[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: more press
Roberto Alsina wrote:
>
>
> > > A Declaration of . . . : Word of a new distribution appeared
> > > Sunday on linux.announce. Named "Independence," the
> > > distribution is intended to "bring Linux to the masses" with
> > > features appropriate for newbies who want to run Linux on a
> > > standalone workstation. The Project Independence effort may be
> > > found at http://www.independence.seul.org. The development
> > > team appears to be French, which may explain this wonderful
> > > example of Franglish in the press release: "Independence is based
> > > on RedHat 5.2 with all the errata applied and with stuff of our
> > > own."
> > >
> > >
> >
> > What was supposed to be correct English? I also wonder how good he
> > would have beeen at writing texts in French or Spanish.
>
> It looks correct to me, but that means little.
> Maybe he doesn't know the meaning of errata ;-)
English is my official language. ( listen to some regae if you want
to know how we really speak :). Errata "sounds french". The reporter
probably saw it as a word JFM couldn't translate.