[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit fcf7b1210c430bc92054cc2df7d7bce143058bbb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 13 10:18:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 62 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index fb7f23fa9d..fdc839aab0 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8940,13 +8940,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem folgenden Tarball:"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
 #: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
 msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_2008_2013)"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8954,6 +8955,8 @@ msgid ""
 "And what about the advantage of the current approach over the old one when "
 "it comes to bridge users?"
 msgstr ""
+"Und wie sieht es mit dem Vorteil der aktuellen Herangehensweise gegenüber "
+"der alten aus, wenn es um Brückennutzer geht?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8962,6 +8965,10 @@ msgid ""
 "report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-";
 "users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
 msgstr ""
+"Oh, das ist eine ganz andere Geschichte. Wir haben einen 13 Seiten langen "
+"[technischen Bericht] (https://research.torproject.org/techreports/counting-";
+"daily-bridge-users-2012-10-24.pdf) verfasst, in dem wir die Gründe für die "
+"Abschaffung der alten Herangehensweise erläutern."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
 #: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8969,16 +8976,18 @@ msgid ""
 "tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
 "the right thing."
 msgstr ""
+"tl;dr: In der alten Herangehensweise haben wir das Falsche gemessen, und "
+"jetzt messen wir das Richtige."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
-msgstr ""
+msgstr "Warum gibt es so wenige Brückennutzer, die nicht das Standard-OR "
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "protocol or that are using IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "-Protokoll oder IPv6 verwenden?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8986,18 +8995,24 @@ msgid ""
 "Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
 "default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
 msgstr ""
+"Nur sehr wenige Brücken melden bisher Daten über Transporte oder IP-"
+"Versionen, und standardmä�ig berücksichtigen wir Anfragen zur Verwendung des"
+" Standard-OR-Protokolls und IPv4."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
 msgstr ""
+"Sobald weitere Brücken diese Daten melden, werden die Zahlen genauer werden."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
 msgstr ""
+"Was sind diese roten und blauen Punkte, die auf mögliche Zensurereignisse "
+"hinweisen?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9006,6 +9021,9 @@ msgid ""
 "user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
 "days."
 msgstr ""
+"Wir betreiben ein Anomalie-basiertes Zensurerkennungssystem, das die "
+"geschätzte Benutzerzahl über eine Reihe von Tagen betrachtet und die "
+"Benutzerzahl in den nächsten Tagen vorhersagt."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9013,6 +9031,8 @@ msgid ""
 "If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
 "censorship event or release of censorship."
 msgstr ""
+"Wenn die tatsächliche Zahl höher oder niedriger ist, könnte dies auf ein "
+"mögliches Zensurereignis oder die Freigabe der Zensur hinweisen."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
 #: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9020,6 +9040,8 @@ msgid ""
 "For more details, see our [technical "
 "report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 msgstr ""
+"Weitere Einzelheiten findest du in unserem [technischen "
+"Bericht].(https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9027,6 +9049,9 @@ msgid ""
 "So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
 " the day, or what?"
 msgstr ""
+"Handelt es sich also um unterschiedliche Benutzer pro Tag, um die "
+"durchschnittliche Anzahl der Benutzer, die im Laufe des Tages verbunden "
+"sind, oder was?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
 #: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9034,11 +9059,14 @@ msgid ""
 "Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
 "day. We can't say how many distinct users there are."
 msgstr ""
+"Durchschnittliche Anzahl der gleichzeitigen Benutzer, geschätzt anhand der "
+"über einen Tag gesammelten Daten. Wir können nicht sagen, wie viele "
+"verschiedene Benutzer es gibt."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Woher wisst ihr, aus welchen Ländern die Benutzer kommen?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
 #: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9047,11 +9075,14 @@ msgid ""
 "numbers in aggregate form.  This is one of the reasons why tor ships with a "
 "GeoIP database."
 msgstr ""
+"Die Verzeichnisse lösen IP-Adressen in Ländercodes auf und melden diese "
+"Zahlen in zusammengefasster Form. Dies ist einer der Gründe, warum tor mit "
+"einer GeoIP-Datenbank ausgeliefert wird."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
 #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
+msgstr "Melden alle Verzeichnisse diese Verzeichnisanforderungsnummern?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
 #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9059,6 +9090,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Nein, aber wir können sehen, welcher Anteil der Verzeichnisse sie gemeldet "
+"hat, und dann können wir die Gesamtzahl im Netzwerk hochrechnen."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9066,6 +9099,9 @@ msgid ""
 "But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
 "looked a few hours ago. Why is that?"
 msgstr ""
+"Aber ich habe bemerkt, dass der letzte Datenpunkt seit meinem letzten Blick "
+"vor ein paar Stunden ein wenig nach oben/unten gegangen ist. Warum ist das "
+"so?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9073,6 +9109,8 @@ msgid ""
 "The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
 "they won't change significantly anymore."
 msgstr ""
+"Der Grund dafür ist, dass wir Benutzerzahlen veröffentlichen, sobald wir "
+"sicher genug sind, dass sie sich nicht mehr wesentlich ändern werden."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9080,11 +9118,15 @@ msgid ""
 "But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
 "were confident enough, but which then slightly changed the graph."
 msgstr ""
+"Aber es ist immer möglich, dass ein Verzeichnis einige Stunden, nachdem wir "
+"zuversichtlich genug waren, Daten meldet, die dann aber die Diagramme leicht"
+" verändert haben."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
 msgstr ""
+"Warum enden die Diagramme 2 Tage in der Vergangenheit und nicht heute?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9092,6 +9134,8 @@ msgid ""
 "Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
 "end at any time of the day."
 msgstr ""
+"Relays und Brücken melden einen Teil der Daten in 24-Stunden-Intervallen, "
+"die zu jeder Tageszeit enden können."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9099,6 +9143,8 @@ msgid ""
 "And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
 "hours to report the data."
 msgstr ""
+"Und nachdem ein solches Intervall vorbei ist, könnten Relays und Brücken "
+"weitere 18 Stunden benötigen, um die Daten zu melden."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
 #: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9107,6 +9153,10 @@ msgid ""
 "the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
 "fact just an artifact of the algorithm."
 msgstr ""
+"Wir schneiden die letzten beiden Tage aus den Diagrammen heraus, weil wir "
+"vermeiden wollen, dass der letzte Datenpunkt in einem Diagramm auf eine "
+"kürzliche Trendänderung hinweist, die in Wirklichkeit nur ein künstliches "
+"Produkt des Algorithmus ist."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9114,6 +9164,8 @@ msgid ""
 "Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
 "accurate?"
 msgstr ""
+"Warum glaubt ihr, dass die derzeitige Herangehensweise zur Schätzung der "
+"Nutzerzahlen genauer ist?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9121,6 +9173,8 @@ msgid ""
 "For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
 "approach."
 msgstr ""
+"Für direkte Benutzer schlie�en wir alle Verzeichnisse ein, die wir in der "
+"alten Herangehensweise nicht gemacht haben."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
 #: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9128,6 +9182,9 @@ msgid ""
 "We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
 "requests, which is more precise than using general byte histories."
 msgstr ""
+"Wir verwenden auch Historien, die nur Bytes enthalten, die zur Beantwortung "
+"von Verzeichnisanfragen geschrieben wurden, was präziser ist als die "
+"Verwendung allgemeiner Byte-Historien."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
 #: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits