[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed



commit 853c3d6b1bfb541589b08c6aaae5671b0d3af3f8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Sep 18 19:17:39 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+hu.po | 1630 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1630 insertions(+)

diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
new file mode 100644
index 0000000000..a617fb9e74
--- /dev/null
+++ b/contents+hu.po
@@ -0,0 +1,1630 @@
+# 
+# Translators:
+# AdminLMH <lehetmashogy@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# István Dávid <istvandavid@xxxxxxxxxx>, 2019
+# benewfy <benewfy@xxxxxxxxx>, 2019
+# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
+# erinm, 2020
+# vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2020
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga@xxxxxxxxx>, 2020\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimitás online"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "tetejére"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### RÃ?LUNK ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetÅ?ség, hogy bizalmasan "
+"internetezhessen."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"ElÅ?re mozdítjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver"
+" és nyílt hálózatok segítségével. [ISmerje meg csapatunkat](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "A Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Támogatás kérése"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Szüksége van segítségre? Látogassa meg [Support "
+"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre"
+" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerülésérÅ?l, az "
+"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Támogatók"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Sajtó"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Támogatás"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "�llások"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Támogatás"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Támogasson most"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Trademark"
+msgstr "Márkavédjegy"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Közösség"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Siker"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "A Tor a legerÅ?sebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Ingyenes, nyílt forrású a Tor Project által karban tartva és "
+"önkénténtesekkel a világ minden tájáról."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Szükségünk van a segítségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók"
+" számára szerte a világban. [Támogasson "
+"most](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "ElÅ?zmények"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Tor BöngészÅ? Alfa letöltése"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"MielÅ?tt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkbÅ?l, elÅ?tte alfe verziót "
+"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy "
+"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy "
+"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-";
+"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Töltsd le a Tor BöngészÅ?t magyarul"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngészÅ? "
+"használatát. A Tor böngészÅ? 32 különbözÅ? nyelven érhetÅ? el és dolgozunk "
+"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd "
+"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Tor forrás kód letöltése"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Cy Pres díjak"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr "### Cy Pres Awards â?? Fogyasztói és online adatvédelem"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült �llamok "
+"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
+"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
+"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
+"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
+"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
+"szervezeteket arról, hogyan lehet online megÅ?rizni a magánéletüket, "
+"tanácsokat adhat az adatvédelemrÅ?l, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú "
+"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### A Tor ProjektrÅ?l"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban "
+"alapítottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a "
+"következÅ?kkel:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- Ingyenes és nyílt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és "
+"bevetése."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- tudományos és általános megértésük elÅ?segítése."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
+" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"A Tor projekt és az azt körül vevÅ? közösség fejleszti és terjeszti a "
+"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi "
+"technológiát: a Tor böngészÅ?t és a Tor hálózatot."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megÅ?rizni "
+"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi "
+"jogvédÅ?k, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit "
+"oktatta ki az online magánélet védelmének és megÅ?rzésének módjáról."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"A Tor projektet az online adatvédelem vezetÅ? szakértÅ?jeként ismerik el, és "
+"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a "
+"fogyasztók miként védhetik meg magánéletüket] "
+"(https://www.torproject.org/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ "
+"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A "
+"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan "
+"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres "
+"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült �llamok "
+"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti "
+"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt �gynökség "
+"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
+msgstr ""
+"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet "
+"megfelelÅ?-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah "
+"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### További olvasnivalók"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [A Tor Projekt pénzügyi "
+"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [A Tor Projekt vezetése és "
+"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett  501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás "
+"(\"onion routing\") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztÅ?k, kutató és alapítók akik a Tor-t"
+" lehetÅ?vé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor "
+"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és "
+"cenzúrázatlan web jár.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és "
+"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike "
+"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, "
+"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, "
+"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"A válaszuk a kérdésre az onion routing elsÅ? kutatási tervei és prototípusai "
+"voltak."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Az onion routing célja, hogy a lehetÅ? legprivátabb módon érhessük el az "
+"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és "
+"titkosítsuk minden lépésben."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr ""
+"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor "
+"napjainkban."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzÅ?s a recent "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
+"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion "
+"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte "
+"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger "
+"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektÅ?l fogva úgy volt elképzelve, hogy "
+"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklÅ?dési "
+"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkezÅ? szervezeteknek kell "
+"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük "
+"a maximális átláthatóság és elválasztás érdekében."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra"
+" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, fÅ?leg az Egyesült"
+" �llamokban és egy Németországban."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Felismerve a Tor elÅ?nyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier"
+" Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni "
+"Roger és Nick munkáját a Tor-ról. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) "
+"3 nonprofit szervezet került alapításra a Tor fejlesztésének fenntartása "
+"érdekében."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy"
+" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, "
+"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklÅ?dÅ? aktivisták"
+" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé "
+"hozzáértÅ? emberek számára még mindig nehéz volt Å?ket használni, ezért "
+"2005-tÅ?l kezdÅ?dÅ?en a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdÅ?dött "
+"el."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ? fejlesztése megkezdÅ?dik "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-";
+"talk/2008-January/007837.html)-ban."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Mivel a Tor böngészÅ? hozzáférhetÅ?vé tette a Tor-t a mindennapi internetezÅ?k "
+"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
+"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)  során 2010 végén. Ez "
+"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetÅ?vé tette számukra "
+"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez "
+"való hozzáférést is."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-";
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"A tömeges megfigyelés ellen védÅ? eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as "
+"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01";
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált "
+"fÅ?sodorbeli kérdéssé "
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok "
+"tartalma megerÅ?sítette azt is, hogy abban az idÅ?ben [Tor-t nem lehetett "
+"feltörni] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"MegnÅ?tt az emberek öntudatossága a nyomon követésrÅ?l, a megfigyelésrÅ?l és a "
+"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is "
+"nÅ?tt."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, "
+"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez "
+"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon "
+"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerÅ?sebb "
+"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett "
+"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen elkötelezett] "
+"(https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az átláthatóság és a "
+"felhasználók biztonsága iránt."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Személyek"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát "
+"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási "
+"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
+"érdeklÅ?dik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az "
+"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "�j kiadás: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Ez a kiadás több biztonsági hibát javít. Frissítenie kell, amilyen hamar "
+"csak lehet."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails "
+"telepítésének módja."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "�j kiadás: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Van egy új letölthetÅ? alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordítja, le tudja "
+"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyrÅ?l a weboldalról."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "�j kiadás: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ? 8.5.a10 most már elérhetÅ? a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-";
+"alpha\">Toe böngészÅ? projekt oldalon</a> és a <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">terjesztési könyvtárunkból</a>."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések"
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Banner bezárása"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "TÃ?MOGASSON MOST"
+
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor BöngészÅ? letöltése"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Töltse le a Tor böngészÅ?t, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
+"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
+#: templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Küldetésünk:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
+#: templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
+" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
+"korlátlan elérhetÅ?ségét és használatát,  és támogassuk a tudományos és "
+"általános megértésüket."
+
+#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
+#: templates/footer.html:73
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
+
+#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
+#: templates/footer.html:74
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetÅ?ségeket a Tor Project-tÅ?l:"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
+#: templates/footer.html:75
+msgid "Sign up"
+msgstr "Regisztráció"
+
+#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
+#: templates/footer.html:94
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"A védjegy, a szerzÅ?i jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt "
+"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon."
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
+"lehallgatók számára Tor böngészÅ?vel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Kattintson a â??Torâ?? gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelÅ?k "
+"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
+"Tor bekapcsolt."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Kattintson a â??HTTPSâ?? gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelÅ?k "
+"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
+" HTTPS bekapcsolt."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelÅ?k"
+" számára, ha mindkettÅ? eszközt használja."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
+"megfigyelÅ?k számára, ha egyik eszközt sem használja."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "POTENCIÃ?LISAN LÃ?THATÃ? ADAT"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "user / pw"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "adatok"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Az adat átvitelre kerül."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "helyszín"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal "
+"megtekintéséhez (a publikus email cím)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Csevegjen velünk"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. �tletek szívesen"
+" látottak."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordítókkal"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr ""
+"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott "
+"csoportmegbeszéléseinhez."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és"
+" outreach."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról"
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr ""
+"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztésérÅ?l"
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Beszélgessen UX ötletekrÅ?l"
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "�nkénteskedjen a Torral"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Vegyen részt"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Csatlakozzon egy email listához"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
+"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
+"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelÅ?"
+" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést"
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
+"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erÅ?forrásainkat, ezért a "
+"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
+"számára)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Szóljon nekünk egy hibás relérÅ?l."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon "
+"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, "
+"hogyan jelentse be."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát"
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az "
+"infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx címre. Ha"
+" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészÅ?ben, nyugodtan "
+"küldje be azt a "
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "hibavadász programunk keretében."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Ha szeretné titkosítani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx email címre írva vagy pool.sks-keyservers.net címrÅ?l.\n"
+"Az ujjlenyomat:"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Küldjön nekünk emailt"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetrÅ?l: márkanév "
+"kérdések, kordináció, szerzÅ?déses megkeresések, stb. kérjük írjon a "
+"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
+"vegye fel a kapcsolatot a giving@xxxxxxxxxxxxxx címmel."
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Küldjön nekünk levelet"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Szerezze be a Tor BöngészÅ?t Androidra."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen."
+
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
+msgid "Download .apk"
+msgstr ".apk letöltése"
+
+#: templates/download-android.html:39
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Ugrás a Google Play-re"
+
+#: templates/download-android.html:41
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ugrás az  F-Droid-ra"
+
+#: templates/download-android.html:48
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+"�n egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: templates/download-languages.html:13
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: templates/download-options.html:13
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#: templates/download-options.html:43
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Tor BöngészÅ? Android Alpha"
+
+#: templates/download-options.html:49
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: templates/download-tor.html:8
+msgid "Tor Source"
+msgstr "Tor forrás"
+
+#: templates/download-tor.html:12
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
+msgid "Changelog"
+msgstr "Változások"
+
+#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download-tor.html:41
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "Windows szakértÅ?i csomag"
+
+#: templates/download-tor.html:46
+msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
+
+#: templates/download-tor.html:47
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkol, akkor beállíthatja a "
+"Tor-t, hogy csatlakozzon egy hídhoz a telepítés során."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Válassza \"A Tor cenzúrázva van az országomban.\" opciót."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a "
+"gépe órája nem pontos. Kérjük állítsa be pontosan."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Támogató portál"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Maradjon biztonságban"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ? blokkolja a böngészÅ? beépülÅ? modulokat, mint a Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
+"címét."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nem ajánljuk, hogy telepítsen kiegészítÅ?ket és bÅ?vítményeket a Tor böngszÅ?be"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"A bÅ?vítmények és kiegészítÅ?k kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják "
+"adatvédelmét A Tor böngészÅ? telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
+"NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
+msgstr "Hogyan tudjom ellenÅ?rizni a Tor böngészÅ? aláírását?"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "�lljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint �n, hogy "
+"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára "
+"világszerte."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "VÃ?DJE MEG MAGÃ?T"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "NÃ?VELJE A HÃ?LÃ?ZATOT"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Védje meg magát."
+
+#: templates/hero-download.html:32
+msgid "Download for"
+msgstr "Letöltés:"
+
+#: templates/hero-download.html:33
+msgid "Signature"
+msgstr "Aláírás"
+
+#: templates/hero-download.html:43
+msgid "Download for Android"
+msgstr "Letöltés Androidra"
+
+#: templates/hero-download.html:49
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "A legutolsó alfa build letöltése."
+
+#: templates/hero-download.html:55
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Privát Böngészés."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Szabad felfedezés."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Blokk követÅ?k"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOKK KÃ?VETÅ?K"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ? izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztÅ? által "
+"készített nyomkövetÅ? és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
+"elÅ?zményekkel is."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "VÃ?DEKEZZEN MEGFIGYELÃ?S ELLEN"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ? megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
+"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Ujjlenyomatolás állóság"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "UJJLENYOMATOLÃ?S Ã?LLÃ?SÃ?G"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
+"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ? segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"az ujjlenyomatolást a böngészÅ? és eszköz információk alapján."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Több rétegű titkosítás"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "TÃ?BB RÃ?TEGÅ° TITKOSÃ?TÃ?S"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy "
+"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor relébÅ?l "
+"áll."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Böngésszen szabadon"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "BÃ?NGÃ?SSZEN SZABADON"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"A Tor böngészÅ?vel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
+" esetleg blokkol."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Jelenlegi pozíciók"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozícióink. Kérjük nézzen vissza késÅ?bb!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Korábbi pozíciók"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban?  Hatalmas "
+"önkéntes bázisunkra erÅ?sen számítunk és sokan váltak fizetett "
+"alkalmazottakká."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, "
+"hogyan vehet részt."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online"
+
+#: templates/meta.html:20
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Projekt"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Igazgató tanács"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Tor mag"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak "
+"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha "
+"fejlesztÅ?, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztÅ?i listánkra, hogy lássa"
+" mit készül."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Támogatás kérése"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Látogassa meg Támogató portálunkat"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Kérdezzen tÅ?lünk a Tor-on"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Ã?rjon egy levelezÅ? listára"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Márka eszközök"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "A Tor BöngészÅ?"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion szolgáltatások"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Sajtóközlemények"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Fedezettség"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publikáció"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Alapító dokumentumok"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Riportok"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?v"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titulus"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Témák"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetÅ?vé tette, hogy a Tor"
+" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
+"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
+"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítÅ? relé futtatása."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Aktív támogatók"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Korábbi támogatók"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenÅ?rzött, szerzÅ?déses, "
+"természetbeni adomány, szerzÅ?dés és egyéb adatokon alapul."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"További részleteket az auditált és ellenÅ?rzött finanszírozásunkról a "
+"Pénzügyi jelentésekben találhat."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Ã?ratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetÅ?ségeket kapjon az "
+"egész szervezettÅ?l és a közösségrÅ?l."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Tor BöngészÅ? útmutató"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Olvasson tovább."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "KözreműködÅ?k ebben az oldalban:"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Az oldal szerkesztése"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Visszajelzés javaslása"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "PDF megtekintése"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits