Usar rpms delta"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Confirm your configuration with OK."
-msgstr ""
+msgstr "Confirma tu configuración con Aceptar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11510,46 +12672,48 @@ msgid ""
 "The official openSUSE documentation can be found "
 "[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.startup/cha.onlineupdate.you.html#sec.onlineupdate.you.automatically)."
 msgstr ""
+"La documentación oficial de OpenSUSE puede ser encontrada "
+"[aquí](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.startup/cha.onlineupdate.you.html#sec.onlineupdate.you.automatically)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "On Fedora you enable automatic updates via:"
-msgstr ""
+msgstr "En Fedora, habilitas actualizaciones automáticas vía:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "dnf install dnf-automatic"
-msgstr ""
+msgstr "dnf install dnf-automatic"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Now enable and start automatic updates via:"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora, habilita y arranca actualizaciones automáticas vía:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "systemctl enable --now dnf-automatic-install.timer"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl enable --now dnf-automatic-install.timer"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Debian and Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Debian y Ubuntu"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 1. Install the required packages"
-msgstr ""
+msgstr "# 1. Instalar los paquetes requeridos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges"
-msgstr ""
+msgstr "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 2.  Edit the configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "# 2. Editar el archivo de configuración"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11558,11 +12722,15 @@ msgid ""
 "/50unattended-upgrades, everything that was originally inside the generated "
 "file can be removed before you add the lines below."
 msgstr ""
+"Pon las líneas de abajo dentro del archivo de configuración "
+"/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades, todo lo que estaba originalmente "
+"dentro del archivo generado puede ser removido antes de que agregues las "
+"líneas de abajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Unattended-Upgrade::Origins-Pattern {"
-msgstr ""
+msgstr "Unattended-Upgrade::Origins-Pattern {"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11582,12 +12750,12 @@ msgstr "};"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {"
-msgstr ""
+msgstr "Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#3. Automatically reboot"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. Reiniciar automáticamente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11595,11 +12763,13 @@ msgid ""
 "If you want to automatically reboot add the following at the the end of the "
 "file `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`:"
 msgstr ""
+"Si quieres reiniciar automáticamente, agrega lo siguiente al final del "
+"archivo `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Unattended-Upgrade::Automatic-Reboot \"true\";"
-msgstr ""
+msgstr "Unattended-Upgrade::Automatic-Reboot \"true\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11607,42 +12777,45 @@ msgid ""
 "Create the file /etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades with the following "
 "content"
 msgstr ""
+"Crea el archivo /etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades con el siguiente "
+"contenido"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "APT::Periodic::Update-Package-Lists \"1\";"
-msgstr ""
+msgstr "APT::Periodic::Update-Package-Lists \"1\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "APT::Periodic::AutocleanInterval \"5\";"
-msgstr ""
+msgstr "APT::Periodic::AutocleanInterval \"5\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "APT::Periodic::Unattended-Upgrade \"1\";"
-msgstr ""
+msgstr "APT::Periodic::Unattended-Upgrade \"1\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "APT::Periodic::Verbose \"1\";"
-msgstr ""
+msgstr "APT::Periodic::Verbose \"1\";"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 4. Test"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Probar"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You can test your unattended-upgrades setup with the following command:"
 msgstr ""
+"Puedes probar tu configuración unattended-upgrades con el siguiente comando:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "sudo unattended-upgrade -d"
-msgstr ""
+msgstr "sudo unattended-upgrade -d"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.title)
@@ -11652,7 +12825,7 @@ msgstr "*BSD"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# DragonFlyBSD / FreeBSD / HardenedBSD"
-msgstr ""
+msgstr "# DragonFlyBSD / FreeBSD / HardenedBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11661,26 +12834,30 @@ msgid ""
 "machine/server/system only provides Tor relay services. please be aware that"
 " other services running might stop/restart during the upgrade._"
 msgstr ""
+"**NOTA:** _todos los pasos documentados en esta página están considerando "
+"que tu máquina/servidor/sistema solamente provee servicios de repetidor Tor."
+" Por favor sé conciente que otros servicios ejecutándose podrían "
+"detenerse/reiniciarse durante la actualización._"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#1. Create the script to perform the updates."
-msgstr ""
+msgstr "#1. Crea el script para efectuar las actualizaciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Let's use `/root/pkg_upgrade.sh`"
-msgstr ""
+msgstr "Usemos `/root/pkg_upgrade.sh`"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#!/usr/bin/env sh"
-msgstr ""
+msgstr "#!/usr/bin/env sh"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "PATH=\"/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin\""
-msgstr ""
+msgstr "PATH=\"/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin\""
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11697,11 +12874,12 @@ msgstr "sleep ${RAND}"
 msgid ""
 "env AUTOCLEAN=YES ASSUME_ALWAYS_YES=YES HANDLE_RC_SCRIPTS=YES pkg upgrade"
 msgstr ""
+"env AUTOCLEAN=YES ASSUME_ALWAYS_YES=YES HANDLE_RC_SCRIPTS=YES pkg upgrade"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#2. Schedule the job to run."
-msgstr ""
+msgstr "#2. Agenda el trabajo para ejecutarlo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11709,11 +12887,13 @@ msgid ""
 "# echo \"0 0 * * * root /bin/sh /root/pkg_upgrade.sh >/dev/null\" >> "
 "/etc/crontab"
 msgstr ""
+"# echo \"0 0 * * * root /bin/sh /root/pkg_upgrade.sh >/dev/null\" >> "
+"/etc/crontab"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#3. Restart cron's service."
-msgstr ""
+msgstr "#3. Reinicia el servicio cron."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -11723,7 +12903,7 @@ msgstr "# service cron restart"
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrá el aviso"
+msgstr "Cerrar banner"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -11731,30 +12911,30 @@ msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPERÃ? A INTERNET CON TOR"
+msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
 
 #: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONÃ? AHORA"
+msgstr "DONA AHORA"
 
 #: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
+msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
 
 #: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
 #: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:10
 #: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:84
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar el Navegador Tor"
+msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
 
 #: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real, sin "
-"rastreo, vigilancia o censura."
+"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"rastreo, vigilancia ni censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
@@ -11767,36 +12947,36 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando tecnologías"
-" de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando su "
-"disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y "
-"popular."
+"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
+"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
+"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
+"fomento de su comprensión científica y popular."
 
 #: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
 #: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
 #: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:19
 #: templates/navbar.html:21
 msgid "Donate"
-msgstr "Doná"
+msgstr "Donar"
 
 #: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
 #: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
 #: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:19
 #: templates/navbar.html:21
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Doná ahora"
+msgstr "Dona Ahora"
 
 #: lego/templates/footer.html:65 templates/footer.html:65
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
+msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
 
 #: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
+msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
 
 #: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
+msgstr "Registrarte"
 
 #: lego/templates/footer.html:86 templates/footer.html:86
 #, python-format
@@ -11804,8 +12984,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"
@@ -11813,32 +12993,33 @@ msgstr "Menú"
 
 #: lego/templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
+msgstr "Buscar"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:1
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
+"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien "
+"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS,  como "
+"si no lo usas:"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 msgid ""
 "Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando "
-"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
+"Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
+"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
+"que Tor está activado."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""
 "Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
+"Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
+"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
 "está activado."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
@@ -11846,16 +13027,16 @@ msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
+"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
+"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
@@ -11876,7 +13057,7 @@ msgstr "Site.com"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:40
 msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
+msgstr "El sitio que estás visitando."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"
@@ -11884,7 +13065,7 @@ msgstr "usuario / contraseña"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 msgid "data"
@@ -11892,7 +13073,7 @@ msgstr "datos"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
+msgstr "Datos que se están transmitiendo."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:58
 msgid "location"
@@ -11903,12 +13084,12 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
+"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
 "dirección IP pública)."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
+msgstr "Si se está usando Tor o no."
 
 #: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:7
 msgid "Tor Project"
@@ -11916,7 +13097,7 @@ msgstr "Tor Project"
 
 #: templates/localization.html:27
 msgid "Can you help us improve our translations?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedes ayudarnos a mejorar nuestras traducciones?"
 
 #: templates/localization.html:29
 msgid ""
@@ -11924,19 +13105,25 @@ msgid ""
 "improvements we could make to our translations? Open a ticket, reach out to "
 "us, or become part of our translators squad."
 msgstr ""
+"La traducción a otros idiomas es un proceso contínuo a través de nuestras "
+"aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podríamos hacer en nuestras "
+"traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro "
+"escuadrón de traductores."
 
 #: templates/localization.html:32
 msgid "Translators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correos de traductores"
 
 #: templates/meta.html:3
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
+msgstr ""
+"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
+"censura."
 
 #: templates/onion-services.html:27
 msgid "Onionize any website"
-msgstr ""
+msgstr "Onioniza cualquier sitio web"
 
 #: templates/onion-services.html:29
 msgid ""
@@ -11945,32 +13132,39 @@ msgid ""
 "than just regular sites. We show you how to use this toolkit and onionize a "
 "site."
 msgstr ""
+"Hay un herramental que te permite tomar cualquier sitio web existente y "
+"alojarlo como un sitio .onion. Querrías hacer esto porque los sitios .onion "
+"son más seguros que los regulares. Te mostraremos cómo usar este herramental"
+" y onionizar un sitio."
 
 #: templates/onion-services.html:32
 msgid "Check out the code"
-msgstr ""
+msgstr "Comprueba el código"
 
 #: templates/onion-services.html:36
 msgid "Featured .onion sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sitios .onion destacados"
 
 #: templates/onion-services.html:55
 msgid "Learn More"
-msgstr "Aprendé más"
+msgstr "Más información"
 
 #: templates/onion-services.html:57
 msgid ""
 "Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
 "onions mailing list to speak with other onion service operators."
 msgstr ""
+"¿Estás interesado en aprender más acerca de los servicios onion? �nete a "
+"nuestra lista de correo tor-onions para hablar con otros operadores de "
+"servicios onion."
 
 #: templates/onion-services.html:60
 msgid "Tor Onions mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo Tor Onions"
 
 #: templates/outreach.html:27
 msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr ""
+msgstr "Oficina de Oradores Tor"
 
 #: templates/outreach.html:29
 msgid ""
@@ -11979,32 +13173,39 @@ msgid ""
 "speaking@xxxxxxxxxxxxxx with your preferred topic, language requirement, "
 "date, and other details."
 msgstr ""
+"Tenemos un grupo dedicado de contribuidores principales para Tor, que están "
+"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador "
+"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, "
+"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles."
 
 #: templates/outreach.html:32
 msgid "Request a Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita un Orador"
 
 #: templates/outreach.html:36
 msgid "Upcoming Tor Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos Tor Venideros"
 
 #: templates/relay-operations.html:23
 msgid "Connect with other Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Conéctate con otros Operadores de Repetidores"
 
 #: templates/relay-operations.html:24
 msgid ""
 "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-"
 "relays mailing list and on IRC #tor-relays in irc.oftc.net. "
 msgstr ""
+"El mejor recurso de todos es la comunidad activa de operadores de "
+"repetidores en la lista de correo tor-relays y en el IRC #tor-relays en "
+"irc.oftc.net."
 
 #: templates/relay-operations.html:26
 msgid "Relay Operators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo de Operadores de Repetidores"
 
 #: templates/training.html:27
 msgid "Join the Community"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nete a la Comunidad"
 
 #: templates/training.html:29
 msgid ""
@@ -12013,26 +13214,30 @@ msgid ""
 "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
 "team and let's talk."
 msgstr ""
+"¿Estás interesado en invitar a alguien de Tor para entrenar a tu grupo? "
+"Mientras que recibimos un alto volumen de solicitudes de entrenamiento, y "
+"pudiéramos no ser capaces de ofrecer un entrenamiento en persona, podríamos "
+"aún ser capaces de ayudar. Contacta al equipo comunitario y hablemos."
 
 #: templates/training.html:32
 msgid "Community mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo comunitaria"
 
 #: templates/two-columns-page.html:27
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuyentes a esta página:"
+msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
 
 #: templates/two-columns-page.html:29
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "Volver a la página anterior:"
 
 #: templates/two-columns-page.html:29
 msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr "Edita esta página"
 
 #: templates/user-research.html:31
 msgid "Become a Community User Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "Vuélvete un Investigador Usuario Comunitario"
 
 #: templates/user-research.html:33
 msgid ""
@@ -12042,7 +13247,13 @@ msgid ""
 "user research with your local community, and learn more about best practices"
 " for working with users at-risk."
 msgstr ""
+"¿Eres un investigador de diseño o de usuario, un estudiante, o alguien "
+"interesado en aprender más acerca de los usuarios de Tor? ¿Tienes nuevas "
+"ideas, sugerencias, o investigación que pueda ayudar a mejorar las "
+"aplicaciones Tor? Ayúdanos coordinando la investigación de usuario con tu "
+"comunidad local, y aprende más acerca de las mejores prácticas para trabajar"
+" con usuarios en riesgo."
 
 #: templates/user-research.html:35
 msgid "UX team mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo del equipo de Experiencia de Usuario"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 281922f22f..7ccac58b8f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En general, creemos que problemas como este son mejor resueltos mejorando el"
 " servicio para defenderlo en contra del ataque desde la Internet en toda su "
-"esxtensión, en vez de adaptar su comportamiento específicamente para Tor."
+"extensión, en vez de adaptar su comportamiento específicamente para Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6523,7 +6523,7 @@ msgid ""
 "bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
 msgstr ""
 "También es posible descargar una lista de todos los IPs de salidas Tor que "
-"se conectarán al SSH: https://check.torproject.org/cgi-";
+"se conectarán a tu puerto SSH: https://check.torproject.org/cgi-";
 "bin/TorBulkExitList.py?ip=YOUR_IP&port=22"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgid ""
 "likely simply reappear from an open proxy or other IP once Tor is blocked."
 msgstr ""
 "Sin embargo, aún recomendamos usar el abordaje general, ya que simplemente "
-"el ataque probablemente reaparezca desde un proxy abierto u otro IP un vez "
+"el ataque probablemente reaparezca desde un proxy abierto u otro IP una vez "
 "que Tor esté bloqueado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits