[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot



commit 096581b82b5a9a1e0a44a0e77a733e1ae2543925
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Sep 24 16:20:23 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 50 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5b1adc97a4..856ab3a42e 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -729,14 +729,14 @@ msgstr "Date de don prévue :"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
 msgid "Become a Defender of Privacy!"
-msgstr "Devenez un défenseur de la vie privée et de sa protectionâ??!"
+msgstr "Devenez un Défenseur de la vie privée et de sa protectionâ??!"
 
 #: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
 msgid ""
 "Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
 "circle designed to honor donors that make privacy a priority."
 msgstr ""
-"Joignez-vous au Projet Tor â?? programme des défenseurs de la vie privée â?? un "
+"Joignez-vous au programme Défenseurs de la vie privée du Projet Tor, un "
 "cercle de don mensuel conçu pour honorer les donateurs qui font de la vie "
 "privée une priorité."
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
 "reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
 "landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
 msgstr ""
-"Les défenseurs de la vie privée sâ??engagent à verser un montant peu élevé "
+"Les Défenseurs de la vie privée sâ??engagent à verser un montant peu élevé "
 "tous les mois, créant ainsi une source stable et fiable de fonds pour nous "
 "aider à rester agiles dans le contexte en constante évolution de la "
 "protection de la vie privée et des données personnelles. De plus, nous vous "
@@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
 "continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
 "identity online."
 msgstr ""
-"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos défenseurs de la vie "
+"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos Défenseurs de la vie "
 "privée afin de poursuivre notre mission dâ??offrir des outils qui protègent la"
 " vie privée, les données personnelles et lâ??identité des personnes sur "
 "Internet."
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "Si vous avez des questions ou si vous souhaitez recevoir un cadeau de "
 "remerciement après avoir fait un don en utilisant lâ??un des modes ci-dessus, "
 "veuillez envoyer un courriel à <span "
-"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+"class=\"email\">giving(arobase)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
 msgstr ""
-"<b>Numéro de taxe fédéral du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Numéro de taxe du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
 "          <b>Adresse :</b><br>\n"
 "          The Tor Project, Inc.<br>\n"
 "          217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1742,6 +1742,11 @@ msgid ""
 " hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
 "implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
 msgstr ""
+"Si nous recevons plus de financement de votre part, nous pourrons faire plus"
+" de choses que nous nous réjouirons de faire, comme engager à temps plein "
+"quelquâ??un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, essayer et mettre en "
+"Å?uvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor encore plus "
+"robuste."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
 msgid ""
@@ -1839,6 +1844,9 @@ msgid ""
 "Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
 " us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
 msgstr ""
+"Giving Assistant vous permet de nous faire don dâ??un pourcentage de vos gains"
+" de remise en argent pour chaque achat que vous effectuez auprès de plus de "
+"3000 détaillants."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
 msgid ""
@@ -1846,52 +1854,60 @@ msgid ""
 " class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support "
 "the Tor Project</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\"; target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Utilisez Giving Assistant pour faire des "
+"économies et soutenir le Projet Tor</a>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
 msgid "Can I make a stock donation?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire un don en actionâ???"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
 msgid "You can donate stock to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez faire un don en action au Projet Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
 msgid ""
 "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
 "contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Veuillez nous informer à lâ??avance si vous transmettez des titres grâce à DTC"
+" en nous contactant à lâ??adresse courriel <span "
+"class=\"email\">giving(arobase)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
 msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Société de courtage : Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith Inc."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
 msgid "Account Name: The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du compte : The Tor Project"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
 msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
-msgstr ""
+msgstr "Contact : Jeffrey K. Miller : +1.206.464.3564"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
 msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
 msgstr ""
+"Adresse courriel : <span "
+"class=\"email\">jeffrey.k.miller(arobase)ml.com</span>"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599
 msgid "FAX: 206.388.4456"
-msgstr ""
+msgstr "Télécopieur : +1.206.388.4456"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603
 msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de compte de The Tor Project : ***-*3016"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
 msgid "DTC #: 8862"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro DTC : 8862"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611
 msgid "Tax ID #: 20-8096820"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de taxe  : 20-8096820"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617
 msgid ""
@@ -1907,6 +1923,10 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
+"Si vous faites un don de 20â??000 $ ou plus au Projet Tor en un an, nous "
+"sommes tenus de déclarer le montant du don ainsi que vos nom et adresse (si "
+"nous les avons) à lâ??agence du revenu des Ã?tats-Unis dans lâ??annexe B du "
+"formulaire 990, qui est produit tous les ans."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
 msgid ""
@@ -1983,6 +2003,9 @@ msgid ""
 " so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify "
 "your post."
 msgstr ""
+"Si vous parlez de votre don sur les médias sociaux (et nous vous sommes "
+"reconnaissants de le faire), nous considérerons que nous pouvons répondre à "
+"votre publication ou lâ??amplifier."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
 msgid "What is your donor privacy policy?"
@@ -2056,6 +2079,8 @@ msgid ""
 "The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
 "checking with your HR department."
 msgstr ""
+"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise bonifie les dons est "
+"habituellement en demandant au service des ressources humaines."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687
 msgid ""
@@ -2083,18 +2108,25 @@ msgid ""
 "links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\";>this is "
 "a good place to start</a>."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\";>voici un"
+" bon endroit où commencer</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
 msgid ""
 "We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of "
 "Privacy."
 msgstr ""
+"Nous avons deux programmes de don : Champions de la vie privée et Défenseurs"
+" de la vie vie privée."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703
 msgid ""
 "Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks "
 "and access."
 msgstr ""
+"Les Champions de la vie privée font un don de 1000 $ ou plus par an et "
+"profitent dâ??avantages indirects et dâ??accès spéciaux."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705
 msgid ""
@@ -2112,6 +2144,9 @@ msgid ""
 "stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
 "href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
 msgstr ""
+"Des cadeaux de remerciement variés pour les donateurs, dont des tee-shirts, "
+"des chandails à capuche et des autocollants sont présentés sur notre <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">page de don</a> principale."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits