[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3614: Commit from The Tor Translation Portal by user arma. 414 of (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/zh_TW)
Author: pootle
Date: 2009-03-11 18:44:39 -0400 (Wed, 11 Mar 2009)
New Revision: 3614
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user arma. 414 of 530 messages translated (0 fuzzy).
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po 2009-03-11 22:43:56 UTC (rev 3613)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po 2009-03-11 22:44:39 UTC (rev 3614)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-24 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: James Bond <jamesbond24601@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: aboutdialog.ui:16
msgctxt "AboutDialog"
@@ -35,7 +35,7 @@
#: aboutdialog.cpp:53
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "沒有可用資訊"
#: aboutdialog.cpp:57
msgctxt "AboutDialog"
@@ -50,7 +50,7 @@
#: aboutdialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog"
msgid "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
-msgstr ""
+msgstr "0.2.0.31-alpha-dev (r123456)"
#: aboutdialog.ui:131
msgctxt "AboutDialog"
@@ -60,17 +60,17 @@
#: aboutdialog.ui:107
msgctxt "AboutDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "授權"
#: aboutdialog.ui:163
msgctxt "AboutDialog"
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Control Port"
-msgstr "控制端口"
+msgstr "控制連接埠"
#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -85,7 +85,7 @@
#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr "未找到該文件"
+msgstr "查無此檔"
#: advancedpage.cpp:238
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -95,12 +95,12 @@
#: advancedpage.cpp:249
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "創建文件失敗"
+msgstr "新增檔案失敗"
#: advancedpage.cpp:250
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "無法創建 %1 [%2]"
+msgstr "無法新增 %1 [%2]"
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -115,14 +115,14 @@
#: advancedpage.cpp:299
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 為系統服務."
+msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 服務。"
#: advancedpage.cpp:289
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
""
"You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia 無法移除 Tor 服務.請手動移除(或禁用該服務)."
+msgstr "Vidalia 無法移除 Tor 服務.請手動解除安裝。"
#: advancedpage.cpp:109
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -137,12 +137,12 @@
#: advancedpage.cpp:120
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,而你並未指定密碼."
+msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,但是你並未指定密碼。"
#: advancedpage.cpp:265
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的文件夾"
+msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的檔案夾"
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -167,7 +167,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "隨機生成"
+msgstr "隨機產生"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -182,17 +182,17 @@
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "請選擇您初始設定檔案的路徑"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "資料目錄"
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr ""
+msgstr "將 Tor 軟體的資料存放於以下的檔案夾中。"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -202,7 +202,7 @@
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 初始設定檔"
#: appearancepage.ui:22
msgctxt "AppearancePage"
@@ -212,7 +212,7 @@
#: appearancepage.ui:37
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "請選擇用於 Vidalia 界面顯示的語言"
+msgstr "請選擇 Vidalia 的顯示語言。"
#: appearancepage.ui:75
msgctxt "AppearancePage"
@@ -227,12 +227,12 @@
#: appearancepage.cpp:67
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 無法載入指定的語言。"
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor 帶寬使用"
+msgstr "Tor 可使用的頻寬"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -242,27 +242,27 @@
#: bwgraph.ui:63
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr "復位設定"
+msgstr "重設"
#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "接收率"
+msgstr "接收速度"
#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "發送率"
+msgstr "傳送速度"
#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "請選擇帶寬顯示圖形的透明度"
+msgstr "請選擇頻寬使用記錄圖表之透明度"
#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "儲存"
#: bwgraph.ui:450
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -292,7 +292,7 @@
#: bwgraph.ui:183
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "總在最上"
+msgstr "永遠顯示在最上層"
#: bwgraph.ui:234
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -307,7 +307,7 @@
#: circuit.cpp:113
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr "打開"
+msgstr "開啟"
#: circuit.cpp:114
msgctxt "Circuit"
@@ -332,7 +332,7 @@
#: circuititem.cpp:39
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<空路徑>"
+msgstr "<空白路徑>"
#: circuitlistwidget.cpp:55
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -362,12 +362,12 @@
#: configdialog.cpp:77
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
-msgstr "常規"
+msgstr "一般"
#: configdialog.cpp:97
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr "高級"
+msgstr "進階"
#: configdialog.cpp:93
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -377,7 +377,7 @@
#: configdialog.cpp:111
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: configdialog.ui:16
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -387,12 +387,12 @@
#: configdialog.cpp:81
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr "網絡"
+msgstr "網路"
#: configdialog.cpp:196
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "保存設定時發生錯誤"
+msgstr "儲存設定時發生錯誤"
#: configdialog.cpp:198
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -402,7 +402,7 @@
#: configdialog.cpp:225
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr "應用設定時發生錯誤"
+msgstr "套用設定時發生錯誤"
#: configdialog.cpp:227
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -417,7 +417,7 @@
#: configdialog.cpp:89
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "服務"
#: controlconnection.cpp:331
msgctxt "ControlConnection"
@@ -432,17 +432,17 @@
#: controlpasswordinputdialog.ui:28
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "需要輸入密碼"
#: controlpasswordinputdialog.ui:80
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password: "
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 已經連接到正在運動之 Tor 程序,不過需要密碼驗證。請輸入控制密碼。"
#: controlpasswordinputdialog.ui:99
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "記住我輸入的密碼"
#: controlsocket.cpp:80
msgctxt "ControlSocket"
@@ -477,12 +477,12 @@
#: generalpage.cpp:62
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr "應用程序 (*.exe)"
+msgstr "執行檔 (*.exe)"
#: generalpage.cpp:98
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "你必須為你的 Tor 執行檔命名"
#: generalpage.cpp:85
msgctxt "GeneralPage"
@@ -502,7 +502,7 @@
#: generalpage.ui:57
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "在 Vadalia 啟動時一併啟動 Tor 軟體"
#: generalpage.ui:51
msgctxt "GeneralPage"
@@ -512,17 +512,17 @@
#: generalpage.ui:93
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "代理伺服器應用程式 (非必要)"
#: generalpage.ui:99
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "在啟動 Tor 時一併啟動一個代理伺服器的應用程式"
#: generalpage.ui:135
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "代理應用程式參數:"
#: graphframe.cpp:238
msgctxt "GraphFrame"
@@ -532,7 +532,7 @@
#: graphframe.cpp:247
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent: "
-msgstr "已發送: "
+msgstr "已傳送: "
#: graphframe.cpp:259
msgctxt "GraphFrame"
@@ -557,17 +557,17 @@
#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia 幫助"
+msgstr "Vidalia 說明"
#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一個"
+msgstr "向前搜尋"
#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一個"
+msgstr "向後搜尋"
#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -582,7 +582,7 @@
#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "幫助主題"
+msgstr "說明主題"
#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -602,7 +602,7 @@
#: helpbrowser.ui:487
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr "移動至上一頁(Backspace)"
+msgstr "回到上一頁(Backspace)"
#: helpbrowser.ui:490
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -612,7 +612,7 @@
#: helpbrowser.ui:498
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+msgstr "往後"
#: helpbrowser.ui:501
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -632,7 +632,7 @@
#: helpbrowser.ui:515
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "移動至主頁(Ctrl+H)"
+msgstr "回到主頁(Ctrl+H)"
#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -642,12 +642,12 @@
#: helpbrowser.ui:535
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr "查找"
+msgstr "尋找"
#: helpbrowser.ui:538
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "在當前頁搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)"
+msgstr "在目前的頁面搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)"
#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -662,7 +662,7 @@
#: helpbrowser.ui:552
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "關閉 Vidalia 幫助"
+msgstr "關閉 Vidalia 說明"
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -672,32 +672,32 @@
#: helpbrowser.cpp:135
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr "讀取幫助出錯: "
+msgstr "讀取說明內容時發生錯誤: "
#: helpbrowser.cpp:396
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr "搜索已到達文檔底部"
+msgstr "搜索已到達檔案底部"
#: helpbrowser.cpp:398
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr "搜索已到達文檔頂部"
+msgstr "搜索已到達檔案頂部"
#: helpbrowser.cpp:400
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
-msgstr "搜索內容未找到"
+msgstr "什麼都沒找到"
#: helpbrowser.ui:152
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr "查找:"
+msgstr "搜尋:"
#: helpbrowser.ui:231
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr "匹配全部"
+msgstr "完全匹配"
#: helpbrowser.ui:362
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -707,7 +707,7 @@
#: helpbrowser.cpp:147
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "所提供的 XML 文檔並非有效的目錄文檔."
+msgstr "所提供的 XML 文檔並非有效的目錄文件."
#: helpbrowser.cpp:445
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -717,12 +717,12 @@
#: helptextbrowser.cpp:54
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file: "
-msgstr "打開幫助文件時發生錯誤:"
+msgstr "打開說明文件時發生錯誤:"
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "正在開啟外部連結"
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -732,12 +732,12 @@
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "你要 Vidalia 啟動你的瀏覽器以開啟連結嗎?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟連結"
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -747,27 +747,27 @@
#: licensedialog.ui:13
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "授權資訊"
#: licensedialog.ui:43
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "授權"
#: licensedialog.ui:76
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "特別感謝"
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr "調試"
+msgstr "除錯"
#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "訊息"
#: logevent.cpp:59
msgctxt "LogEvent"
@@ -807,12 +807,12 @@
#: mainwindow.ui:317
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr "消息日誌"
+msgstr "訊息記錄"
#: mainwindow.ui:367
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: mainwindow.cpp:437
msgctxt "MainWindow"
@@ -847,7 +847,7 @@
#: mainwindow.cpp:476
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia 幫助"
+msgstr "Vidalia 說明"
#: mainwindow.cpp:859
msgctxt "MainWindow"
@@ -867,7 +867,7 @@
#: mainwindow.cpp:348
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr "網絡地圖"
+msgstr "網路地圖"
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -887,17 +887,17 @@
#: mainwindow.cpp:1394
msgctxt "MainWindow"
msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
-msgstr "所有新建連接將會不同於之前的連接."
+msgstr "所有接下來的連接將會不同於之前的連接."
#: mainwindow.cpp:1409
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "創建新身份失敗"
+msgstr "無法更換新身份"
#: mainwindow.ui:168
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr "Tor 未運行"
+msgstr "Tor 沒有運作"
#: mainwindow.cpp:688
msgctxt "MainWindow"
@@ -1017,7 +1017,7 @@
#: mainwindow.cpp:1330
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 有新版本"
#: mainwindow.cpp:1333
msgctxt "MainWindow"
@@ -1048,7 +1048,7 @@
#: mainwindow.cpp:906
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "連線錯誤"
#: mainwindow.cpp:943
msgctxt "MainWindow"
@@ -1056,21 +1056,22 @@
""
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
+"你目前是一個運作中的中繼站。結束你的中繼站將會切斷任何來自於其他 open 連線的用戶端。你要稍待片刻,讓你其他用戶端找到新的中繼站後再結束嗎?"
#: mainwindow.cpp:965
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "關閉時發生錯誤"
#: mainwindow.cpp:966
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia 無法停止 Tor 軟體。"
#: mainwindow.cpp:997
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "無可預期之錯誤"
#: mainwindow.cpp:1001
msgctxt "MainWindow"
@@ -2191,7 +2192,7 @@
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr "普通網站"
+msgstr "未加密網站"
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
@@ -2277,7 +2278,7 @@
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "我只想當用戶端"
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
@@ -2287,17 +2288,17 @@
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "正在嘗試自動設定連接埠轉送"
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "測試"
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "你要讓其他使用者從你的 relay 使用何種網路資源?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
@@ -2477,12 +2478,12 @@
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr ""
+msgstr "沒找到啟用 UPnP的裝置"
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2537,7 +2538,7 @@
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr ""
+msgstr "正在測試 UPnP 是否支援"
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
@@ -2567,7 +2568,7 @@
#: vmessagebox.cpp:81
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr "幫助"
+msgstr "說明"
#: vmessagebox.cpp:82
msgctxt "VMessageBox"