[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit f2217a69128cd5cd991619fcd997065aed8c5d1d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Sep 24 12:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+hr.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 161d903b0e..5e08a96081 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
-msgstr ""
+msgstr "Å to viÅ¡e ljudi pokreÄ?e releje, to Ä?e Tor mreža biti bolja."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -93,31 +93,36 @@ msgid ""
 "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
 "run relays."
 msgstr ""
+"TrenutaÄ?na Tor mreža priliÄ?no je mala u usporedbi s brojem ljudi koji "
+"trebaju koristiti Tor, Å¡to znaÄ?i da trebamo daljnje volontere poput tebe za "
+"pokretanje releja."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretanjem Tor releja pomažeš da Tor mreža postane:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* brža (stoga i bolja upotreba)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* jaÄ?a protiv napada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* stabilnija u sluÄ?ajevima prekida rada"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
 msgstr ""
+"* sigurnija za svoje korisnike (špijunirati mnoge releje je teže nego samo "
+"par releja)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -125,11 +130,13 @@ msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
 msgstr ""
+"Pokretanje releja zahtijeva tehniÄ?ku vjeÅ¡tinu i predanost, zbog Ä?ega smo "
+"stvorili razne resurse kako bismo pomogli našim operatorima releja."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Trening"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -137,17 +144,17 @@ msgstr ""
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
-msgstr ""
+msgstr "PoduÄ?avaÅ¡ svoju zajednicu u koriÅ¡tenju Tora? Ovi resursi su za tebe."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr ""
+msgstr "Pregledaj naše resurse"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "##Želimo upoznati svijet s Torom. MožeÅ¡ nam pomoÄ?i?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -155,6 +162,8 @@ msgid ""
 "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
 "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
 msgstr ""
+"VeÄ? jesi ili želiÅ¡ postati trener za Tor? TražiÅ¡ resurse koji Ä?e tvojoj "
+"zajednici pomoÄ?i nauÄ?iti raditi s Torom? Imamo sve Å¡to trebaÅ¡."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -162,6 +171,8 @@ msgid ""
 "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
+"Za neke korisnike s modelima ozbiljnih prijetnji, poduÄ?avanje Tora i drugih "
+"alata za privatnost može biti riziÄ?no, ako se ne obavlja pažljivo."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -170,6 +181,9 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"Ako ovo opisuje tvoju zajednicu ili ako nisi siguran/na, [kontaktiraj naš "
+"tim zajednice] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-";
+"community-team) za dodatnu pomoÄ?."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -182,16 +196,18 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy onion services."
 msgstr ""
+"Onion usluge pomažu tebi i tvojim korisnicima obraniti se od nadzora i "
+"cenzure. Saznaj kako primijeniti onion usluge."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Grow your .onion"
-msgstr ""
+msgstr "PoveÄ?aj svoj .onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "##Å to su Onion usluge?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -200,6 +216,9 @@ msgid ""
 "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Onion usluge su usluge kojima se može pristupiti samo preko Tora. Pokretanje"
+" onion usluge pruža tvojim korisnicima svu sigurnost HTTPS-a s dodatnim "
+"prednostima privatnosti Tor preglednika."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits