[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: more press



Roberto Alsina wrote:
> 
>
> > > A Declaration of . . . : Word of a new distribution appeared
> > >     Sunday on linux.announce. Named "Independence," the
> > >     distribution is intended to "bring Linux to the masses" with
> > >     features appropriate for newbies who want to run Linux on a
> > >     standalone workstation. The Project Independence effort may be
> > >     found at http://www.independence.seul.org. The development
> > >     team appears to be French, which may explain this wonderful
> > >     example of Franglish in the press release: "Independence is based
> > >     on RedHat 5.2 with all the errata applied and with stuff of our
> > >     own."
> > >
> > >
> >
> > What was supposed to be correct English?  I also wonder how good he
> > would have beeen at writing texts in French or Spanish.
> 
> It looks correct to me, but that means little.
> Maybe he doesn't know the meaning of errata ;-)

English is my official language.  ( listen to some regae if you want
to know how we really speak :).  Errata "sounds french".  The reporter
probably saw it as a word JFM couldn't translate.