[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 3e3d03a324fd41597f2b2143986cc8280a028626
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Oct 9 13:31:13 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/services.po |   68 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index 3229b8f..d8ef0fe 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 13:21+0000\n"
 "Last-Translator: ernestob <ernesto_pow@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
 msgstr ""
 "Los servicios ocultos le permitirán ofrecer cualquier tipo de servicio "
-"basado en TCP sin  revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio "
+"basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio "
 "HTTP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los "
 "mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas "
 "propidades de anonimato similares."
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
 "provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
 msgstr ""
-"Intale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee "
+"Instale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee "
 "ofrecer, como, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -141,11 +141,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dirección onion (generada): la dirección del servicio (dirección onion) la "
 "genera Tor para identificar únicamente tu servicio. Debes dar esta dirección"
-" onion a la gente que desea acceder a tu servicio. Pudes usar el botón "
-"\"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de "
-"crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar "
-"la dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de "
-"nuevo la ventana de configuración."
+" onion a quien desee acceder a tu servicio. Pudes usar el botón \"Copiar al "
+"portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de crear un "
+"servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar la "
+"dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de nuevo "
+"la ventana de configuración."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -157,10 +157,10 @@ msgid ""
 "used Tor-internally."
 msgstr ""
 "Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que el cliente "
-"necesitará conocer para acceder a tu servicio. Aquí se puede utilizar el "
+"necesitará conocer para acceder a su servicio. Aquí se puede utilizar el "
 "servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. "
-"Tenga en cuenta que el puerto virtual por lo general no tiene nada que ver "
-"con la configuración del firewall, ya que sólo lo utiliza Tor de manera "
+"Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver"
+" con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma "
 "interna."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -175,12 +175,13 @@ msgid ""
 "\"Virtual Port\" on localhost."
 msgstr ""
 "Destino (opcional): por lo general querrá que Tor realice peticiones de "
-"conexión al host local en un puerto diferente al especificado en el \"Puerto"
-" virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un puerto y"
-" dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, por "
-"ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté "
+"conexión al servidor local en un puerto diferente al especificado en el "
+"\"Puerto virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un "
+"puerto y dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, "
+"por ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté "
 "escuchando). Si no especifica ningún destino, Tor redireccionará las "
-"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor."
+"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor "
+"local."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:81
@@ -199,19 +200,18 @@ msgid ""
 "location, enable the service again, and save the new configuration."
 msgstr ""
 "Directorio de servicios (requerido): Tor necesita guardar algunos archivos "
-"específicos del servicio oculto en otro directorio. Los archivos pueden ser,"
-" por ejemplo, una clave privada y un archivo con el nombre del servidor que "
-"contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto al directorio"
-" que posea el contenido que el servicio ofrece. Un buen sitio para un "
-"directorio de servicios puede ser en un subdirectorio ubicado en el "
-"directorio de datos de Tor. Tenga en cuenta que no puede cambiar el "
-"directorio de un servicio que está siendo ejecutado (esto no tendría sentido"
-" ya que Vidalia no mueve directorios de su disco duro). Si no desea mover un"
-" servicio oculto a otro directorio, haga lo siguiente: deshabilite el "
-"servicio de Vidalia y guarde la configuración. Mueva el directorio a otro "
-"lugar de su disco duro. Para terminar, cambie el directorio de Vidalia a "
-"este nuevo lugar; habilite nuevamente el servicio y guarde la nueva "
-"configuración."
+"específicos del servicio oculto en un directorio diferente. Los archivos "
+"pueden ser, por ejemplo, una contraseña y un archivo con el nombre del "
+"servidor que contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto "
+"al directorio que posea el contenido que el servicio ofrece. El directorio "
+"de datos de Tor puede ser un buen sitio para ubicar un subdirectorio de "
+"servicios. Tenga en cuenta que no puede cambiar el directorio de un servicio"
+" que está siendo ejecutado (ya que no tendría sentido, pues Vidalia no mueve"
+" directorios de su disco duro). Si no desea mover un servicio oculto a otro "
+"directorio, haga lo siguiente: deshabilite el servicio de Vidalia y guarde "
+"la configuración; mueva el directorio a otro lugar de su disco duro; cambie "
+"el directorio en Vidalia a este nuevo lugar; habilite nuevamente el "
+"servicio; y guarde la nueva configuración."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr ""
 "Habilitado: si esta casilla está deshabilitada, Vidalia no configurará el "
 "servicio oculto actual en Tor. Esto puede ser útil si se quiere mantener la "
 "configuración de un servicio que actualmente no esté en uso. Todos los "
-"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, que es donde"
-" se guarda la configuración específica de Vidalia."
+"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, donde se "
+"guarda la configuración específica de Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "¿Qué función tienen los cinco botones?"
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:107
 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración vacía de servicios."
+msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración de servicios vacía."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:108
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Borrar servicio: borra de manera permanente la configuración del servicio "
 "oculto.  (Si solo quiere borrar de manera temporal el servicio, deshabilite "
-"su casilla)"
+"su casilla correspondiente.)"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:111
@@ -325,6 +325,6 @@ msgstr ""
 "No, ya que no es necesario. Si desea acceder a otro servicio oculto, escriba"
 " la dirección onion del servicio en su navegador (o en una aplicación "
 "cliente si no se trata de un servicio web) y Tor hará el resto por usted. No"
-" es necesario configurar Tor de manera específica para hacer esto."
+" es necesario configurar Tor para hacerlo."
 
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits