[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
commit eb27bfc70508f58752423f4627ea6d7a1cff0c30
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Apr 7 13:16:41 2019 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
nl.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 85 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index b1cd7544e..b0b08e3bd 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# bacovane <bart-ts@xxxxxxxxxxxx>, 2018-2019
# Bianca Hey <biancahey@xxxxxxxxx>, 2018
# cialenhh <c1914502@xxxxxxxxx>, 2013
-# Christian Rademaker <c.rademaker87@xxxxxxxxx>, 2014
+# 8c890b50e2292ad4e67ca0cbd7a97a88, 2014
# Cleveridge <erwin.de.laat@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014
# gjlajfklajdkladj kasldfjaslkf <1bsuaz+3xy1gedeysrhc@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2015
# Joost Rijneveld <joost@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
@@ -24,15 +24,16 @@
# Thomas van Voorst <thomasv.voorst@xxxxxxxxxxx>, 2017
# Tjeerd <transifex@xxxxxxxxxx>, 2014
# Tonko Mulder <tonko@xxxxxxxxxxxxxx>, 2015
+# Tonnes <tonnes.mb@xxxxxxxxx>, 2019
# Lazlo, 2013
# Volluta <volluta@xxxxxxxxxxxx>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor0id\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Tor is gereed"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Je hebt nu toegang tot het Internet"
+msgstr "U hebt nu toegang tot het internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
#, python-format
@@ -63,56 +64,56 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Help ons je bug op te lossen!</h1>\n<p>Lees <a href=\"%s\">onze instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n<p><strong>Geef niet meer persoonlijke informatie op dan nodig!</strong></p>\n<h2>Over het ons geven van een e-mailadres</h2>\n<p>\nAls je ons een e-mailadres geeft laat dat ons toe je te contacteren om het probleem\nte verhelderen. Dit is nodig voor de overgrote meerderheid van de meldingen die we\nontvangen, aangezien de meeste meldingen nutteloos zijn zonder enige contactinformatie.\nAnderzijds biedt het een mogelijkheid voor afluisteraars, zoals de provider van je e-mail\nof je internetverbinding, te bevestigen dat je Tails gebruikt.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Help ons uw bug op te lossen!</h1>\n<p>Lees <a href=\"%s\">onze instructies voor het melden van bugs</a>.</p>\n<p><strong>Voeg niet meer persoonlijke gegevens toe dan\nnodig!</strong></p>\n<h2>Over het geven van een e-mailadres</h2>\n<p>\nDoor een e-mailadres op te geven, kunnen we contact met u opnemen om het probleem te\nverhelderen. Voor de overgrote meerderheid van rapporten die we ontvangen is dit nodig,\nomdat de meeste rapporten zonder contactgegevens nutteloos zijn. Anderzijds biedt het ook\neen gelegenheid voor afluisteraars, zoals uw e-mail- of internetprovider, om te bevestigen\ndat u Tails gebruikt.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
msgid ""
"You can install additional software automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
-msgstr "Je kunt automatisch extra programmatuur installeren van jouw persistente opslag als je Tails start."
+msgstr "U kunt automatisch extra software vanaf uw permanente opslag installeren bij het starten van Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
msgid ""
"The following software is installed automatically from your persistent "
"storage when starting Tails."
-msgstr "De volgende programmatuur wordt automatisch geïnstalleerd van jouw persistente opslag bij het starten van Tails."
+msgstr "De volgende software wordt automatisch vanaf uw permanente opslag geïnstalleerd bij het starten van Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
msgid ""
"To add more, install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Om meer toe te voegen, installeer sommige programmatuur door <a href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> te gebruiken of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de commando regel </a> ."
+msgstr "Om meer toe te voegen, kunt u software installeren via <a href=\"synaptic.desktop\">de Synaptic Package Manager </a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT op de opdrachtregel</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
msgid "_Create persistent storage"
-msgstr "_Maak persistente opslag"
+msgstr "_Permanente opslag aanmaken"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "De persistentie optie is uitgeschakeld voor Electrum."
+msgstr "Persistentie is uitgeschakeld voor Electrum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Als je Tails reboot, zal alle data van Electrum verloren gaan, inclusief je Bitcoin portomonnee. Het wordt sterk aangeraden om Electrum alleen te draaien als de persistence feature is geactiveerd."
+msgstr "Als u Tails opnieuw start, gaan alle gegevens van Electrum verloren, inclusief uw Bitcoin-portemonnee. Het wordt sterk aanbevolen Electrum alleen uit te voeren de persistentiefunctie is geactiveerd."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Wil je Electrum alsnog starten?"
+msgstr "Wilt u Electrum alsnog starten?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
-msgstr "Start"
+msgstr "_Starten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "_Afsluiten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:17
#, sh-format
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid ""
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassX</i> to open it automatically in the future."
-msgstr "<b><big>Wil je jouw <i>KeePassX</i> database hernoemen?</big></b>\n\nJe hebt een <i>KeePassX</i>database in jouw <i>Persistente</i> map.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nHet hernoemen van de naam naar <i>keepassx.kdbx</i> zou het mogelijk maken voor <i>KeePassX</i> om het in de toekomst automatisch te openen."
+msgstr "<b><big>Wilt u uw <i>KeePassX</i>-database hernoemen?</big></b>\n\nU hebt een <i>KeePassX</i>-database in uw map <i>Persistent</i>.\n\n<i>$(filename)</i>\n\nDoor de naam ervan naar <i>keepassx.kdbx</i> te wijzigen, zou <i>KeePassX</i> de database in de toekomst automatisch kunnen openen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:25
msgid "Rename"
@@ -132,21 +133,25 @@ msgstr "Hernoemen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
msgid "Keep current name"
-msgstr "Behoud huidige naam"
+msgstr "Huidige naam behouden"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
-msgstr "su is buiten werking. Gebruik in plaats daarvan alsjeblieft sudo."
+msgstr "su is uitgeschakeld. Gebruik in plaats daarvan sudo."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:75
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "Onderbreken"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:83
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:78
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Schermvergrendeling"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@xxxxxxxxxxxxxx/extension.js:87
msgid "Power Off"
msgstr "Afsluiten"
@@ -162,14 +167,14 @@ msgstr "Over Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "De Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Het Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Gedetailleerde informatie over de versie:\n%s"
+msgstr "Buildgegevens:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
msgid "not available"
@@ -177,89 +182,89 @@ msgstr "niet beschikbaar"
#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
-msgstr "{details} Controleer s.v.p. jouw lijst met extra programmatuur of lees het systeem logboek om het probleem te begrijpen."
+msgstr "{details} Controleer uw lijst van extra software of lees het systeemlogboek om het probleem te begrijpen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
-msgstr "Controleer s.v.p. jouw lijst van extra programmatuur of lees het systeem logboek om het probleem te begrijpen."
+msgstr "Controleer uw lijst van extra software of lees het systeemlogboek om het probleem te begrijpen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Show Log"
-msgstr "Toon Logboek"
+msgstr "Logboek tonen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Configureren"
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
#. placeholders and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
#, python-brace-format
msgid "{beginning} and {last}"
msgstr "{beginning} en {last}"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
msgid ", "
msgstr ","
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr "Voeg {packages} toe aan jouw extra programmatuur?"
+msgstr "{packages} aan uw extra software toevoegen?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
msgstr "Om het automatisch van jouw persistente opslag te installeren bij het starten van Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
msgid "Install Every Time"
msgstr "Installeer Elke Keer"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
msgid "Install Only Once"
msgstr "Installeer Enkel Eenmalig"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
msgid "The configuration of your additional software failed."
msgstr "De configuratie van jouw extra programmatuur mislukte."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
msgstr "Om het automatisch te installeren bij het starten van Tails, kun je een persistente opslag creëren en de <b> Aditional Software </b> optie activeren."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
msgid "Create Persistent Storage"
msgstr "Persistente Opslag Creëren"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:335
msgid "Creating your persistent storage failed."
msgstr "Het creëren van jouw persistente opslag mislukte."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
msgstr "Je zou {packages} automatisch kunnen installeren bij het starten van Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
@@ -267,60 +272,61 @@ msgstr "Om dat te doen, moet je Tails starten vanaf een USB schijf die met <i> T
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "{packages} verwijderen van jouw extra programmatuur?"
+msgstr "{packages} uit uw extra software verwijderen?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
msgstr "Dit stopt de installatie van {packages} automatisch."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:369
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
msgstr "Installeren van jouw extra programmatuur van persistente opslag ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:549
msgid "This can take several minutes."
msgstr "Dit kan een paar minuten duren."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
msgid "The installation of your additional software failed"
msgstr "De installatie van jouw extra programmatuur ging niet goed."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
msgid "Additional software installed successfully"
msgstr "De extra programmatuur was met success geïnstalleerd"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
msgstr "Het controleren voor updates voor jouw extra programma's is mislukt."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:599
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:607
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
msgstr "Controleer s.v.p. jouw netwerk verbinding, herstart Tails, of lees het systeem logboek om het proleem te begrijpen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:606
msgid "The upgrade of your additional software failed"
msgstr "Het bijwerken van uw extra programma's is mislukt."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:39
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
@@ -351,14 +357,14 @@ msgstr "Het lezen van extra programmatuur configuratie mislukte"
msgid "Stop installing {package} automatically"
msgstr "Stop de installatie van {package} automatisch"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
msgstr "Om dit te doen, installeer sommige programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\"> Synaptic Package Manager </a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\"> APT op de opdrachtregel </a> ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:189
msgid ""
"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
@@ -366,20 +372,20 @@ msgid ""
"line</a>."
msgstr "Om dit te doen, ontgrendel jouw persistente opslag bij het starten van Tails en installeer sommige programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT op de opdrachtregel</a> ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr "Om dit te doen, maak een persistente opslag en instaleer sommige programmatuur met <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> of <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT via de opdrachtregel</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:207
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
msgstr "Om dat te doen, installeer Tails op een USB schijf met <a href=\"tails-installer.desktop\">Tails Installer</a> en maak een persistente opslag."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
msgid "[package not available]"
msgstr "[pakket niet beschikbaar]"
@@ -430,7 +436,7 @@ msgstr "Het MAC-spoofen voor de netwerkkaart ${nic_name} (${nic}) is mislukt. Om
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Schermvergrendeling"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
@@ -787,26 +793,26 @@ msgstr "_Toevoegen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
msgid "Add a file container"
-msgstr "Bestand toevoegen aan container"
+msgstr "Een bestandscontainer toevoegen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
-msgstr "Partities en Schijven"
+msgstr "Partities en schijven"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr "Dit programma is niet aangesloten bij of goedgekeurd door het VeraCrypt project of IDRIX."
+msgstr "Dit programma is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het VeraCrypt-project of IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
-msgstr "Vergrendel dit volume"
+msgstr "Dit volume vergrendelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
-msgstr "Ontkoppel dit volume"
+msgstr "Dit volume ontkoppelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-container"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits