[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed
commit aa3703eec53b2187803434f84a36881fbbfd7eed
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Apr 27 13:50:45 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed
---
contents+tr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 10724d654..33c474a87 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluÅ? olarak kuruldu. Ancak \"onion yöneltme\" fikri 90'lı yılların "
-"ortalarında ortaya çıktı."
+"kuruluÅ? olarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri 90'lı yılların "
+"ortalarında ortaya çıkmıÅ?tı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugün nasıl çalıÅ?ıyor basitçe anlatalım. "
+msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -296,9 +296,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
-"2000'li yılların baÅ?ında, yeni bir [Massachusetts Teknoloji Enstitüsü "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) mezunu olan Roger Dingledine, Paul Syverson ile"
-" bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalıÅ?maya baÅ?ladı."
+"2000'li yılların baÅ?ında, taze [Massachusetts Teknoloji Enstitüsü "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/) mezunu Roger Dingledine, Paul Syverson ile bir "
+"NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalıÅ?maya baÅ?ladı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -308,9 +308,10 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalıÅ?maya, ortaya çıkmakta olan diÄ?er "
-"onion yöneltme çalıÅ?malarından ayırmak için Tor adını verdi. Kısa bir süre "
-"sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaÅ?ı Nick Mathewson da projeye katıldı."
+"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalıÅ?mayı, ortaya çıkmakta olan diÄ?er "
+"onion yöneltme çalıÅ?malarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir "
+"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaÅ?ı Nick Mathewson da projeye "
+"katıldı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -320,11 +321,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme merkezi olmayan "
-"bir aÄ? üzerine tasarlandı. SaydamlıÄ?ı ve yalıtımı en üst düzeye çıkarmak "
-"için, aÄ?ın farklı ilgi alanlarından çeÅ?itli güvenirlik düzeyine sahip "
-"kuruluÅ?lar tarafından iÅ?letilmesi ve gereken yazılımın özgür ve açık "
-"kaynaklı olması gerekiyordu."
+"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
+" bir aÄ? üzerine tasarlandı. SaydamlıÄ?ını ve korumasını en üst düzeye "
+"çıkarmak için, aÄ?ın farklı ilgi alanlarından çeÅ?itli güvenirlik düzeyine "
+"sahip kuruluÅ?lar tarafından iÅ?letilmesi ve bunu saÄ?layacak yazılımın özgür "
+"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid ""
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
"2003 yılının sonunda, çoÄ?u BirleÅ?ik Devletler ve Almanya'da bulunan bir "
-"düzine civarında gönüllü düÄ?üm vardı."
+"düzine civarında gönüllü düÄ?üm çalıÅ?ıyordu."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -352,11 +353,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
-"Tor'un dijital haklar alanında saÄ?ladıÄ?ı yararı kabul ederek, [Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), 2004 yılında Roger ve "
-"Nick'in Tor üzerine çalıÅ?malarına baÄ?ıÅ? yapmaya baÅ?ladı. 2006 yılında, Tor "
-"projesini geliÅ?tirmek için 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeyen bir kuruluÅ?"
-" olan Tor Project, Inc. kuruldu."
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), 2004 yılında "
+"Tor'un sayısal haklar alanında saÄ?ladıÄ?ı yararları görerek, Roger ve Nick'in"
+" Tor çalıÅ?malarına baÄ?ıÅ? yapmaya baÅ?ladı. 2006 yılında, Tor projesini "
+"geliÅ?tirmek için 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeyen bir kuruluÅ? olan Tor "
+"Project, Inc. kuruldu."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -366,7 +367,7 @@ msgid ""
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
"2007 yılında, kullanıcıların açık aÄ?a eriÅ?ebilmeleri için devletin güvenlik "
-"duvarlarını aÅ?ma gereksinimi gibi sansür uygulamaları ele alınarak Tor aÄ?ı "
+"duvarlarını aÅ?ma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karÅ?ı Tor aÄ?ı "
"köprüleri geliÅ?tirilmeye baÅ?landı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -378,9 +379,9 @@ msgid ""
"began."
msgstr ""
"Tor, kiÅ?isel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı "
-"kullanıcılar arasında yayılmaya baÅ?ladı. Ancak teknik konularda daha az "
-"bilgili kiÅ?iler tarafından kullanılması zordu. 2005 yılından baÅ?layarak Tor "
-"vekil sunucusundan baÅ?ka araçlar da geliÅ?tirilmeye baÅ?landı."
+"kullanıcılar arasında yayılmaya baÅ?ladı. Ancak teknik konularda bilgisi az "
+"olan kiÅ?iler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından baÅ?layarak Tor vekil "
+"sunucusundan baÅ?ka araçlar da geliÅ?tirilmeye baÅ?landı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -390,7 +391,8 @@ msgid ""
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser geliÅ?tirilmeye baÅ?landı."
+"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliÅ?tirilmeye"
+" baÅ?landı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Baharı](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) döneminde etkili "
"Å?ekilde kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla "
"kalmadı, aynı zamanda kritik kaynaklara, sosyal aÄ?lara ve engellenen web "
-"sitelerine eriÅ?melerini saÄ?ladı."
+"sitelerine eriÅ?ebilmelerini saÄ?ladı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -428,7 +430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor, Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı zamanda "
"belgelerin içeriÄ?i de o zaman [Tor aÄ?ının "
-"kırılmayacaÄ?ına](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) dair bir "
+"kırılamayacaÄ?ına](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) dair bir "
"güvence saÄ?ladı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits