[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 3393692cfc8d6deba46f73a85c7c8836f85f95bb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Apr 7 12:46:45 2019 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 nl.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/nl.po b/nl.po
index 44f1f68d7..bc0da500b 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 12:45+0000\n"
 "Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "<h1>Help ons je bug op te lossen!</h1>\n<p>Lees <a href=\"%s\">onze inst
 msgid ""
 "You can install additional software automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "Je kunt automatisch extra programmatuur installeren van jouw persistente opslag als je Tails start."
+msgstr "U kunt automatisch extra software vanaf uw permanente opslag installeren bij het starten van Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
 msgid ""
 "The following software is installed automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "De volgende programmatuur wordt automatisch geïnstalleerd van jouw persistente opslag bij het starten van Tails."
+msgstr "De volgende software wordt automatisch vanaf uw permanente opslag geïnstalleerd bij het starten van Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
@@ -84,36 +84,36 @@ msgid ""
 "To add more, install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Om meer toe te voegen, installeer sommige programmatuur door <a href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> te gebruiken of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de commando regel </a> ."
+msgstr "Om meer toe te voegen, kunt u software installeren via <a href=\"synaptic.desktop\">de Synaptic Package Manager </a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT op de opdrachtregel</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
 msgid "_Create persistent storage"
-msgstr "_Maak persistente opslag"
+msgstr "_Permanente opslag aanmaken"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "De persistentie optie is uitgeschakeld voor Electrum."
+msgstr "Persistentie is uitgeschakeld voor Electrum"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr "Als je Tails reboot, zal alle data van Electrum verloren gaan, inclusief je Bitcoin portomonnee. Het wordt sterk aangeraden om Electrum alleen te draaien als de persistence feature is geactiveerd."
+msgstr "Als u Tails opnieuw start, gaan alle gegevens van Electrum verloren, inclusief uw Bitcoin-portemonnee. Het wordt sterk aanbevolen Electrum alleen uit te voeren de persistentiefunctie is geactiveerd."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Wil je Electrum alsnog starten?"
+msgstr "Wilt u Electrum alsnog starten?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
-msgstr "Start"
+msgstr "_Starten"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Afsluiten"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
 #, sh-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
 "<i>${filename}</i>\n"
 "\n"
 "Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it automatically in the future."
-msgstr "<b><big>Wil je jouw <i>KeePassX</i> database hernoemen?</big></b>\n\nJe hebt een <i>KeePassX</i>database in jouw <i>Persistente</i> map.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nHet hernoemen van de naam naar <i>keepassx.kdbx</i> zou het mogelijk maken voor <i>KeePassX</i> om het in de toekomst automatisch te openen."
+msgstr "<b><big>Wilt u uw <i>KeePassX</i>-database hernoemen?</big></b>\n\nU hebt een <i>KeePassX</i>-database in uw map <i>Persistent</i>.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nDoor de naam ervan naar <i>keepassx.kdbx</i> te wijzigen, zou <i>KeePassX</i> de database in de toekomst automatisch kunnen openen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
 msgid "Rename"
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Hernoemen"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
 msgid "Keep current name"
-msgstr "Behoud huidige naam"
+msgstr "Huidige naam behouden"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
-msgstr "su is buiten werking. Gebruik in plaats daarvan alsjeblieft sudo."
+msgstr "su is uitgeschakeld. Gebruik in plaats daarvan sudo."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:75
 msgid "Lock screen"
@@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Over Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "De Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Het Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
 #, python-format
 msgid ""
 "Build information:\n"
 "%s"
-msgstr "Gedetailleerde informatie over de versie:\n%s"
+msgstr "Buildgegevens:\n%s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
 msgid "not available"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits