[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor
commit 3682c0afaa2f69d0324f50b1368bb96f62b9de4d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Apr 29 11:15:06 2015 +0000
Update translations for gettor
---
tr/gettor.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 64d6f2e..82fdd3e 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Bullgeschichte <bullgeschichte@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,43 +175,43 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄ?er tüm ekleri daha önce boÅ? bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄ?er sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyaların nasıl\naçılacaÄ?ını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃ?ILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄ?er tüm ekleri daha önce boÅ? bir klasöre\nkaydettiyseniz, bu klasördeki tüm .z dosyalarını açın. EÄ?er sıkıÅ?tırılmıÅ? dosyaların nasıl\naçılacaÄ?ını bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃ?ILMASI\" kısmına bakın."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3) AldıÄ?ınız e-postadaki tüm dosyaları doÄ?rulayın.\n(gpg --verify)"
+msgstr "3) Her bir dosyayı aldıÄ?ınız e-postadaki yöntemle doÄ?rulayın.\n(gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Å?eklinde biten çok parçalı arÅ?iv dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak baÅ?latacaktır."
+msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Å?eklinde biten çok parçalı arÅ?iv dosyasına\nçift tıklayarak tek dosya oluÅ?turacak Å?ekilde arÅ?ivi açın.\nÄ°Å?lem otomatik olarak baÅ?layacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni oluÅ?turulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅ?maya baÅ?layacaktır."
+msgstr "5) ArÅ?ivin açılması tamamlandıktan sonra hedef klasörde yeni \noluÅ?turulan bir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan kısa\nsüre sonra Tor Browser Paketi çalıÅ?maya baÅ?layacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6. Bu kadar. Tamamlandı. Tor kullandıÄ?ınız için teÅ?ekkürler ve iyi eÄ?lenceler!"
+msgstr "6. Hepsi bu. Ä°Å?lem Tamamlandı. Tor kullandıÄ?ınız için teÅ?ekkürler ve iyi eÄ?lenceler!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "DESTEK\n======="
+msgstr "DESTEK\n======"
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "Ä°stediÄ?iniz dosya zip olarak karÅ?ınızda. Lütfen paketi açın ve imzasını\ndoÄ?rulayın. "
+msgstr "Ä°stediÄ?iniz yazılım zip dosyası olarak burada. Lütfen arÅ?ivi açın \nve imzasını doÄ?rulayın. "
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "Ä°MZA DOÄ?RULAMASI\n=================\nEÄ?er GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını aÅ?aÄ?ıdaki gibi kullanın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "Ä°MZA DOÄ?RULAMASI\n================\nEÄ?er GnuPG bilgisayarınızda kurulu ise, zip arÅ?ivini açtıktan sonra \nkomut satırından gpg aracını aÅ?aÄ?ıdaki gibi çalıÅ?tırın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
@@ -236,13 +236,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aÅ?aÄ?ıdaki sitede GnuPG\niçin bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Komut satırı kullanma konusunda bilginiz yetersiz ise aÅ?aÄ?ıdaki\nsitede GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr "ENGELLENMÄ°Å? ERÄ°Å?Ä°M/SANSÃ?R\n==========================="
+msgstr "ENGELLENMÄ°Å? ERÄ°Å?Ä°M/SANSÃ?R\n========================="
#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "EÄ?er Ä°nternet baÄ?lantınız Tor aÄ?ına ulaÅ?ımınızı engellerse bir köprü aynasına ihtiyacınız olabilir. Köprü aynaları (kısaca: köprüler) ana dizinde listelenmemiÅ? Tor aynalarıdır. Bunların tam bir listesi yayınlanmadıÄ?ından servis saÄ?layıcınız bilinen her Tor aktarıcısına baÄ?lantıyı engelliyor olsa bile tüm köprülere ulaÅ?ımı engelleyemeyecektir."
+msgstr "EÄ?er Ä°nternet baÄ?lantınızda Tor aÄ?ına eriÅ?im engeli varsa, bir köprü\naktarıcısına ihtiyacınız olabilir. Köprü aktarıcıları (kısaca köprüler) ana \ndizinde listelenmemiÅ? Tor aktarıcılarıdır. Bunların tam bir listesi \nyayınlanmadıÄ?ından servis saÄ?layıcınız bilinen her Tor aktarıcısına \nbaÄ?lantıyı engelliyor olsa bile hepsine eriÅ?imi engelleyemeyecektir."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -260,20 +260,20 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges@xxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "\"get bridges\" sözünü gövdesine yazdıÄ?ınız bir e-postayı\naÅ?aÄ?ıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "Köprü adresi edinmek için \"get bridges\" sözünü bir e-postanın gövdesine \nyazın ve aÅ?aÄ?ıdaki adrese gönderin:\n\nbridges@xxxxxxxxxxxxxx"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Köprülerin listesini bu adresten almak da mümkün: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Köprü adresleri https://bridges.torproject.org/ adresinden tarayıcı\nkullanarak da öÄ?renilebilir."
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek yapabileceÄ?iniz\ndiÄ?er bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için yapmanız gereken\npaket isteÄ?ini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
+msgstr "GetTor'dan isteyebileceÄ?iniz bir diÄ?er sansürden kurtulma aracı, Tor Obfsproxy Browser Paketi'dir. Bunu edinmek için yapmanız gereken paket isteÄ?ini bulmak için\npaket açıklamarını okuyun."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -282,20 +282,20 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "Ã?NEMLÄ° UYARI:\nBu, ayrı dosya talebinin bir parçası olduÄ?undan, tümünü aynı\ndizine kaydedip ilk dosyaya çift tıklayarak açmadan\nönce,\ntüm ayrı dosyaları beklemeniz gerekmektedir."
+msgstr "Ã?NEMLÄ° UYARI:\nBu, parçalı dosya talebinin bir parçası olduÄ?undan, hepsini kaydedip \nilk dosyaya çift tıklayarak açmadan önce bütün dosya parçalarının\ngelmesini beklemeniz gerekmektedir."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketler sırasız bir Å?ekilde ulaÅ?abilir. Lütfen açmadan önce paketlerin\ntamamını edindiÄ?inize emin olunuz."
+msgstr "ArÅ?iv dosyaları sırasız bir Å?ekilde ulaÅ?abilir. Lütfen açmadan önce \ntamamını edindiÄ?inize emin olunuz."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "AnlaÅ?ılmıÅ?tır. Talebiniz Å?u anda iÅ?lenmektedir. Paketiniz (%s) önümüzdeki\n10 dakika içinde hazır olacaktır."
+msgstr "Ä°stek anlaÅ?ılmıÅ?tır. Talebiniz Å?u anda iÅ?lenmektedir. Paketiniz (%s) 10 dakika \niçinde size ulaÅ?tırılacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits