[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tba-torbrowserstringsdtd] Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
commit 69cebdd032e28ac5aa395dce8ae3d72b09d5e245
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Apr 15 12:17:45 2019 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
---
ga-IE/torbrowser_strings.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ga-IE/torbrowser_strings.dtd b/ga-IE/torbrowser_strings.dtd
index 2da16f38b..3c4480fcd 100644
--- a/ga-IE/torbrowser_strings.dtd
+++ b/ga-IE/torbrowser_strings.dtd
@@ -12,16 +12,16 @@
<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "CeanglaÃonn Brabhsálaà Tor le lÃonra Tor thú, lÃonra faoi stiúir na mÃlte oibrà deonach timpeall an domhain. I gcodarsnacht le VPN, nÃl éalang aonair ann agus nà gá duit muinÃn a chur in eagraÃocht láraithe chun taitneamh a bhaint as an IdirlÃon go prÃobháideach.">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Ar Aghaidh">
<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Slándáil">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_title "D'eispéireas féin.">
-<!ENTITY firstrun_secsettings_message "SoláthraÃmid socruithe breise duit lenar féidir leat leibhéal slándála nÃos airde a bhaint amach trÃ, mar shampla, cosc a chur ar eilimintà áirithe a d'fhéadfaà a úsáid chun ionsaà a dhéanamh ar do rÃomhaire.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "D\'eispéireas féin.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "SoláthraÃmid socruithe breise duit lenar féidir leat leibhéal slándála nÃos airde a bhaint amach trÃ, mar shampla, cosc a chur ar eilimintà áirithe a d\'fhéadfaà a úsáid chun ionsaà a dhéanamh ar do rÃomhaire.">
<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Ar Aghaidh">
<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Leideanna">
<!ENTITY firstrun_tips_title "Leideanna: Eispéireas Tor.">
-<!ENTITY firstrun_tips_message "D'fhéadfadh d'eispéireas ar an IdirlÃon a bheith pas beag difriúil mar gheall ar na gnéithe prÃobháideachais agus slándála i mbrabhsálaà Tor. B'fhéidir go mbeadh sé beagán nÃos moille, agus tá seans ann nach bhfeidhmeoidh nó nach lódálfaidh eilimintà áirithe, ag brath ar an leibhéal slándála. Uaireanta, iarrfar ort cruthúnas a thabhairt nach róbat thú.">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "D\'fhéadfadh d\'eispéireas ar an IdirlÃon a bheith pas beag difriúil mar gheall ar na gnéithe prÃobháideachais agus slándála i mbrabhsálaà Tor. B\'fhéidir go mbeadh sé beagán nÃos moille, agus tá seans ann nach bhfeidhmeoidh nó nach lódálfaidh eilimintà áirithe, ag brath ar an leibhéal slándála. Uaireanta, iarrfar ort cruthúnas a thabhairt nach róbat thú.">
<!ENTITY firstrun_tips_next "Ar Aghaidh">
<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Oinniúin">
<!ENTITY firstrun_onionservices_title "SeirbhÃsà Onion.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Is éard atá i seirbhÃs onion ná suÃomh speisialta ón fhearann barrleibhéil .onion a sholáthraÃonn cosaintà breise d'fhoilsitheoirà agus do chuairteoirÃ, cosaintà ar an gcinsireacht san áireamh. Is féidir le haon duine seirbhÃsà onion a úsáid chun ábhar a fhoilsiú agus seirbhÃsà a sholáthar gan a ainm a nochtadh.">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Is éard atá i seirbhÃs onion ná suÃomh speisialta ón fhearann barrleibhéil .onion a sholáthraÃonn cosaintà breise d\'fhoilsitheoirà agus do chuairteoirÃ, cosaintà ar an gcinsireacht san áireamh. Is féidir le haon duine seirbhÃsà onion a úsáid chun ábhar a fhoilsiú agus seirbhÃsà a sholáthar gan a ainm a nochtadh.">
<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Ar aghaidh leat">
<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Svaidhpeáil ar chlé chun logchomhaid Tor a fheiceáil">
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits