[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed



commit 868f38ad92c146d9e2f1457f3487f949f68a059f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Apr 7 11:50:57 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 45 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c77095359..453bcde0d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
 "If you are using Mac OS X, you can install it from "
 "https://www.gpgtools.org/.";
 msgstr ""
+"Wenn du Mac OS X verwendest, kannst du es von https://www.gpgtools.org/ "
+"installieren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -658,12 +660,17 @@ msgid ""
 "If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
 " as most Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
+"Wenn du Linux verwendest, dann hast du GnuPG wahrscheinlich bereits in "
+"deinem System, da die meisten Linux-Distributionen damit vorinstalliert "
+"sind."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
 msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist, den Schlüssel, der dein Packet signiert hat, mit "
+"GnuPG zu importieren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -671,16 +678,19 @@ msgid ""
 "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
 "\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
 msgstr ""
+"Importiere den Schlüssel (0x4E2C6E8793298290), indem du das Terminal "
+"startest (unter Mac OS X unter \"Programme\") und Folgendes eingibst:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 msgstr ""
+"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -688,36 +698,39 @@ msgid ""
 "Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
 "folder, run:"
 msgstr ""
+"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur in deinen Download-Ordner "
+"heruntergeladen, dann führe es aus:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Für Mac OS X-Benutzer:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
 msgstr ""
+"#### Für Linux-Benutzer (ändere 64 zu 32, wenn du das 32-bit-Packet hast):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signatur erstellt am Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:                using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg:                using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -725,16 +738,21 @@ msgid ""
 "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
 msgstr ""
+"gpg: Gute Signatur von \"Tor Browser-Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unbekannt]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445  1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
 msgstr ""
+"Teilschlüssel Fingerabdruck: A430 0A6B C93C 0877 A445  1486 D148 3FA6 C3C0 "
+"7136"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
 msgstr ""
+"Sieh https://www.gnupg.org/documentation/ um mehr über GnuPG zu erfahren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1147,6 +1165,8 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Wenn du andere Brücken brauchst, kannst du sie auf unserer [Brücken-"
+"Webseite] (https://bridges.torproject.org/) erhalten."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1156,6 +1176,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-";
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Weitere Informationen über Brücken findest du im [Tor Browser-Handbuch] "
+"(https://tb-manual.torproject.org/de/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1248,6 +1270,9 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, lies die Seite zur "
+"Fehlerbehebung im [Tor Browser-Handbuch] (https://tb-";
+"manual.torproject.org/de/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2376,6 +2401,9 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
+"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir die Unterstützung von [Tor "
+"Messenger] (https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"eingestellt."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2390,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Und du? [Kontaktiere uns](https://www.torproject.org/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2516,6 +2544,8 @@ msgstr ""
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
 msgstr ""
+"Wie kann ich den Tor-Browser herunterladen, wenn torproject.org blockiert "
+"ist?"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,6 +2554,9 @@ msgid ""
 "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
 "delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
+" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie von Tor Browser über GetTor "
+"bekommen."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,6 +2598,11 @@ msgid ""
 " download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to "
 "make the signature, and the packageâ??s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
+"Browser, die kryptografische Signatur (die für die �berprüfung des Downloads"
+" benötigt wird) (/#how-to-verify-signature), den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die Prüfsumme des "
+"Packets herunterladen kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits