[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 3d15346e36330dd085d15685c34b77b529fd6c7d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Apr 7 11:20:54 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po    | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 contents+pt-PT.po | 12 ++++++++++++
 2 files changed, 46 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 9b64554f5..c77095359 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -495,16 +495,18 @@ msgid ""
 "uid                   [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser&at;torproject.org>"
 msgstr ""
+"uid                   [ unbekannt] Tor Browser Entwickler "
+"(Signaturschlüssel) <torbrowser&at;torproject.org>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub   rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub   rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -512,12 +514,16 @@ msgid ""
 "To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
 "download the \".asc\" file as well."
 msgstr ""
+"Um die Signatur des heruntergeladenen Packets zu überprüfen, musst du auch "
+"die Datei \".asc\" herunterladen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
 msgstr ""
+"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur auf deinen Desktop "
+"heruntergeladen, dann führe Folgendes aus:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -526,11 +532,14 @@ msgid ""
 ".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
 "US.exe"
 msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ersetze \"Alice\" durch deinen eigenen Benutzernamen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -540,12 +549,12 @@ msgstr "Die Ausgabe sollte \"Good signature\" oder \"Korrekte Unterschrift\" lau
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signatur erstellt am Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpg:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -553,11 +562,15 @@ msgid ""
 "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [unknown]"
 msgstr ""
+"gpg: Gute Signatur von \"Tor Browser Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"<torbrowser@xxxxxxxxxxxxxx>\" [unbekannt]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
 msgstr ""
+"gpg: ACHTUNG: Dieser Schlüssel ist nicht mit einer vertrauenswürdigen "
+"Signatur zertifiziert!"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -565,22 +578,28 @@ msgid ""
 "gpg:          There is no indication that the signature belongs to the "
 "owner."
 msgstr ""
+"gpg:          Es gibt keinen Hinweis darauf, dass die Signatur dem "
+"Eigentümer gehört."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
 msgstr ""
+"Primärschlüssel Fingerabdruck: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7  DE68 4E2C 6E87 9329"
+" 8290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF 06E2"
 msgstr ""
+"Teilschlüssel Fingerabdruck: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C  911B EB77 4491 D9FF "
+"06E2"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell gültige Teilschlüssel-Fingerabdrücke sind:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -593,6 +612,8 @@ msgid ""
 "Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
 " this person."
 msgstr ""
+"Beachte, dass es eine Warnung gibt, weil du dieser Person keinen "
+"Vertrauensindex zugewiesen hast."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -600,6 +621,9 @@ msgid ""
 "This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
 " to you to decide if that key really belongs to the developer."
 msgstr ""
+"Das bedeutet, dass GnuPG überprüft hat, dass der Schlüssel diese Signatur "
+"erstellt hat, aber es liegt an dir zu entscheiden, ob dieser Schlüssel "
+"wirklich dem Entwickler gehört."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -607,16 +631,19 @@ msgid ""
 "The best method is to meet the developer in person and exchange key "
 "fingerprints."
 msgstr ""
+"Die beste Methode ist es, den Entwickler persönlich zu treffen und "
+"Schlüssel-Fingerabdrücke auszutauschen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Mac OS X and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### Mac OS X und Linux"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
 msgstr ""
+"Du musst GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 9374f8023..68b5505b6 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -4733,6 +4733,8 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure é uma versão [encrypted](#encryption) de "
+"HTTP usada para transferir ficheiros e dados entre dispositivos numa rede."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +4949,11 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
+"�s vezes, o acesso direto à [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) é "
+"bloqueado pelo teu [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas ferramentas "
+"evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports) e [GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4961,6 +4968,11 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"O [Tor Browser](#tor-browser) inclui um [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) chamado NoScript, acessível pelo ícone â??Sâ?? no canto superior "
+"esquerdo da janela, que possibilita controlar o código "
+"[JavaScript](#javascript) que corre nas páginas web individuais, ou bloqueá-"
+"lo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits